Книга: Руны смерти, руны любви
Назад: 89
Дальше: 104

90

Окраинный район Копенгагена.

91

В прятки мы играем вместе. В прятки мы играем в любую погоду. Раз, два, три – я стану искать вас и найду! (англ.)

92

Хелле Торнинг-Шмитт – премьер-министр Дании, лидер Социал-демократической партии.

93

Микаэль Крон-Дели – датский футболист, полузащитник национальной сборной Дании.

94

PET (Politiets Efterretningstjeneste) – служба безопасности и разведки Дании.

95

Pebber Nodder – датское рождественское печенье из песочного теста с ароматом корицы и кардамона.

96

Круглая башня – одно из зданий Копенгагенского университета.

97

Си-пи (CPR-nummer или personnummer) – национальный идентификационный номер гражданина Дании или временно проживающего лица.

98

«Пей сидр, Лау, сидр хороший…».

99

Улица в Копенгагене.

100

Т.е. – первой половины 19-го века.

101

Хрюнхент – стихотворный размер скальдической поэзии, обычно применявшийся в хвалебных песнях.

102

«Der er et yndigt land» («Эта прекрасная земля») – национальный гимн Дании.

103

Эресуннский мост – совмещённый мост-тоннель, включающий 2-путную железную дорогу и 4-полосную автомагистраль через пролив Эресунн, соединяющий Копенгаген и шведский город Мальмё. Общая длина 7845 метров.
Назад: 89
Дальше: 104