Книга: Холодные шесть тысяч
Назад: 10. (Даллас, 24 ноября 1963 года)
Дальше: 12. (Даллас, 24 ноября 1963 года)

11.
(Даллас, 24 ноября 1963 года)

Он видел прямую трансляцию. Он настроил четвертый канал. Он прищурился, чтобы лучше видеть. Ибо наступил на свои очки в Джековом клубе.
Он сидел в своей комнате. Он смотрел шоу. Которое началось через час после его разговора с Ли Освальдом. Они сидели с ним. Они разговаривали.
Литтел ехал по шоссе I-35. Огни светофоров расплывались перед глазами. Он встал в «медленную» полосу и плелся, как все.
Вчера вечером звонила Арден. Освальд умер в Парклендском госпитале. Руби арестовали.
Освальд грыз ногти. Литтел снял с него наручники. Освальд потирал запястья.
Я — марксист. Я — «козел отпущения». Больше я ничего не скажу. Я — сторонник Фиделя. Я презираю Соединенные Штаты. Презираю их преступную кубинскую политику. Презираю беженцев. Презираю ЦРУ. «Юнайтед фрут» — мировое зло. Операция в заливе Свиней — сущее безумие.
Литтел согласился. Освальд оживился. Освальд страстно желал узнать, что его ждет. Ему были позарез нужны друзья.
Тут-то Литтел и замялся. Освальду были позарез нужны друзья. И Гаев посредник это знал. Литтел замкнулся. Освальд это почувствовал. Угадал это по тону. И ответил тем же.
Немного достоверных фактов. С примесью полубезумной болтовни. Вы меня не любите — так я убью вас Правдой.
И вот Литтел ушел. Перед уходом он снова надел на него наручники. И крепко их сжал на прощание.
Светофоры расплывались перед глазами. Мелькали дорожные указатели. Скользили указатели съезда с магистрали. Вот и указатель со стрелкой «Грэндвью». Литтел подтянулся к правой стороне дороги и съехал с магистрали.
Он увидел вывеску «Шеврона». Увидел вывеску мотеля сети «Хо-Джо». Есть.
А то сооружение, что позади, и есть мотель, один этаж, длинный ряд комнат.
Он пересек подъездной путь. Он припарковался у вывески «Хо-Джо». Прошел вдоль ряда дверей. Прищурился. Нашел четырнадцатый номер. Ага — дверь открыта настежь. А на кровати Арден.
Литтел вошел. Литтел запер за собой дверь. Литтел наткнулся на телевизор. Телевизор не работал. Но был еще теплым. Он учуял запах сигарет.
Арден сказала:
— Присаживайся.
Литтел присел на кровать. Пружины со скрипом просели. Арден отодвинула ноги.
— Без очков ты совсем другой.
— Я их разбил.
Она собрала волосы на затылке. На ней было зеленое трикотажное платье с высоким воротником.
Литтел зажег лампу. Арден моргнула. Литтел поставил лампу на пол. Слепящий свет унялся.
— Куда ты дела свои вещи?
— Арендовала гараж-хранилище.
— Под своим именем?
— Не притворяйся. Я не такая дура, ты же знаешь.
Литтел откашлялся:
— Гляжу, ты смотрела телевизор.
— Как и вся страна, впрочем.
— Тебе известно больше, чем рядовому зрителю.
— У нас своя версия событий, у них — своя. Ты это хотел сказать?
— Теперь ты притворяешься.
Арден обхватила руками подушку.
— Как удалось его заставить, ума не приложу? Как можно заставить человека пойти на такой безумный поступок, да еще в прямом эфире?
— Начнем с того, что он уже был безумцем. А иногда ставки настолько высоки, что играют в твою пользу.
Арден покачала головой:
— Не надо подробностей.
Литтел покачал головой:
— Нам вовсе не нужно это обсуждать.
Арден улыбнулась:
— Мне вот интересно, зачем тебе столько хлопот из-за меня.
— А то ты не знаешь.
— Я могу попросить тебя сказать это вслух.
— И скажу. Если мы и дальше будем продолжать в том же духе.
— В том же духе? Значит, нам все-таки придется обговаривать какие-то условия?
Литтел кашлянул — сигаретный смрад и полные пепельницы.
— Проясни для меня кое-что. Тебе и раньше приходилось попадать в переделки и спасаться бегством — так?
Арден кивнула:
— В этом я спец.
— Это хорошо, потому что я хочу сделать тебя абсолютно другим человеком — в прямом смысле этого слова.
Арден закинула ногу на ногу:
— Так, значит, «в том же духе» предполагает разоблачение?
Литтел кивнул.
— Кое-какие вещи будем держать в тайне.
— Это очень важно. Не люблю лгать, когда в этом нет нужды.
— Я на несколько дней уеду в Вашингтон. А потом мне надо ехать в Вегас — закладывать, так сказать, фундамент одной сделки. Можем увидеться там.
Арден схватила сигареты. Пачка была пуста — и она швырнула ее на пол.
— Мы оба знаем, кто за этим стоит. И что все эти люди часто бывают в Вегасе.
— И я на них работаю. Это одна из причин, почему со мной ты в безопасности.
— В Эл-Эй я буду чувствовать себя в большей безопасности.
Литтел улыбнулся.
— Там живет мистер Хьюз. Мне придется подыскать дом или квартиру.
— Тогда увидимся там. В этих вопросах я тебе доверяю.
Литтел посмотрел на часы — час двадцать четыре. Литтел снял трубку телефона, стоявшего на тумбочке у кровати.
Арден кивнула. Литтел уволок аппарат в ванную. Шнур едва не лопнул от натяжения. Он запер дверь. Он набрал номер отеля «Адольфус». Его соединили.
Пит поднял трубку:
— Да?
— Это я.
— Ага. Поздравляю — ты объявляешься Белым Человеком Недели. В жизни не думал, что он это сделает.
— А что с Муром?
— Его надо убрать. Я прослежу за ним и все устрою.
Литтел повесил трубку. Литтел вернулся. Литтел пристроил телефон на кресле.
Он уселся на край кровати. Арден придвинулась ближе.
Арден попросила:
— Скажи это вслух.
Он прищурился. Перед ним запрыгали ее веснушки. Расплылась ее улыбка.
— Моя жизнь — сплошной дурной поступок. Должно же быть в ней и что-то хорошее?
— Это еще не все.
Литтел сказал:
— Ты нужна мне.
Арден погладила его по ноге.
Назад: 10. (Даллас, 24 ноября 1963 года)
Дальше: 12. (Даллас, 24 ноября 1963 года)