Книга: Наемник
Назад: 95
Дальше: 97

96

Развлекательный комплекс «Старс Холл» располагался в одном из самых престижных районов Эль-Гео.
Кордебалет, девушки на любой вкус, изысканная кухня и массажные процедуры привлекали денежных клиентов любого возраста, поэтому публика в «Старс» ходила только самая лучшая, и это сказывалось на ценах.
Деньги рекой текли в карманы хозяев, достаточно обильным ручейком в организацию Зико Торичелли, и это гарантировало акционерам стабильное и безбедное существование.
– Я слышал, что у вас снова осложнения с организацией Гутиерос, – сказал Глен Бенжамин, поседевший на финансовых аферах главный акционер «Старс».
– Я не стал бы называть это осложнениями, мистер Бенжамин, – улыбнулся Торичелли и смахнул с кремового смокинга маленькую капельку шампанского. – Скорее, это элементы здоровой конкуренции…
– В таком бизнесе, как ваш, элементы здоровой конкуренции могут принимать довольно жестокие формы, – заметил Тоцо Агато. – И как вам удается справляться с такой необычной системой добычи денег?
– Она не сложнее вашей, господа, просто существуют некоторые особенности, которые нужно учитывать, – только и всего. Ваше здоровье. – Зико поднял бокал, и охлажденное, с легкой фруктовой кислинкой шампанское скользнуло ему в пищевод.
– Совсем скоро наша организация установит порядок во всем городе, – сказал Зико и поморгал покрасневшими глазами – оставшийся в желудке газ распирал его изнутри. – И даже во всех пригородах – до самого океана…
«Хвастун. Жалкий, поганый хвастунишка», – подумал Глен Бенжамин, любуясь длинноногими девушками через пуленепробиваемое стекло.
Компания важных господ находилась на самой элитной зрительной площадке – в висячем стеклянном фонаре. Отсюда можно было рассматривать не только полуобнаженных красавиц, отплясывающих канкан, но и всех посетителей в зале.
В кармане у Торичелли зазвонил телефон.
– Прошу меня извинить, – сказал он, кивнув Бенжамину и Агато. Этот жест Зико подсмотрел у представителей местной аристократии.
– Алло, Торичелли у телефона.
– Босс, это Феоклис. Мы с Горбуном заметили в гардеробе четверых человек Солейн Гутиерос.
– Может быть, они пришли сюда поразвлечься?
– Да какие развлечения, босс? Вы мне платите приличные бабки, и то я не хожу сюда развлекаться.
– Хорошо, приставь к ним наблюдателей, и пусть ходят за ними по пятам, а если что – звони.
– Понял, босс.
Торичелли убрал телефон в карман и улыбнулся своим собеседникам. Появление людей Солейн было совсем некстати, ведь именно в этот вечер Зико хотел обсудить вопрос о покупке части акций «Старс Холл».
С возрастом репутация крутого гангстера начинала ему мешать, Зико хотелось стать тихим и неприметным бизнесменом, легализовать свой капитал и уехать туда, где его никто не знает. Наличные, пусть и в большом количестве, больше не привлекали Зико, акции – вот о чем были все его помыслы, а еще он усиленно работал над изменением своего имиджа.
Свой серебристый смокинг Зико поменял на кремовый, а вместо пива на публике стал употреблять только шампанское.
Ему казалось, что какую-то часть пути он уже прошел и пора серьезно поговорить с бизнесменами о деле, и тут, пожалуйста тебе, совершенно некстати заявились молодчики Солейн.
– Посмотрите, наконец-то появилась Роза Бренстарк, – указав на сцену, заметил Тоцо Агато. – А говорили, что она больна.
– Это все враки ее продюсера, – сказал Бенжамин. – Слухи распускаются только для того, чтобы увеличить посещаемость.
– По мне, так все равно, господа. Лишь бы ее груди были настоящими, – сказал свое слово Торичелли. – А то что это за дела? Самый дешевый билет стоит три сотни, а людям показывают мешки с ватой…
– Господин Торичелли, этот обман идет на пользу не только нам, но и вам тоже, – улыбнулся Агато. – И потом неизвестно, кто из танцовщиц пользовался услугами пластического хирурга, а кто нет.
– С кордебалетом – ладно, но прима могла бы быть и подлинной, – не сдавался Зико. – О, у меня идея!
– Надеюсь, в ней нет выстрелов и бандитских разборок? – сделав удивленные глаза, спросил Бенжамин.
«Ах ты сука», – подумал Зико, но вслух сказал:
– Нет, господа, это как раз чистая коммерция. Что, если нам создать публичный дом, где все девушки будут без всяких там доделок. Натуральные. Сделать рекламу – и вперед.
– Чушь, – махнул рукой Бенжамин.
– А по-моему, мистер Торичелли говорит дело, – не согласился с ним Агато. – Давайте, Зико, вы и я – по пятьдесят процентов.
– Да что вы все о делах да о делах? – возмутился Бенжамин. – И потом, я бы тоже хотел войти в долю.
В этот момент прямо со своего места Зико увидел, как в зал вошли несколько громил.
Их проводили к свободному столику, и они заняли свои места. Официант получил заказ и ушел, а громилы стали рассматривать отплясывающих на сцене девушек.
«Даже если это люди Солейн, они безоружны. Могут устроить драку, но это не опасно», – решил Торичелли.
– Боюсь только, мадам Гутиерос не позволит нам устроить этот выгодный бизнес, – продолжал Бенжамин. – Ведь вы, мистер Торичелли, наступаете ей на все больные мозоли.
– Бабе не место в нашем бизнесе, господа. Я несколько раз предлагал ей хорошие деньги за все имущество ее покойного мужа, и что бы вы думали? Она отвечала отказом. Теперь я ее просто сожру по кусочкам…
Зико глотнул еще шампанского и, не удержавшись, рыгнул.
Снова зазвонил его телефон.
– Ну кто там опять? – недовольно спросил Зико.
– Это я, босс, Феоклис.
– Какие проблемы, парень?
– Кажется, они что-то затевают, босс. Мы насчитали уже шестнадцать этих поганцев.
– Но ведь у них нет оружия. Я прав?
– Да, босс, мы их всех проверили, но парни выглядят так, словно пришли на праздник. Это нехороший знак. Может, вывести их всех и шлепнуть на заднем дворе?
Зико задумался. С одной стороны, Феоклис говорил дело – шлепнуть шестнадцать солдат Солейн было бы неплохо, но, с другой, едва ли они просто так выйдут из зала. Шестнадцать таких быков устроят дикую свалку, и могут пострадать солидные клиенты. А поскольку Торичелли уже чувствовал себя совладельцем «Старс Холла», он не мог допустить в заведении никакого безобразия.
– Это легко только на словах, Феоклис. Ты думаешь, эти ребята сами пойдут во двор?
– Тогда давайте уложим их прямо в зале, босс.
– Нет и еще раз нет! Собери людей и позвони Бонзанно, чтобы прислал автоматчиков. Возьмем их после шоу и выведем во двор.
– Хорошо, босс.
– Проблемы с охраной порядка, мистер Торичелли? – спросил Бенжамин, позволив себе ехидную улыбочку.
– Нет, господа, ваше заведение в полной безопасности. Просто среди клиентов есть несколько моих недоброжелателей, и я опасаюсь, как бы они не начали швыряться фруктовым салатом.
Глен Бенжамин поиграл бровями, но ничего не сказал, обратив свой взор на сцену, а Тоцо Агато смахнул с колена несуществующую пылинку и спросил:
– А что слышно о некоем Клаусе Ландере, мистер Торичелли?
– Вы слышали о Клаусе? – улыбнулся Зико. – Замечательный парень. Я даже звал его к себе на работу, хотя был уверен, что он не согласится.
– Ну так заплатили бы ему приличную цену, – сказал Бенжамин.
– Вы не знаете этих людей, – снисходительно улыбнулся Зико и, подняв бокал, посмотрел на Бенжамина сквозь пузырьки шампанского. – Он чокнутый ветеран, мальчишка-старик. Такие юнцы, попадая на войну, становятся лесными зверями-одиночками. Они все время начеку, им кажется, что они все еще в окопах. И деньги не имеют для них никакого значения. Деньги – это что-то из другой жизни. Даже вернувшись домой, они никогда не возвращаются с войны полностью… Если бы у меня в команде был такой парень, я бы чувствовал себя значительно увереннее.
– Я слышал, у Солейн были с ним проблемы, – заметил Агато.
– Проблемы создала сама Солейн, глупая нимфоманка. Ей следовало подумать, прежде чем объявлять войну Клаусу. Да, она вынудила его покинуть Эль-Гео, но тем самым зарядила пистолет, который может выстрелить в нее в любую минуту.
Назад: 95
Дальше: 97