Помните ли вы повесть Герберта Уэллса о человеке-невидимке? А ведь бывают еще и звуки-невидимки, точнее – «неслышимки». Объяснить их появление очень просто. В тех случаях, когда в слове рядом оказываются сразу три согласные или больше, нам трудно произнести их все подряд. И часть мы пропускаем. Но только в устной речи! На письме этим согласным по-прежнему рады и пропускать их нельзя. Напротив, надо снимать шляпу и вежливо говорить:
«ЗдраВствуйте!»
Вот и первая «неслышимка»! Она притаилась в самой середине слова здраВСТВуйте – там, где встречаются сразу четыре согласных звука подряд, и язык хочет произнести это слово так: «здраствуйте!»
А почему бы в угоду языку не изменить правописание? Будем писать так, как слышим, и всем будет легче! Но если мы так поступим, то можем упустить что-то важное.
Например, то, что слово «здравствуйте» – это на самом деле пожелание «здравия», или здоровья. Первое, что мы говорим человеку при встрече: «Будь здоров!» Какое замечательное доброе пожелание, а мы только что едва не уничтожили его!
Тем более что избежать ошибки здесь очень просто: в этом нам поможет то самое слово «здравие». Оно ясно показывает, что в корне «здрав» есть буква «в» и ей надлежит оставаться там, в какие бы приключения ни попадало само слово.
Но можно ведь не сдаваться и продолжать искать возможность ошибаться! Например, написать непроизносимую согласную там, где она не зря не слышна. Допустим, вот так: «Как ужастно и опастно букву “т” писать напрастно». Правильность написания слов с подобными буквами в этом предложении можно проверить с помощью «ужаса», охватившего вас, когда вы почувствовали «опасение», что совершаете ошибку, – и убедиться: никакой буквы «т» в них нет. А значит, писать их нужно только так: «ужасно» и «опасно».
А теперь сформулируем правило. Для того чтобы убедиться в наличии непроизносимого согласного звука, в проверочных словах он должен стоять в «сильной позиции». Что такое «сильная позиция»? Это когда звук оказывается:
– перед гласными: «безмолвствовать» – «молва», «молвить»,
– перед непарными звонкими согласными: «солнце» – «солнышко», «солнечный» (перед [н]), «счастливый» – «счастье» (перед [й”]),
– на конце слова – «гигантский» – «гигант».
Вот так можно проверить другие слова: «сердце» – «сердечко», «поздно – опаздывать», «голландский – Голландия», «крестный – крест», «агентство» – «агент» и т. д.
Вроде все просто и понятно. Но… как подобрать это проверочное слово? Иногда это легко. А порой приходится «докапываться до корней» – выяснять, откуда и каким образом оно появилось на свет.
Возьмем хотя бы то слово, оставшееся в разобранной выше фразе непроверенным, – «напрасно». Что оно означает? Словарь Ушакова нам объясняет:
НАПРАСНЫЙ
напрасная, напрасное; напрасен, напрасна, напрасно.
1. Бесполезный, безуспешный. Напрасный труд. Напрасные старания. «Напрасно (нареч.) мне кудесники сулят дни долгие, дни власти безмятежной», Пушкин. «Не плачь, дитя, не плачь напрасно (нареч.)», Лермонтов.
2. Неосновательный, не имеющий серьезных причин, ненужный. Напрасная тревога. «Напрасных слез не лей», Некрасов.
3. Несправедливый. Напрасные нарекания. «Напрасно (нареч.) чернила его клевета», Некрасов.
Но он ничего не говорит нам о происхождении этого слова. О нем рассказывает другой словарь – этимологический. Само слово «этимология» происходит от двух греческих слов «этимон» – «истина, основное значение слова» и хорошо знакомого нам слова «логос» – «учение, суждение» и обозначает раздел лингвистики (сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов.
Однако, если мы обратимся к этимологическим словарям, нас ждет сюрприз. Разные источники объясняют его по-разному.
Например, словарь С. Фесмана утверждает:
НАПРА́СНЫЙ напра́сно, нареч., напра́с «клевета», укр. напра́сний «внезапный», блр. напра́слiна «поклеп», ст. – слав. напраснъ δριμύς, αἰφνίδιος, сербохорв. на́прасан «вспыльчивый, стремительный, неукротимый». Рум. năprásnă «нечаянно, внезапно» заимств. из болг.; см. Тиктин 2, 1034. Первонач. «внезапно, вдруг», возм., родственно праск «треск»; см. Брюкнер 23, 213 (ср. лосни́ться: лоск и под.). Совершенно недостоверно родство с др. – инд. рrаsаbhаm «насильно, быстро, вдруг» (Маценауэр, LF 11, 176; Шарпантье, AfslPh 29, 6), фонетически невозможно сравнение с цслав. напрѧдати «прыгать вверх» (см. пряда́ть), вопреки Иоклю (AfslPh 28, 2) [От основы слав. prositi, naprositi, русск. просить производит русск. напрасный и родственные слова Варбот; см. подробно «Этимология. 1964», М., 1965, с. 30–36. – Т.]
А словарь Н. М. Шанского предлагает такую версию:
НАПРА́СНЫЙ. Искон. Суф. производное от напрасъ «клевета, наговор, ложь», того же корня, что просить (см.). Исходное значение напрасъ – «просьба» > «просьба с жалобой на кого-н.», далее – «клевета, ложное обвинение» и «тщетность», «бесполезность».
Но если вдуматься, ничего странного в этом нет. Происхождение слов – дело «давно минувших дней», и оно не всегда понятно и твердо установлено. Тут допустимы разные версии. Но самое замечательное, что они обе четко указывают: никакого «т» в слове «напрасно» нет. Оно – лишнее.
А вот еще несколько слов с непроизносимыми согласными.
Слово «сердце». Словарь Г. А. Крылова пишет: «СЕ́РДЦЕ. Это общеславянское слово имеет индоевропейскую природу. Соответствия находим в разных индоевропейских языках: в армянском – sirt, в латинском – cor, в хеттском – kard. Обратим внимание, что слово «сердце» восходит к той же основе, что и середина: изначально – «то, что находится в центре».
А замечательный русский лингвист и языковед Лев Васильевич Успенский рассказывает: «Мы считаем, что уменьшительной формой от “сердца” будет “сердечко” или “серде́нько”. На деле же само слово “сердце” – уже уменьшительное к древнему праславянскому “сьрдь”. Образованное от него “сьрдько” затем преобразовалось в “сердце”, и эта форма стала основной, утратив значение уменьшительности. Корень тут не “сердц-”, а “серд-”: приглядитесь к словам: “серд-о-больный”, “пред-серд-ие”. Будет неплохо, если вы сейчас же прочтете о слове “солнце”: между ними много сходства».
О том, как читались в древности мягкий и твердый знаки, можно узнать в главе «Два знака в вашем букваре, теперь не в моде твердый…».
Кстати, проверочным словом к «сердцу» может стать слово… «сердиться» – ведь корень у них один. Не случайно о сказавшем что-то сгоряча, в раздражении, сердито, говорят: «Он ляпнул это в сердцах!»
А теперь воспользуемся советом Успенского и присмотримся к слову «солнце».
Лев Васильевич пишет о нем: «Со́лнце. По строению очень похоже на “сердце” (перечтите эту статью). Из таких слов, как “солн-ышко”, “посолонь”, можно вывести, что в древности дневное светило обозначалось у праславян словом “солнь”. От него было произведено уменьшительное – “солньце”, значившее то же, что наше “солнышко”. Затем оттенок уменьшительности выветрился, “солньце” стало основным словом. Самый корень “сол-” очень древний: почти во всех языках Европы солнце называется словами, произведенными от него: латинское “соль”, французское “соле́й”, немецкое “зо́ннэ”…»
А словарь Н. Шанского вносит поправки:
СОЛНЦЕ. Общеслав. Суф. образование (суф. – ьце < – ько) от исчезнувшего сълнь (ср. диал. посолонь «по солнцу», усолонь «тень», солнопек «солнцепек» и т. д.), суф. производного (суф. – нь) от того же индоевроп. по своему характеру корня…
Итак, «н» и «ц» – это суффиксы, в незапамятные времена присоединившиеся к корню «sol», который еще Древнем Риме был именем бога Солнца. Оттуда это слово распространилось по всей Европе, постепенно изменяясь в процессе путешествия. Помните такую итальянскую песню «O sole mio!» («О, мое солнце»). А как будет солнце по-английски? Правильно, «the sun»! А по-немецки? «Die Sonne».
А вот в славянских языках этот корень может не только менять гласный звук, но и «обрастать» суффиксами: в болгарском оно звучит как «слъ́нце», в сербохорватском – «сунце», в словенском – «sȏlnсе», в чешском – «slunce», в словацком – «slnce», в польском – «sɫоńсе», в верхнелужицком – «sɫónco», в нижнелужицком – «sɫуńсо». (Эти сведения я почерпнула в словаре Фасмера.)
Теперь мы может различить в слове «сердце» и два бывших суффикса – это «д» и «ц», присоединившиеся к древнеримскому слову «cor», поменявшему гласный звук в корне и произношение первого согласного.
Где сердце, там и чуВСТВа! И в середине этого слова тоже есть симпатичное (или устрашающее) скопление согласных. Откуда оно взялось?
Словарь Фасмера разъясняет:
ЧУ́ВСТВО чу́вствовать, русск. – цслав. чувьство αἴσθησις, ст. – слав. чоувьстви́ (Еuсh. Sin.), диал. у-чува́ть «услышать, заметить», цслав. по-чувати, болг. чу́вам «слышу», сербохорв. чу́вати, чу́вȃм «охранять, стеречь», словен. čúvati «бодрствовать, стеречь», далее связано с чу́ю, чуть, чу́ять; см. Бернекер I, 162; Преобр., Труды I, 83.
А словарь Шанского рассказывает о дальнейших приключениях этого корня:
ЧУВСТВО. Заимств. из ст. – сл. яз., где чувство – суф. производное от чувъ «способность чувствовать» > «тот, кто обладает этим», суф. образование (суф. – в-, ср. нрав, гнев и др.) от чути «чувствовать, слышать, ощущать, познавать».
Итак, «ст» и второе «в» – это тоже суффиксы, «приросшие» к корню «чув».
К слову, «сочувствию» – производному от «чувств» («общее, совместное чувство») – близко одно из значений слова «участие». Что подтверждает словарь Ушакова:
УЧА́СТИЕ, участия, мн. нет, ср.
1. Действие по гл. участвовать в 1 знач., сотрудничество, деятельность по совместному выполнению какого-нибудь общего дела. Принять деятельное участие в чем-нибудь (работать в каком-нибудь общем деле). Спектакль пойдет при участии известных артистов. Участие в общественной работе. Участие в деле.
2. Обладание долей, паем в чем-нибудь, в каком-нибудь предприятии, деле. Участие банка в акционерном обществе, в торговой фирме.
3. Сочувствие, сердечное отношение. Принять участие в ком-нибудь (выказать сочувственное отношение к кому-нибудь). «Я живо в нем участье приняла», Грибоедов. «Она выказала искреннее участие в судьбе брата», А. Тургенев. Где прелесть эта встреч? участье в ком живое?
Но в «участии», в отличие от «сочувствия», никакого непроизносимого «в» нет! Потому что оно происходит от слова «часть» (тот, кто участвует в чем-то, берет на себя часть дела). Что подтверждает и словарь Шанского:
УЧАСТИЕ. Заимств. из ст. – сл. яз., где оно – суф. производное от участь «доля, часть». Участие буквально – «доля, часть», затем – «участие в какой-л. доле, части совместной работы, переживании и т. д.».
Моя учительница русского языка в школе говорила: «Когда участвуете, не чавкайте!»
Кстати, к словам «участвовать» и «участие» непосредственное отношение имеет слово «счастье». Вот что пишет о нем словарь Шанского:
СЧАСТЬЕ. Общеслав. Суф. – преф. производное (с помощью приставки съ- в значении «хороший» (см. сдоба) и суф. (-иj-) от чясть (через «юс» малый)). Буквально – «хорошая часть, доля».
По-моему, то, что слова «участие» и «счастье» можно назвать близкими родственниками, – просто замечательно!
Дальше ищите сами, если вам будет интересно.
Но есть еще один способ верно писать слова с непроизносимыми согласными, не копаясь в словарях: просто запоминать, где «неслышимки» есть, а где – нет. Правда, тогда не узнаете много интересного. Но вот вам примерный список для запоминания или для исследования – решайте сами!
безгласный
безжалостный
бессловесный
блеснуть
вестник
вкусный
властный
гигантский
гнусный
грустный
доблестный
древесный
завистливый
захолустный
злостный
известный
корыстный
лестница
местность
несносный
областной
окрестный
пастбище
поверхностный
поздний
послать (письмо)
постлать (постель)
почерк
праздный
прекрасный
прелестный
присутствовать
радостный
ровесник
свистнуть
тростник
устный (об этом слове см. главу «Ветераны снова в строю»)
хлестнуть
хрустнуть
честный
чудесный
шествовать
шестнадцать
шефствовать
яростный
Так кто же такие эти непроизносимые согласные звуки – наши друзья или враги? Они заставляют нас проделывать лишнюю работу и зря напрягать память или позволяют узнать много нового? Вопрос из категории философских и мировоззренческих, и единственного ответа, верного для всех, здесь нет. Каждый может найти его самостоятельно.