Книга: Похитители костей
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

Дэн прижался носом к стеклу, глядя на унылую картину северного предместья. Очень быстро стало ясно, почему Сабрина категорически не позволила им идти сюда одним. Ураган смыл целые кварталы, которые так и не восстановили, и домов здесь осталось очень мало. Опустошение затронуло всю округу. Чем дальше они ехали, тем очевиднее были масштабы бедствия. Дэн никогда не видел таких разрушений, и страшнее всего было то, что они находились всего в нескольких милях от бурлящего жизнью Французского квартала. Он смотрел на петляющую перед ними дорогу, по сути лишенную обочины и представляющую собой сплошные ямы, не позволяющие им развить скорость выше пятнадцати миль в час.
Воцарившуюся в машине грустную тишину нарушил, зазвонив, телефон Дэна. По понятной причине все напряглись, но это оказалось всего лишь сообщение от Сэнди. Она спрашивала, как прошел второй день в Новом Орлеане. Перед ним выжидательно светилось окошко для ответного сообщения, слишком крохотное для ответа на этот вопрос.
Мы классно проводим время. Прости, что не написал раньше. Какие вам привезти сувениры?
Он снова уставился в окно, погрузившись в невеселые мысли.
– Тут живут мужественные люди, – неожиданно произнесла с пассажирского кресла Сабрина, словами, будто ножом, рассекая гнетущую тишину. – И они не нуждаются в вашей жалости.
– Это не жалость, – ответил Дэн. Он и сам не знал, что это. – Просто… Я не ожидал, что это все выглядит вот так.
Эбби взяла фотоаппарат, но не подняла его ни разу с того момента, как они въехали на полуразрушенные улицы.
– Я надеюсь, у вас хватило ума не сказать родным, куда вы едете? – спросила она.
– Конечно нет, – отозвался Джордан. – Дядя Стив хотел прокатить нас на барже, но я сказал ему, что мы с вами идем на концерт.
Несколько следующих кварталов все молчали, а затем Оливер затормозил и припарковал старенький «челленджер» у обочины. В доме через два участка от того места, где они остановились, зажегся свет, и Дэн напрягся. Зашлась в протяжном лае собака. Эти улицы были не так уж пусты, как казалось сначала, и водитель каждой проезжающей мимо машины внимательно всматривался в их автомобиль.
– А сейчас надо все делать быстро, – пробормотал Оливер, пинком распахивая дверцу.
Он приказал Сабрине оставаться в машине, двигатель которой продолжал работать. Эбби и Джордан тоже решили не выходить, но в этом и не было необходимости. Чем меньше их будет на улице, тем меньше внимания они к себе привлекут. Было очень темно, но Оливер и Дэн включили телефоны, чтобы хоть немного посветить себе под ноги.
– Это реально опасный район, – сообщил Дэну Оливер. – Я не знаю, по этой ли причине Техник остановил свой выбор именно на нем, но имеем то, что имеем.
Он быстро подошел к почтовому ящику на краю грязной лужайки. Несколько жалких сорняков торчало из того, что некогда было тротуаром.
Столб наклонился и перекосился, из-за чего ящик висел под таким углом, что, казалось, скептически за ними наблюдает. Неподалеку кто-то выбросил в бак пакет с мусором, и от звука бьющихся бутылок у Дэна по спине пополз холодок.
– Подержи, – попросил Оливер, сунув Дэну в руки свой телефон.
Он рванул крышку ящика, освещенного тусклым лучом света, и она подалась, издав громкий протестующий скрип. Дэну показалось, что внутри ничего нет, но Оливер все равно сунул руку внутрь и ощупал все углы.
– Господи, мне после этого понадобится прививка от столбняка.
Он вытащил руку, держа между двумя пальцами потрепанный и пропитанный влагой клочок картона.
– Это оно? – спросил Дэн. – Новое задание?
– Это оно. А теперь сматываемся.
Они поменялись. Дэн взял находку Оливера, вернув ему телефон. Шумная собака залаяла снова, и Дэн практически рухнул на заднее кресло доджа. Оливер рванул с места, резко развернувшись и стремительно набирая скорость.
– Что-нибудь нашли? – спросила Эбби.
– Ага, – подтвердил Дэн, показывая ей картонку. Пользуясь телефоном как фонарем, он откинулся на спинку, изучая то, что они извлекли из ящика. – Почтовая открытка, что ли?
Он поднес к картонке телефон и приблизил к лицу. Там что-то было написано, и, хотя буквы потускнели, ручка так глубоко врезалась в бумагу, что надпись была выдавлена на картоне.
– Погодите, – произнес он, прочитав надпись. – Я не думаю, что это задание. Это стихотворение, и я его уже видел.
– Что? Как? – вырвалось у Сабрины.
– Послушайте. – Он поднял руку и сделал глубокий судорожный вдох, прежде чем прочитать знакомые строчки.
Стихотворение оказалось длиннее, чем он запомнил. На этот раз оно выглядело оконченным.
Не будь слишком счастлив и не гордись,
Собственной удачи остерегись.
Ворковать от счастья не спеши —
Художник Костей крадется в ночи.
Взяв нужное, уходит он —
Художник, Маг и Принц Воров.

Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24