Книга: Охотники за головами
Назад: 97
Дальше: 99

98

Первый из магических роботов появился совершенно неожиданно.
Сержант Морган стоял на углу перекрестка, а на другой стороне улицы находился Аэртон. И только Месьер собрался к нему присоединиться, как прямо по линии между сержантом и Аэртоном материализовалась эта нечисть.
Сержант успел рассмотреть светящиеся доспехи, топор и лицо. Морган в жизни не видел ничего страшнее. Но его напугали не черты лица, а то их выражение, которое грозило полным уничтожением для всего живого. Морган понял это в одно мгновение. Он моментально почувствовал эту глобальную угрозу всему, о чем он знал и во что верил.
Аэртон поднял лаунчер, сержант вскинул автомат, но через долю секунды оба поняли, что они уничтожат друг друга.
Робот знал, как выбирать позицию, ведь за его плечами были столетия войн, и таких страшных, о которых ни сержант Морган, ни его солдаты даже не слышали.
Магический робот поднял секиру, и фиолетовая молния ударила в сержанта. Одновременно с молнией раздался выстрел из пушки – Флойд вовремя помешал роботу, и Морган поплатился только левой рукой.
Он вскрикнул и потерял сознание, а его рука, словно срезанная бритвой чуть выше локтя, упала рядом с ним на мостовую.
Корсаков и Лурье бросились к Моргану и стали перетягивать дымящуюся культю.
Стоявший чуть в стороне Флойд спокойно перезарядил пушку и, словно собака, вскинув голову, принюхался к запахам мертвого города.
– Что у вас случилось? – встревожился полковник Граббе, услышав в эфире крики.
– Сержант Морган потерял руку, сэр, – доложил Месьер, – всех нас спас Флойд, он выстрелил, и эта сволочь исчезла.
– Флойд попал в него?
– Неизвестно, сэр, но пушки Флойда они боятся.
– Кто этого говорит?
– Рядовой Месьер, сэр.
– Месьер, принимайте командование. Я возвращаю вам капральский чин.
– Есть, сэр, – ответил Месьер, невесело усмехаясь. Два месяца назад за пьянку и драку с него сняли нашивки. И вот теперь, быть может, за пять минут до смерти, он снова стал капралом.
Едва Граббе отключился от связи, Месьера поздравил Корсаков:
– Поздравляю вас, господин капрал.
– А пошел ты, – огрызнулся Месьер.
– Есть, сэр.
– Что с Морганом? – Капрал подошел ближе и нагнулся над раненым. В темноте ничего нельзя было разобрать, но было ясно, что сержант плох.
– Он в шоке, – сказал Корсаков.
– Внимание, вижу что-то непонятное, – сообщил по радио Аэртон.
– При любом подозрении стреляй, – скомандовал Месьер.
Лаунчер Аэртона тут же полыхнул пламенем, и ракета, пролетев вдоль улицы, ударилась в маленький пикап. Рванул бак с горючим, и все вокруг осветилось ярким светом.
«И то хорошо», – подумал Месьер.
– Эй, ребята, я чувствую себя совсем плохо, – сообщил О’Рейли.
– Тогда пригнись! – четко прозвучал в эфире голос Флойда, и О’Рейли тут же распластался на земле. Хлопнула пушка, и заряд циркониевой пены влетел в разбитое окно здания.
Послышался звонкий щелчок, и всех находившихся поблизости скрутила рвотная судорога.
Лежавший с закрытыми глазами сержант Морган дернулся и открыл глаза. Изо рта и носа у него потекла кровь.
– Фло… Флойд попал в него… Он его ранил… – едва слышно прошептал он.
О’Рейли извергнул на мостовую желчь и, отдышавшись, сказал:
– Они все еще где-то рядом… Я их чувствую…
– И я тоже, – подтвердил Лурье.
– Главное, не перестрелять друг друга, – напомнил Месьер. – Флойд, ты чего-нибудь видишь?
– Когда вижу, я сразу стреляю, сэр, – отозвался Флойд.
– Это правильно…
Напряжение росло, и солдаты это чувствовали. Магические роботы были совсем близко, однако появляться на открытом месте они опасались. Голод толкал чудовищ к теплым человеческим телам, но пушка Флойда угрожала им. И хотя шарики циркониевой пены не были для них смертельны, они наносили мучительные раны.
Внезапно капрал Месьер ощутил некое облегчение. Как будто с его плеч упала тяжесть. В ушах перестало звенеть, и страх, который приходилось преодолевать каждую секунду, исчез.
– Они куда-то подевались, – сказал Аэртон, однако лаунчера с плеча не снял.
– В чем дело, Месьер? – послышался голос полковника Граббе.
– Они как будто испарились, сэр, – доложил капрал, – мы их не чувствуем. И у меня полная уверенность, сэр, что их здесь больше нет. Я даже не могу объяснить…
– Зато я могу. Это самое плохое, что могло случиться. Они телепортировались.
Назад: 97
Дальше: 99