Книга: Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
Назад: Глава двенадцатая
Дальше: Глава четырнадцатая

Глава тринадцатая

Я вошел в офис, подтянутый и деловой, и щелкнул пальцами в сторону Кэссиди.
— Блокнот, пожалуйста. Поехали.
Она изобразила удивление:
— Не верю своим ушам — ты действительно собираешься работать?
Тем не менее она взяла блокнот и приготовилась записывать.
— Саррогейт-корт, — диктовал я. — По поводу назначения судом Клайда Данэма душеприказчиком имущества и состояния Линды Данэм…
Я не замедлял темпа речи. Кэссиди использовала свою собственную систему стенографии, быстрее, чем по Греггу. Это была обычная работа. Как правило, если завещание не было составлено, душеприказчиком назначают ближайшего родственника. Суд предоставляет бланк заявления, а Кэссиди лишь заполняет их.
— Я подожду, — сказал я.
Она с любопытством посмотрела на меня:
— Ты быстро действуешь.
— Не только я. Волки начинают собираться в стаю. Такие деньги всегда провоцируют активность.
— Ты ждешь, что Данэм унаследует деньги на основании женитьбы, которая продолжалась несколько часов?
— А почему бы нет? Он ведь прошел через официальное бракосочетание, после чего его жену убили. Не я пишу законы. Он ее муж, и если он невиновен, то унаследует деньги. Ни один суд не примет дело на рассмотрение, если не будет доказана невиновность. А пока мы не должны терять надежды.
Кэссиди пожала плечами и унесла блокнот к машинке. Через двадцать минут заявление было готово. Я положил его в карман, не читая — вряд ли там были ошибки.
Саррогейт-корт находился на Чемберс-стрит в квадратном здании с широкой лестницей. Это было древнее строение, и в его пыльных архивах хранилась история манхэттенских сделок с недвижимостью. Как обычно, я едва не поддался порыву исполнить в этом огромном пространстве йодль, но вместо этого прошел в кабинет клерка.
Клерк — бюрократ средних лет, давно растерявший свои амбиции — поднял голову и нахмурился.
— Линда Данэм?
— Она же Линда Франкини-Романофф.
Он ощерил все зубы.
— У нас по этому делу полно заявлений.
Он извлек объемистую папку. Как адвокат одного из претендентов, я имел право изучить ее, мне только надо было быстро пролистать дела и убедиться в своих ожиданиях. Мы слегка опоздали: там уже было два заполненных заявления. Одно от Вивиан Пристин, другое от Игоря Романоффа. Оно меня заинтересовало. Его заполнял юрист по имени Гровер Брэдфорд, чей офис находился в Эмпайр Стейт Билдинг. Я был прав, десять миллионов долларов стали лакомым кусочком.
— Ну что ж, — сказал я клерку. — Кажется, дело доступно для всех.
— Ага, — кисло буркнул клерк. — В Саррогейте обожают такие щекотливые дела.
Но Саррогейт не мог действовать, сейчас руки были связаны. Сначала надо было заняться дополнительными пунктами. Потребуется заключение Верховного суда о семейном положении Линды, а потом придется ждать, пока будет доказана виновность Клайда.
Я помахал клерку и ушел.
Звонок по телефону связал меня со Стивеном Муром. Он встретил меня в фойе отеля на Мэдисон-авеню и провел в бар. Он не производил впечатление энергичного человека. На лице была щетина, казалось, он долго пил в своем номере. Он заказал двойной «скотч». Я сказал:
— Кое-что выяснилось, и я думаю, Вы сможете мне помочь.
— Вам? — Он сжал губы. — Или этому недоноску Данэму? Я слышал, что вы будете его защищать.
— Это так.
— Я пас. — Он стал подниматься. Я дернул его за рукав.
— Слушайте, все это дело свалилось на Данэма совсем неожиданно. Он пытался помочь Вам и Линде, и Вы обязаны ему хотя бы из-за той вероятности, что он может оказаться невиновным. Я не пытаюсь обелить его, но мне не хочется видеть, как его обвинят, если он невиновен.
Он уставился на меня:
— Что Вы хотите знать?
— Все, что Вы можете сказать мне о разводе Линды и Романоффа. Кто его регистрировал?
— Местный адвокат в Рино. А что?
— Он будет отрицать его правомочность.
— Что? — Мур онемел. — Но почему?
— Он сам может претендовать на наследство. Он уже заполнил заявление.
Стивен Мур разразился гневной тирадой против Романоффа и его предков.
— Успокойтесь, — сказал я. — Его претензии могут и не удовлетворить.
Он взял себя в руки.
— Да он так обращался с ней, а теперь… — Он стиснул зубы. — Не могу поверить.
— Вы не знаете, в Рино его представлял адвокат?
Мур ничего об этом не знал.
Я попробовал зайти с другой стороны.
— А что Вы знаете о Цицероне?
— О ком?
— Джордж Цицерон, партнер Линды по «Экспортс инкорпорейтед».
Он нахмурился:
— Почему Вы спрашиваете?
— Потому что я видел, как Вы его навещали.
— Когда?
— На следующий день после гибели Линды.
Его лицо прояснилось.
— Ах да, он позвонил и оставил сообщение. Я перезвонил и назначил встречу.
— А что он хотел?
— Это касалось невыполненных заказов. Видите ли, перед своей смертью старый Малкольм попросил меня присматривать за делами в интересах Линды. Я знал о связи Линды с «Экспортс инкорпорейтед» и покровительствовал фирме. Цицерон знал об этом, вот почему он позвал меня. Он хотел, чтобы я дал взятку отделу доставки, но он опоздал, я больше не был связан с фирмой. Пристин меня уволил.
— А как отреагировал на это Цицерон?
— Разочаровался.
— Как я понимаю, его бизнес проходит в основном в Южной Америке?
— Да. У него там много контактов.
— Что они продают?
— Инсектициды, удобрения, взрывчатку, нитраты.
— Вы полагаете, он держится в рамках?
— Не понимаю.
— Я не уверен, — сказал я, — но мне кажется, он может заниматься нелегальными поставками без разрешения.
Мур пожал плечами:
— Теперь это не мое дело.
— Это мое дело, — ответил я, — и я проведу расследование.
— Вы на что-то намекаете? — спросил он.
Я притворился непонимающим.
— Не могли бы вы добыть кое-какую информацию для меня? Я бы хотел знать о поведении Пристина в ночь убийства. Он нервничал? Он оставался дома?
Мур расслабился:
— Простите, не могу ничего сказать. У меня нет намерения повидаться с Вивиан, да она и не станет выступать против мужа.
— И что, все кончилось? — спросил я.
— Что именно?
— Между вами и Вивиан.
Он встал и посмотрел на меня, стиснув зубы:
— Ну Вы и наглец.
— Моего клиента обвиняют в убийстве, — сказал я. — Я копаю глубоко.
— Она замужняя женщина, Джордан, — тихо сказал он. — Не ворошите прошлое.
И он ушел. Но я продолжал думать. А что, если Линда узнала об этом? Пожалуй, стоит еще раз потревожить «Экспортс инкорпорейтед». Но я не мог это сделать просто так, нужен был повод. Я позвонил Кэссиди и попросил подготовить жалобу на нарушение контракта с Сиксто Аллагасом. Документы я забрал по дороге в центр.
Назад: Глава двенадцатая
Дальше: Глава четырнадцатая