Книга: Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
Назад: Глава двадцатая
Дальше: Глава двадцать вторая

Глава двадцать первая

Двигатель тихо урчал, машин на шоссе в этот час было мало, я не спеша катил по дороге и думал.
Закатное солнце окрасило небо в густой фиолетовый цвет, перечеркнув резкими тенями поля и пастбища и придавая окружающему ландшафту довольно диковатый вид. Очень скоро пришлось включить фары, и тут же в снопе света зароились, заплясали, вспыхивая мириадами крохотных огоньков, ночные мотыльки.
Я взглянул на приборный щиток — часы показывали половину восьмого по стандартному времени. Через полчаса в театре поднимут занавес, и начнется спектакль. По-моему, Лорд был не прав, утверждая, что дублеру никогда не заменить на сцене Тоби — парень как раз был очень даже ничего. Другое дело, что у Тоби было имя, и это обстоятельство как нельзя больше устраивало Лорда. Судя по всему, пьеса и впредь будет идти с успехом, а вскоре публика и вовсе позабудет, что некогда в ней играл знаменитый Тоби Хаммонд — увы, ничто не вечно в этом мире. Лорд, на мой взгляд, просто недооценивал публику. Наверняка его больше всего заботило состояние театральной кассы, а не мнение этой самой публики, хотя это вещи взаимосвязанные… Я разглядел впереди два быстро приближающихся ярких огня, сбросил скорость и принял чуть-чуть вправо. Очень скоро мимо меня с ревом пронесся громадный грузовик с длинным фургоном и, словно динозавр, канул в вечность.
Еще я подумал о Роджере и Гарриет Маккей — о том, как-то у них все сложится дальше, и не навредит ли им мой визит. При первой встрече он произвел на меня неплохое впечатление: в меру учтив, в меру приветлив, в меру чопорен, если учесть его возраст, не сноб, не задавака — спокойный, знающий себе цену человек. А что до всего остального, то… как говорится, «кто не без греха».
И еще молоденькая мисс Лин… Интересно, что-то она сейчас делает? Все еще мучается от сознания вины за трагедию Пола? Хотя молодости свойственно быстро забывать о неприятностях, и, может, именно сейчас она сидит где-нибудь в клубе с Роджером Маккеем?
Есть еще Мэт Грауфорд, который тоже молод и, надо надеяться, горе от потери брата скоро его покинет. А может, и не так скоро — слишком сильна боль утраты. Кто знает?.. И кто сможет ответить?..
Эти мысли отвлекли меня, и когда я снова взглянул на часы, то понял, что недооценил всех сложностей ночной дороги и переоценил свои возможности водителя. Судя по времени, от уютного ночлега в одном из чикагских отелей придется отказаться — дай Бог попасть туда утром. Я взглянул на указатель бензина — стрелка замерла в опасной близости от цифры «0».
Еще я подумал о Викки и о деньгах, которые она могла унаследовать. Хотя никакие деньги не смогут окупить того кошмара, что ей пришлось пережить, обнаружив мертвого Тоби в своей спальне. Сейчас она наверняка в театре, как всегда сидит у телефона и вежливо отвечает на звонки всяких придурков. А может быть, Лорд все же позволил ей посидеть дома, чтобы не отвечать на вопросы докучливых репортеров?
Постепенно небо начало сереть, потом горизонт окрасился в бледно-розовые тона, и на фоне светлеющего неба проступила темная громада города.
Я въехал в Чикаго. Город еще дремал, словно огромный зверь, погруженный в предутренний сон, и лишь слегка ворочался перед тем, как проснуться. Остановив машину перед первой попавшейся гостиницей, я снял номер за двадцатку, поднялся в небольшую комнатушку и растянулся на кровати. Через минуту я уже крепко спал.
В полдень заявилась горничная и принялась шуровать по углам с таким остервенением, что и мертвого подняла бы. Я встал, умылся, сбрил щетину и отправился завтракать. Выпив две чашки кофе и съев гамбургер, напоминавший вкусом кусок сырой резины с горчицей, я позвонил в прокатную контору и объяснил, где они смогут найти машину. После этого я набрал номер аэропорта и зарезервировал место до Нью-Йорка. В запасе было несколько часов, и мне пришла в голову мысль навестить Эми Латам, которая, по утверждению всезнающего парикмахера Томаса Хука, работала в салоне Маршала. Любое дело, даже самое дохлое, следовало довести до конца.
В моих изысканиях я наткнулся на двух людей, имеющих отношение к Роджеру Маккею: эту самую мисс Латам и Бени Саксонски.
Салон Маршала оказался здоровенным зданием, сплошь уставленным вешалками с одеждой, и я долго бродил среди платьев, костюмов, комбинаций и прочей ерунды, пока не обнаружил невысокого толстяка в полосатой паре, мирно дремавшего за конторкой. Он сообщил, что мисс Латам можно найти в дамском салоне на втором этаже, и снова принялся клевать носом.
Дамский салон предстал передо мной во всем блеске самых немыслимых моделей и в лице еще одного клерка, на сей раз долговязого и тощего. Но костюм на нем был в точности такой же, как и на спящем толстяке с первого этажа. Наверное, у них это должно изображать униформу. Он чертиком вынырнул откуда-то из-за вороха одежды и спросил:
— Чем могу быть полезен, сэр?
— Я ищу мисс Латам.
— Вы торговец?
— Да, — соврал я.
— Мисс Латам, скорее всего, в офисе. Если хотите, я Вас провожу.
— Буду Вам очень признателен.
Мы прошагали сквозь строй полуголых манекенщиц, которые вертелись перед зеркалами и заинтересованно поглядывали в мою сторону, и остановились перед небольшой кабинкой, отгороженной от основного помещения ширмой. Мой провожатый исчез за ней, и немного погодя оттуда вышла высокая, элегантно одетая девушка с прекрасной фигурой, пышными волосами и вдумчивыми серыми глазами. Она улыбнулась и смущенно сказала:
— Мне ужасно жаль, но, как правило, по четвергам мы не принимаем представителей торговли. Впрочем, несколько минут у меня найдется. — Она пристально оглядела меня с ног до головы. — Вы из какого торгового дома?
— Ради Бога, мисс, простите меня! — Я постарался нацепить на физиономию самую обаятельную из всех известных мне улыбок. — Дело в том, что я не торгую одеждой.
— Кто же Вы? И что Вам надо?
— Я здесь проездом — возвращаюсь из Чикаго в Нью-Йорк, и мне необходимо поговорить с Вами! Если Вы согласитесь позавтракать со мной — я буду счастлив!
Девушка взглянула на меня, но теперь на ее милом лице застыло выражение неприязни.
— Боюсь, это невозможно. Прошу меня извинить, сэр. — Она повернулась и решительно шагнула к ширме.
— Пожалуйста! — взмолился я. — Я всю ночь провел в дороге. В Чикаго я приехал из Меноши.
Она повернулась и удивленно уставилась на меня:
— Из Меноши?
— Да, мисс Латам. Поверьте, это очень важно! Тем более, что сейчас время ланча. Позвольте мне составить Вам компанию. Обещаю не быть слишком докучливым. Согласны? Тогда скажите, куда бы Вы хотели пойти? Я не очень-то хорошо знаю Чикаго. Скорее, я его вовсе не знаю.
Она все еще колебалась:
— Но мы с Вами не знакомы!
— Это легко исправить. — Я протянул ей одну из своих визиток. — Позвольте представиться. Скотт Джордан, — я слегка поклонился, — мне действительно необходимо с Вами поговорить. Теперь, когда мы должным образом представлены друг другу, не скажете ли, где поблизости приличный ресторан? И еще, нам следует поторопиться — я не хочу злоупотреблять Вашим временем.
— Этого Вы просто не в состоянии сделать, — заметила она все еще холодно, но в голосе чувствовалась некая заинтересованность, свойственная любой женщине.
— Вы меня не поняли, мисс, — улыбнулся я, — когда я говорил о злоупотреблении Вашим временем, я имел в виду, что время ланча уже проходит, а девушке с Вашей фигурой и красотой просто необходимо следить за питанием.
Она все еще продолжала хмуриться, но я чувствовал, что лед отчужденности становится все тоньше. Наконец она улыбнулась — улыбка у мисс Латам была просто обворожительной.
— Если Вы не торговец, то наверняка проповедник.
— Почему Вы так решили?
— Больно уж Вы красноречивы. Ладно, мистер Джордан, я принимаю Ваше предложение.
Ресторан находился неподалеку от салона, и через несколько минут мы уже сидели за столиком в зале с дубовыми панелями и тяжелыми шторами на окнах.
— Прошу Вас, — я протянул ей меню, которое принес официант, и стал наблюдать за мисс Латам.
В другой обстановке она выглядела еще симпатичнее. Наверное, она часто обедала в этом ресторане, потому что, едва заглянув в меню, она отложила его и заказала бифштекс с жареным картофелем, фруктовый салат и апельсиновый сок.
Из солидарности я заказал себе то же самое, заменив сок на пиво.
— Признаться, Вы меня озадачили, мистер Джордан. — Она уперлась подбородком в сцепленные кисти рук и внимательно посмотрела на меня. — Скажите, что делать адвокату из Нью-Йорка в такой дыре, как Меноша?
— Я пытался навести справки о Роджере Маккее. — Я понимал, что выбрал не лучшее начало для беседы, но отступать было некуда. Судя по всему, характер у нее был простой, но достаточно жесткий. И если мисс Латам не захочет со мной говорить — не помогут никакие ухищрения.
— Какие именно справки?
— О некоторых сторонах его семейной жизни.
Она продолжала смотреть на меня в упор, и я никак не мог понять, одобряет мисс Латам вмешательство в чужую жизнь или наоборот — считает это занятие недопустимым. Потом девушка вздохнула и спросила:
— Могу я узнать, зачем Вам это?
Она внимательно выслушала мой рассказ об озабоченном мистере Харлоу, его дочери и о том, какую роль во всей этой истории играет Роджер Маккей.
— И что же Вам удалось узнать?
— Ничего существенного, — я развел руками. — Обычные провинциальные сплетни. Толком о чете Маккей никто ничего не знает. У меня сложилось впечатление, что они не слишком общительные люди.
— Да, это так. Но мне непонятен Ваш интерес ко мне.
— Сейчас объясню. Всегда, когда начинаешь задавать касающиеся кого-то вопросы, неизбежно определяется некий круг, куда входят люди, имеющие отношение к интересующему вас объекту. Вот и мне удалось узнать про Вас и еще про мистера Саксонски. Еще мне сказали, что долгое время Вы с ним… были дружны. Нет?
На прелестное личико набежала легкая тень.
— Да… Да, это так…
— Оказалось, что Саксонски был у вас в городе чуть ли не единственным другом мистера Роджера. А поскольку Вы были близким другом мистера Бени, я подумал: может быть, Вам что-нибудь известно про завещание мистера Маккея?
— Известно… Мне кажется, я знаю, о чем речь. — Она произнесла это очень тихо, как бы про себя, рассеянно играя ножом от столового прибора.
— Вы не могли бы рассказать мне о нем?
— Я бы предпочла не обсуждать эту тему.
Ответ был сформулирован достаточно категорично, но я не чувствовал в ней должной убежденности. С другой стороны, слишком давить на нее было опасно — может замолчать совсем. Поэтому я просто сидел и молча ждал.
Наконец она подняла глаза на меня, и едва заметная улыбка тронула ее губы.
— Это связано с моими личными воспоминаниями, мистер Джордан, а Вас, как я понимаю, интересует совсем другое.
— Видите ли, мисс Латам, иногда именно чужие воспоминания помогают разобраться в том, что сам человек предпочел бы забыть. Кроме того, судя по Вашему настроению, воспоминания эти Вам не в радость. Так стоит ли таскать в себе неприятный груз прошлого? Не проще ли им поделиться? Во всяком случае, так утверждает теория современного психоанализа.
— Можно мне чего-нибудь выпить?
— Конечно!
Я подозвал официанта.
— Сухой мартини, приятель, и не забудьте положить оливку.
Алкоголь действует на людей по-разному. После нескольких глотков на лице мисс Латам появилось выражение легкой грусти.
— Они были странной парой, эти Маккеи. Особенно для такого городишки, как Меноша. Им так и не удалось приспособиться к принятым там условностям. В городе о них практически никто ничего не знал, за исключением того, что мистер Маккей очень богат. Однажды он зашел в контору к Бени. Зачем — не помню. Кажется, ему нужна была какая-то справка. Странно, но за короткий срок они стали довольно близкими приятелями. Роджер говорил, что никак не ожидал встретить в нашем захолустье человека, похожего на Бени. — Она повертела стакан в пальцах, допила остатки мартини и поставила на стол. — В то время я встречалась с Бени, думаю, Вы знаете об этом?
Я молча кивнул.
— Мы проводили вместе все свободное время… И вот Маккей буквально вцепился в Бени. Теперь я думаю, это произошло оттого, что он сам не мог принять того жизненного уклада, который царил в городе. Со временем и Бени стал проводить с ними все больше и больше времени. Однажды его пригласили на ужин, и он предложил мне пойти вместе. Мне они показались довольно милыми людьми, по крайней мере в начале. Видимо, мистер Маккей выпил лишнего, потому, что внезапно затеял скандал с женой. Знаете, как это бывает — два, три замечания в присутствии посторонних насчет ее талантов как хозяйки — и готово. Сцена была довольно неприглядной. Миссис Гарриет не сдержалась, и тогда Роджер обвинил ее в неверности. Причем в довольно грубой форме. Мне было страшно неудобно, хотелось немедленно уйти, но Бени удержал меня. Тогда весь этот скандал и обвинения показались мне вздорными.
Она умолкла, но не надолго.
— Достаточно скоро, однако, я узнала правду. После обеда скандал утих, мистер Маккей извинился, сказал, что сам не понимает, что на него нашло, был очень мил, все время шутил, смеялся. Миссис Гарриет сказала, что желает танцевать, все направились в зал, она обожала латиноамериканские ритмы. Мистер Маккей со смехом заявил, что от танцев он отказывается, так как доктор Хенниг озабочен состоянием его здоровья и порекомендовал воздерживаться от физических нагрузок. Так что Бени танцевал с миссис Гарриет, а Роджер предложил мне сыграть в шахматы. Правда, смешно? — Она посмотрела на меня.
— Что смешно?
— Ну, молоденькая девушка вместо того, чтобы танцевать со своим… — она на секунду запнулась… — со своим женихом, играет в шахматы. Дело в том, что я очень люблю эту игру. Мы ушли из зала — мешала музыка, а миссис Гарриет еще и включила ее на полную громкость. Игра длилась недолго — полчаса, минут сорок, он довольно слабый игрок, мы закончили партию, я вышла на балкон и тогда увидела их на террасе… Бени обнимал ее…
Голос ее сорвался, лицо побледнело, она несколько раз провела кончиками пальцев по лбу, как бы отгоняя нахлынувшие воспоминания, голос ее зазвучал глухо.
— Я была ошеломлена. Стояла, смотрела и ничего не понимала. Кошмар! Я была влюблена в Бени без памяти, и то, что я увидела, меня буквально потрясло. Как я тогда выдержала и не закатила истерику — не знаю. Видимо, у меня был шок. Но я нашла в себе силы вернуться к ним и сделать вид, что ничего не случилось. До сих пор не понимаю, как мне это удалось. Однако я поняла, что обвинения Маккея имеют под собой почву. Я спрашивала себя, как долго тянется эта связь? И я поняла кое-что еще: Бени меня просто использовал. Он знал о моих чувствах и, тем не менее, пригласил меня туда. Зачем? Открытие было ошеломляющим: я играла роль ширмы! Мистер Маккей что-то подозревал, и мне отводилась роль игрушки, которая должна была отвлечь его внимание! Понимаете?
— Бени, видимо, что-то заподозрил — лицо у меня было слишком уж… Он поспешно предложил отвезти меня домой, что-то говорил о здоровье, о выпивке, духоте…
— Всю обратную дорогу я молчала. Тогда Бени остановил машину и потребовал, чтобы я ему объяснила, что произошло. Я все и выложила. Сказала, что видела их там, на террасе… Он попытался перевести все в шутку, сказал, что у меня чересчур богатое воображение, что мне не следовало пить, что на меня подействовал скандал, который устроил Роджер, и так далее. Потом он заявил, что миссис Гарриет, расстроенная подозрениями мужа, тоже выпила больше обычного и решила наказать ревнивца таким образом. Говорил, что это просто шутка, не имеющая под собой почвы, что он — джентельмен, а джентельмен не может отказать даме… Он очень много говорил, а когда говорят так много — стараются что-то скрыть в потоке слов…
— Потом он приходил ко мне, умолял не придавать значения этому, как он выразился, «недоразумению», но я ничего не могла с собой поделать. Я не могла и не хотела прощать! Правда оказалась слишком горька. Весь город считал нас женихом и невестой. Вначале и я так думала, но после этого случая сказала, что не желаю его больше видеть, а через месяц уехала в Чикаго.
— Он Вам не писал? Не звонил? Вы больше не встречались?
— Зачем? То, что ему было нужно, находилось в Меноше.
— Но он уехал из города.
— Я знаю. Отец мне писал, — выражение отчаяния исчезло с ее лица. — Вы знаете, мистер Джордан, сейчас мне кажется, что если бы тогда я ничего не заметила и не узнала, или, хуже того, простила его — я, наверное, была бы очень несчастна. Ведь Бени оказался обыкновенным мерзавцем, и мне страшно подумать, что было бы со мной, не пойми я этого. А теперь мне кажется, что и моя прежняя влюбленность была чем угодно, только не настоящим чувством. Я рада, что все сложилось именно так. У меня прекрасная работа, меня окружают замечательные люди, у меня нет проблем, мистер Джордан.
— Вашему салону повезло.
— Спасибо.
Подали кофе, и некоторое время мы молчали.
— Что Вы можете сказать о Роджере Маккее? — спросил я, отставляя чашку.
— Да, в общем-то, ничего. Мы встречались только однажды, в тот вечер. Если бы не вспышка ревности за столом, я бы сказала, что он обаятельный, умный, приятный человек.
— А что это за разговоры о его здоровье?
— Трудно сказать. С виду он совершенно здоров. Вот только…
— Что?
— Глаза. Понимаете, у меня сложилось впечатление, что без очков — они у него довольно сильные — он почти ничего не видит.
— Ну, ладно. А его супруга?
— Простите меня, мистер Джордан, но говорить о миссис Гарриет я не стану. Нет, не потому что она и Бени… нет. Просто любое мое суждение окажется необъективным, а я этого не хочу.
— Ну, что же, мисс Латам, я благодарен Вам за разговор.
— И я Вам. — Она улыбнулась. — Вы оказались правы, когда сказали, что нельзя таскать в себе груз прошлого. Теперь у меня отсюда, — она указала на прелестную грудь, — словно камень свалился. Даже дышать стало как-то легче.
— Я здесь не при чем — так утверждают психоаналитики, я говорил.
— И все равно, спасибо. А не выпить ли нам бренди, мистер Джордан?
— С удовольствием, но как это отразится на Вашей работе. У меня сложилось впечатление, что к Вам там относятся более чем с уважением.
— Ох! — рассмеялась она. — Да им в голову никогда не придет, что я могу средь бела дня отправиться пить, да еще с незнакомым мужчиной!
— Замечательно! Что Вы скажете о рюмке арманьяка?
— Не знаю. Никогда его не пила.
— Тогда мы поступим следующим образом: выпьем бренди, но вы дадите мне слово, что когда приедете в Нью-Йорк… Вы бываете в Нью-Йорке?
— И довольно часто. Кстати, на днях мы везем большую коллекцию моделей.
— Прекрасно! Так вот, когда вы приедете, обязательно позвоните мне, телефон есть на визитке.
— А зачем?
— Я не могу отказать себе в удовольствии познакомить Вас с достопримечательностями нашего великого города. Договорились?
— Договорились, мистер Джордан.
Я проводил мисс Латам в салон, зашел в бар, выпил еще одну порцию бренди, потом отправился в гостиницу, собрал вещи, взял такси и поехал в аэропорт.
Во время перелета самолет попал в шторм, и нас изрядно потрепало. Когда, вопреки моим ожиданиям, самолет все же приземлился, сил у меня уже не осталось. Клятвенно пообещав себе больше никогда в жизни не пользоваться услугами авиакомпаний, я поспешил домой.
Назад: Глава двадцатая
Дальше: Глава двадцать вторая