Книга: 100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут! Англо-русский словарь-самоучитель
Назад: force
Дальше: man

L

[el]

land

land [lænd] земля, суша; почва; страна; государство, район

• ландша́фт (landscape)

нем. Landschaft, вид местности, от Land – «земля» и schaft – суффикс, выражающий взаимосвязь, взаимозависимость (дословно может быть переведено как «образ края»)

– I’ll find a secret land.

– Я найду загадочную страну (таинственные земли).

Sandra «Secret Land»

«The Girl in the Park» (2007) David Auburn

lead

lead [li: d] 1) руководство; 2) вести (за собой); приводить; возглавлять; руководить

• лидер (leader)



«Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull» (2008) Steven Spielberg





«Tango & Cash» (1989) Andrey Konchalovskiy

leg

leg [leg] нога (от колена до ступни)

• леггенсы

line

line [laɪn] 1) линия; ряд; очередь; 2) проводить линии; выстраивать (ся) в ряд

• линия

• лайнер (liner)

• дэд-лайн (dead line – «последняя черта»)



«An American Werewolf in London» (1981) John Landis





«Dark City» (1998) Alex Proyas





«Dark City» (1998) Alex Proyas





«Final Destination 3» (2006) James Wong





«Final Destination 3» (2006) James Wong





«Freddy vs. Jason» (2003) Ronny Yu





«Napoleon Dynamite» (2004) Jared Hess





«The Addams Family» (1991) Barry Sonnenfeld





«The Purge: Anarchy» (2014) James DeMonaco





«What Happens in Vegas» (2008) Tom Vaughan

love

love [lʌv] любовь, приязнь, симпатия; привязанность

• ловела́с (употребляется в транскрипции с французского, вопреки принятой транскрипции с английского, звучащей как «Лавлэйс»: от фамилии персонажа эпистолярного романа Сэмюэла Ричардсона «Кларисса» Lovelace, дословно означающего «любовное кружево» или «кружево любви» (lace – «кружево»))

– How deep is your love?

– Как глубока твоя любовь?

Bee Gees «How Deep Is Your Love»

– But if you’re looking for fastlove, Fastlove in your eyes.

– Но если ты ищешь быструю любовь, Она в твоих глазах.

George Michael «Fastlove»


«Carrie» (1976) Brian De Palma





«Donnie Darko» (2001) Richard Kelly





«Irréversible» (2002) Gaspar Noé





«Lost in Translation» (2003) Sofia Coppola





«Misery» (1990) Rob Reiner





«My Best Friend’s Girl» (2008) Howard Deutch





«New Nightmare» (1994) Wes Craven





«Not Another Teen Movie» (2001) Joel Gallen





«Once Upon a Time in America» (1984) Sergio Leone





«Soul Men» (2008) Malcolm D. Lee





«The Dark Knight» (2008) Christopher Nolan





«The Intern» (2015) Nancy Meyers





«The Silence of the Lambs» (1991) Jonathan Demme





«The Silence of the Lambs» (1991) Jonathan Demme





«The Silence of the Lambs» (1991) Jonathan Demme





«Unfaithful» (2002) Adrian Lyne

M

[em]

make

make [meɪk] делать; совершать; создавать

• ремейк (remake – «сделать заново»)

• имиджмейкер (image maker – «создатель имиджа»)

• мейк-ап (make-up)

– I’ll make love to you, Like you want to.

– Я создам любовь для тебя, Какую ты захочешь.

Boys II Men «I’ll Make Love to You»

– I was born to make you happy.

– Я была рождена сделать тебя счастливым.

Britney Spears «Born to Make You Happy»


«Hell or High Water» (2016) David Mackenzie





«Passengers» (2016) Morten Tyldum





«Tango & Cash» (1989) Andrey Konchalovskiy





«The Shining» (1980) Stanley Kubrick





«X-Men: Apocalypse» (2016) Bryan Singer





made [meɪd] – прош. вр. и прич. прош. вр.





«Alien 3» (1992) David Fincher





«An American Werewolf in London» (1981) John Landis





«Hellboy» (2004) Guillermo del Toro





«The Clique» (2008) Michael Lembeck





to make smb. do smth. – заставлять, вынуждать, побуждать кого-л. делать что-л.





«Donnie Darko» (2001) Richard Kelly





maker [’meɪkə] – производитель, изготовитель, разработчик





«Boiler Room» (2000) Ben Younger

Назад: force
Дальше: man