top [tɔp] верх; верхний, высший; главный; лучшая, отборная часть
• топ (верхний предмет женской одежды)
• топ-менеджер (top manager)
• топлесс (topless – «не имеющий верхушки, без верха»)
«A Clockwork Orange» (1971) Stanley Kubrick
«American Beauty» (1999) Sam Mendes
«Jason Bourne» (2016) Paul Greengrass
«Hachiko: A Dog’s Story» (2009) Lasse Hallstrom
«Misery» (1990) Rob Reiner
«Suicide Squad» (2016) David Ayer
three [θri: ] три; тройка
• три
«Jack Reacher» (2012) Christopher McQuarrie
«V for Vendetta» (2005) James McTeigue
turn [tɜ: n] очередь, поворот, вращение, разворот; поворачивать, вращать, крутить, вертеть, повернуть, перевернуть
• турникет
«X-Men: Apocalypse» (2016) Bryan Singer
• под (предлог)
• андеграунд (underground – «„подпольная“ культура»)
– It’s under my skin.
– Это под моей кожей.
Blue System «Under My Skin»
«Apocalypse Now» (1979) Francis Ford Coppola
«Jason Bourne» (2016) Paul Greengrass
«Just Like Heaven» (2005) Mark Waters
«The Accountant» (2016) Gavin O’Connor
• меньше; ниже (меньшее количество) (предлог)
«Penelope» (2006) Mark Palansky
«Terminator 3: Rise of the Machines» (2003) Jonathan Mostow
water [’wɔ: tə] вода
• ватерклозет (water closet – «водяной шкаф»)
• ватерлиния (water line – «линия воды»)
• фарватер (waterway)
«Batman Begins» (2005) Christopher Nolan
«Donnie Darko» (2001) Richard Kelly
«Erin Brockovich» (2000) Steven Soderbergh
«Fantastic Beasts and Where to Find Them» (2016) David Yates
«Winters Tale» (2014) Akiva Goldsman
way [weɪ] путь, дорога; направление
• трамвай (tramway – от англ. tram (вагон) и way (путь))
– Show me the way back away from the past.
– Покажи мне дорогу обратно из прошлого.
Bad Boys Blue «Show Me the Way»
– One way ticket to the blues.
– Билет в один конец к морю.
Eruption «One Way Ticket (to The Blues)»
«Black Fist» (1975) Timothy Galfas, Richard Kaye
«Fix» (2008) Tao Ruspoli
«Logan» (2017) James Mangold
«Napoleon Dynamite» (2004) Jared Hess
«No Reservations» (2007) Scott Hicks
«Tango & Cash» (1989) Andrey Konchalovskiy
«The 40 Year Old Virgin» (2005) Judd Apatow
«The Accountant» (2016) Gavin O’Connor
«The Addams Family» (1991) Barry Sonnenfeld
«The Chronicles of Narnia: Prince Caspian» (2008) Andrew Adamson
«Wind Chill» (2007) Gregory Jacobs
week [wi: k] неделя
• уикэнд (week end – «конец недели»)
«Charlie Bartlett» (2007) Jon Poll
«Keeping Up with the Joneses» (2016) Greg Mottola
«Misery» (1990) Rob Reiner
«Trumbo» (2015) Jay Roach
wind [wɪnd] ветер, воздушный поток
• виндсерфинг (windsurfing)
write [raɪt] 1) писать, выписывать, записывать; 2) запись
• спичрайтер (speechwriter – «писатель речей и устных выступлений»)
Название витамина С произносится как «це» потому, что в данном случае используется буква латинского алфавита. В английском же языке, несмотря на то что он полностью совпадает с латинским алфавитом, почти все буквы произносятся по-другому.
Как же проще запомнить это произношение? Конечно же, используя те знания, которые уже есть у вас! В частности, вы знаете различные аббревиатуры, которые в русском языке произносятся по-английски:
названия иностранных компаний (HP, LG, BP, IBM);
известные английские, американские, международные организации (ВВС, CNN, NBA);
слова, начинающиеся с сокращенного до одной или нескольких букв слов (а) (IP-адрес).
В таблицах приводятся те всемирно известные аббревиатуры, которые содержат ту или иную букву или сочетание букв. Таким образом, вам ничего и не нужно будет запоминать.