Все здесь правда (англ.).
Пер. Н. Соболевского.
Первоклассные воины (англ.).
Пер. К. Чуковского.
Террористическая организация, запрещенная на территории РФ. – Здесь и далее, если не указано иное, – прим. пер.
Еще и сегодня колонны из Лептиса можно видеть в часовне Девы Марии, расположенной за алтарем церкви Сен-Сюльпис в Париже. Хирург Деплен – герой «Заупокойной обедни атеиста» – посещает мессу в этой часовне. Прим. автора.
Имеется в виду набережная д’Орсэ, где располагается Министерство иностранных дел.
Ранний завтрак (англ.).
Зд.: вышла в тираж (англ.).
ОАС – Секретная вооруженная организация, крайне правая террористическая группировка, выступавшая против предоставления независимости Алжиру.
На площади Бово в Париже находится Министерство внутренних дел.
Прошу прощения, подождите секунду (англ.).
«Вы – легенда» (англ.).
Зд.: «И снова здравствуйте, месье Гримо!» (англ.).
Встреча (англ.).
Межевая линия, проведенная с запада на восток (лат.).
Зд.: Целую (ит.).
Черновик (англ.).
Навсегда (англ.).
Зд.: распорядитель (англ.).
Смерть (исп.).
Уничтожитель (англ.).
Безопасность превыше всего (англ.).
Сладкая жизнь (ит.).
Ранний утренний кофе (англ.).
Да здравствует Смерть! (исп.)
В парижском особняке «Матиньон» располагается резиденция премьер-министра Франции.
Коран, 14: 24.
Зд.: Мы никогда не расстанемся (англ.).
«Христос побеждает, Христос царствует, Христос повелевает» (лат.).
Прощальная вечеринка (англ.).
Забой тунца (ит.).
Камера смерти (ит.).
Межевая линия, проведенная с севера на юг (лат.).