Книга: Большие батальоны. Том 2. От финских хладных скал…
Назад: 25
Дальше: 40

26

У В. Даля – «отбить, отшибить памороки» – лишить памяти, сознания, способности разумно действовать.

27

ППУ – полевой пункт управления.

28

Револьвер одинарного действия – требующий ручного взведения курка для каждого следующего выстрела, не самовзводный.

29

98К – карабин системы «маузер», 1898 г. (курц – короткий), стоявший на вооружении германской армии в разных модификациях обе мировые войны.

30

Цитата из обращения Наполеона к своим войскам перед началом сражения за Каир в 1798 г.

31

См. Р. Шекли. «Обмен разумов».

32

В данном случае подразумевается не философский смысл термина, а бытовой, т. е. бесплодное умствование.

33

То есть спонтанно, без предварительной подготовки, под настроение или по внезапно сложившимся обстоятельствам.

34

Дословно – «военный удар» + «провозглашение» нового диктатора (исп.).

35

См. роман «Одиссей покидает Итаку» и «Вихри Валгаллы».

36

См. роман «Вихри Валгаллы».

37

«Мировая политика» по-немецки.

38

Значительно адаптированная к текущим обстоятельствам формула Наполеона.

39

«Покер» как раз и есть каре тузов с джокером, отчего и название игры, как «преферанс» – и игра, и почти невероятная комбинация из трёх старших карт по всем мастям.
Назад: 25
Дальше: 40