table [’teɪbl] таблица
• таблица
tablet [’tæblət] таблетка
• таблетка
«Кошмар на улице Вязов 2: Месть Фредди» (A Nightmare on Elm Street Part 2: Freddy’s Revenge), Джек Шолдер, 1985
ужасы, 6,6
FAST ACTING [fɑ: st"æktɪŋ] прил. быстродействующий
STAY AWAKE PILLS – таблетки для бодрствования
250 TABLETS – 250 таблеток
«Фредди против Джейсона» (Freddy vs. Jason), Ронни Ю, 2003
ужасы, боевик, 6,2
«Город призраков» (Ghost Town), Дэвид Кепп, 2008
фэнтези, драма, мелодрама, комедия, 6,9
TAKE 1 TABLET DAYLY WITH 8OZ GLASS OF WATER
принимать по 1 таблетке в день с 8-ю унциями воды
«Кошмар на улице Вязов 7» (New Nightmare), Уэс Крэйвен, 1994 ужасы, фэнтези, триллер, детектив, 6,3
«Трамбо» (Trumbo), Джей Роуч, 2015 драма, биография, 7,3
tact [tækt] такт
• такт
talent [’tælənt] талант
• талант
«Ghost Town» (2008) David Koepp
TALENT SHOW’88 – ШОУ ТАЛАНТОВ’88
talisman [’tælɪzmən] талисман
• талисман
«Экстрасенсы» (Solace), Афонсо Пойарт, 2015
триллер, драма, криминал, детектив, 6,7
tango [’tæŋgəu] танго
• танго
taste [teɪst] пробовать
• тестировать
tax [tæks] налог
• такса
tease [ti: z] дразнить
• стриптиз (striptease: strip – «раздевать (ся)», tease – «дразнить»)
«Блэйд 2» (Blade II), Гильермо дель Торо, 2002
ужасы, боевик, триллер, фэнтези, 6,8
NON – STOP STRIPTEASE – стриптиз без остановок
teat [ti: t] сосок
• титька
technical [’teknɪk (ə) l] технический
• техник
«Терминатор 3: Восстание машин» (Terminator 3: Rise of the Machines), Джонатан Мостоу, 2003 фантастика, боевик, 6,8
technique [tek’ni: k] техника
• техника
telegram [’telɪgræm] телеграмма
• телеграмма
telegraph [’telɪgrɑ: f] телеграф, телеграфировать
• телеграф
«The Dressmaker» (2015) Jocelyn Moorhouse
temper [’tempə] характер
• темперамент
temperature [’temp (ə) rəʧə] температура
• температура
tendency [’tendən (t) sɪ] наклонность, тенденция
• тенденция
tennis [’tenɪs] теннис
• теннис
terminal ['tɜ:mɪn (ə) l] вокзал (амер.)
• терминал
«Angels & Demons», Ron Howard, 2009
триллер, детектив, 7,5
«Интуиция» (Serendipity), Питер Челсом, 2001
мелодрама, комедия, 8,0
terrace [’terɪs] терраса, уступ
• терраса
territory [’terɪt (ə) rɪ] территория
• территория
terrorist ['terərɪst] – террорист, терроризм; террористический
• террорист
«Стажёр» (The Intern), Нэнси Майерс, 2015 мелодрама, комедия, 7,5
text [tekst] текст
текст
«The Accountant» (2016) Gavin O’Connor
textile [’tekstaɪl] текстильный
текстильный
theme [θi: m] тема; предмет (разговора, рассуждения, сочинения)
тема
«Сделка» (The Deal), Стивен Шактер, 2008
мелодрама, комедия, 5,6
therapy ['θerəpɪ] терапия, лечение, метод лечения, психотерапия
• терапия
throne [θrəun] трон
• трон
tiger [’taɪgə] тигр
• тигр
«Американские подростки» (American Teen), Нанетт Бурстейн, 2008
документальный, 6,4
Tigers Continue To Disappoint – «Тигры» продолжают разочаровывать
toast [təust] 1. lang тост, пить за чьё-либо здоровье
• тост
toast [təust] 2. гренок (подсушенный ломтик хлеба), подсушивать (хлеб)
• тостер
tobacco [tə’bækəu] табак
• табак
«Прокол» (Blow Out), Брайан Де Пальма, 1981
триллер, детектив, 7,1
tolerant [’tɔl (ə) r (ə) nt] терпимый
толерантный
tomato [tə’mɑ: təu] помидор, томат; томатный
• томат
• томаты
ton [tʌn] тонна
• тонна
tornado [tɔ:’neɪdəu] смерч, торнадо, шквал
• торнадо
toxin [’tɔksɪn] яд (ядовитое вещество)
• токсин
trace [treɪs] след; проследить
• трасса
• трассирующие пули
«Джейсон Борн» (Jason Bourne), Пол Гринграсс, 2016
боевик, триллер, 6,1
Warning – предупреждение
EXTERNAL TRACE DETECTED – обнаружены внешние следы
tract [trækt] трактат; брошюра
• трактат
tractor [’træktə] трактор
• трактор
tradition [trə’dɪʃ (ə) n] традиция
• традиция
traditional [trə'dɪʃ (ə) nəl] традиционный; передаваемый из поколения в поколение; основанный на обычае; обычный
• традиционный
«Модная мамочка» (Raising Helen), Гэрри Маршалл, 2004
драма, мелодрама, комедия, 6,9
tragedy [’træʤədɪ] трагедия
трагедия
trail [treɪl] волочить, волочиться, тащить, тащиться
трейлер
training [’treɪnɪŋ] обучение, тренировка
тренинг
tram [træm] трамвай
трамвай
tranquilizer [’træŋkwɪlaɪzə] успокаивающее средство
транквилизатор
transform [træn (t) s’fɔ: m] превращать
• трансформировать
transformation [trænsfə’meɪʃn] превращать; преобразование, превращение, изменение, переход
• трансформация
«Фредди против Джейсона» (Freddy vs. Jason), Ронни Ю, 2003
ужасы, боевик, 6,2
transit [’træn (t) sɪt], [’trænzɪt] перевозка, транзит
• транзит
«Блэйд» (Blade), Стивен Норрингтон, 1998
ужасы, боевик, фэнтези, 7,3
City Transit Authority – Управление транспорта города
«Модная мамочка» (Raising Helen), Гэрри Маршалл, 2004
драма, мелодрама, комедия, 6,9
translate [trænz’leɪt], [træn (t) s’leɪt] переводить, переводиться
• транслятор
• транслировать
transmission [trænz’mɪʃ (ə) n], [træns’mɪʃ (ə) n] передача
• трансмиссия
«Чужой 3» (Alien 3), Дэвид Финчер, 1992
ужасы, фантастика, боевик, 6,9
END OF TRANSMISSION. – Конец передачи.
transport 1. [’træn (t) spɔ: t] транспорт; перевозка; 2. [træn’spɔ: t] перевозить
• транспорт
• транспортировка
trek [trek] путь
• трек велосипедный
• трек музыкальный (дорожка)
trend [trend] курс, направление; общее направление, тенденция
• тренд
tribute [’trɪbju: t] дань
• контрибуция
trim [trɪm] подстригать, подравнивать
• тримминг (стрижка собак)
triumph [’traɪəmf] торжество, торжествовать, восторжествовать
• триумф
«L. A. Confidential» (1997) Curtis Hanson
«Особое мнение» (Minority Report), Стивен Спилберг, 2002
фантастика, боевик, триллер, драма, криминал, детектив, приключения, 7,7
triumphal [traɪ'ʌmf (ə) l] триумфальный
• триумфальный
trolleybus [’trɔlɪbʌs] троллейбус
• троллейбус
trophy [’trəufɪ] трофей
• трофей
tropic [’trɔpɪk] тропик
• тропик
tube [tju: b] тюбик
• тюбик
turbine ['tɜ:bɪn] турбина; турбинный
• турбина
twist [twɪst] изгиб; виться; скручивать (ся); искажать
• твист (танец)
tyranny [’tɪr (ə) nɪ] деспотизм, тирания
• тирания
tyrant [’taɪrənt] тиран
• тиран