19
— Четырнадцать кораблей, — провозгласила адмирал Ар'алани, обводя взглядом горящих глаз раскинувшееся перед ними поле обломков. — Возможно, тринадцать, если две секции справа принадлежали одному кораблю, который перед взрывом раскололся надвое.
— Эти цифры верны, Кар'дас? — спросил Трасс.
- Да, похоже на то, — подтвердил кореллианин, чуть-чуть расслабившись. Пятнадцатого корабля — целого и невредимого линкора Торговой Федерации — нигде видно не было. Кар'дас надеялся, что корабль не сбежал, а был надежно спрятан Трауном.
— Конечно, я был всего лишь наблюдателем, — напомнил он чиссам. — У меня не было доступа к показаниям приборов.
— Плюс множество этих штук, — продолжила Ар'алани, показав на обугленные фрагменты двух дроидов-истребителей, плававших за иллюминатором мостика. — Слишком маленькие, чтобы вместить пилота.
— Это механические устройства, называемые дроидами, — сказал Кар'дас. — Конкретно эти именуются дроидами-истребителями.
Трасс фыркнул:
— Если судить об их боевых возможностях по этому побоищу, то я сказал бы, что их неправильно назвали.
- Пусть тактическое искусство вашего брата не вводит вас в заблуждение, синдик Митт'рас'сафис, — предостерегла Ар'алани. — Будь эти дроиды и впрямь бесполезны в сражении, никто не стал бы тратить время и силы на их постройку.
— Я видел сводки об их действиях в бою, — подтвердил Кар'дас. — Для большинства противников они представляют значительную угрозу.
— Тем не менее я не вижу свидетельств того, что эти машины или их хозяева атаковали первыми, — заметила Ар'алани.
— Могу лишь повторить то, что говорил раньше, адмирал, — ответил Кар'дас. — Сам факт запуска истребителей был неприкрытым актом агрессии. Командор Митт'рау'нуруодо сделал единственно возможное. Это было необходимо, чтобы защитить флотилию.
— Возможно, — сказала Ар'алани. — Это решит военный трибунал.
У Кар'даса свело желудок.
— Его будут судить?
— Опять же, как решит трибунал, — сказал Трасс. — Но сперва нужно изучить материалы о ходе сражения и допросить воинов, которые в нем участвовали.
— В этом сражении и в предыдущем рейде против вагаари, — добавила Ар'алани.
— Понятно, — сказал Кар'дас. Его сердце забилось быстрее; вот шанс, которого он ждал. — Кстати, о вагаари: мы с коллегами хотели бы уладить вопрос с обещанными ценностями, чтобы мы могли продолжить наш путь.
Ар'алани приподняла брови:
— А почему вы вдруг заторопились домой?
— Мы торговцы, — напомнил Кар'дас. — Это была интересная и полезная экскурсия, но груз, что в нашем трюме, нужно было доставить давным-давно.
— Груз, к которому вы с удовольствием добавите пиратскую добычу.
— Да, но лишь потому, что клиенты потребуют выплатить пени за задержку, — объяснил Кар'дас. — Мы не сможем расплатиться без тех предметов, которые просит капитан Кеннто.
— Надо было подумать об этом заранее — до того, как вы решили остаться, — сказал Трасс. — В любом случае вопрос с ценностями придется отложить до тех пор, пока трибунал не примет решение. Если моего брата признают виновным в нарушении военной доктрины чиссов, он будет не в состоянии отстаивать ваши интересы.
— Ясно, — подавленно произнес Кар'дас. — И сколько времени может занять судебный процесс?
— Зависит от того, как быстро я смогу собрать сведения об обеих битвах, — сказала Ар'алани. — Как только я это сделаю, я созову военный трибунал.
«Иными словами, несколько недель. Возможно, месяцев».
— А каков сейчас статус командора Митт'рау'нуруодо?
— Я буду осуществлять надзор за его действиями и визировать все его приказы, — сказала Ар'алани. Адмирал еле заметно кивнула Трассу. — По просьбе синдика Митт'рас'сафиса.
Кореллианин бросил взгляд на Трасса, и по затылку поползли мурашки. Прогноз Трауна вновь оправдался на все сто процентов.
— Вы поступите так с собственным братом?
На лице Трасса заиграли желваки; однако ответил не он, а Ар'алани:
- И я, и синдик Митт'рас'сафис симпатизируем командору Митт'рау'нуруодо, — произнесла она ровным тоном. — Мы лишь хотим защитить командора от его собственного чрезмерного рвения и таланта.
— От чрезмерного таланта? — Кар'дас фыркнул. — Это что-то новое.
— Он одаренный тактик и командир, — сказала Ар'алани. — Но если его не сдерживать, он зайдет слишком далеко и закончит свои дни в ссылке. Какая тогда будет польза от его способностей?
— А вагаари пусть убивают и жгут, сколько вздумается?
Ар'алани отвернулась.
— Хорошо это или плохо, мы не вправе вмешиваться в дела других, — сказала она. — Мы не можем и не будем доверяться эмоциям, которые мы могли бы испытывать по отношению к жертвам тирании.
— Ну так доверьтесь Митт'рау'нуруодо, — заявил Кар'дас. — Вы оба признаете, что он одаренный тактик; он убежден, что вагаари — опасность, с которой вам в конце концов придется встретиться. Чем дольше вы ждете, чем больше техники и оружия вы позволяете им украсть у других рас — тем сильнее они становятся.
— Значит, когда придет время, мы встретимся с этой опасностью, — спокойно сказал Трасс. — И я, синдик Восьмой правящей семьи, не желаю больше это слушать. — Он ткнул пальцем в плавающие за иллюминатором ошметки. — Лучше опишите нам ход сражения.
* * *
Прошло полчаса после окончания смены, и в столовой номер три дредноута Д-4 было полно народа. Отойдя в сторону от дверей, чтобы не мешать потоку посетителей, Лорана стала искать в толпе мастера Ма'Нинга.
Но его нигде не было видно. Оглядев помещение в последний раз, Лорана собралась уходить.
— Эй! — окликнул ее детский голосок, перекрывая гул разговоров. — Эй! Джедай Лорана!
Это был Джорад Прессор, он махал вилкой, чтобы привлечь ее внимание. Родители мальчика уткнулись в тарелки и продолжали есть как ни в чем не бывало. Они игнорировали ее, и было нетрудно догадаться почему. Два дня назад мастер Ма'Нинг, несмотря на возражения Прессора-старшего, ненадолго занял служебный отсек гиперпривода, чтобы показать его юным кандидатам в джедаи, и кто-то из детей умудрился опрокинуть на пол стойку с фильтрами обратной связи. Прессор и Ма'Нинг здорово поругались по этому поводу, да так, что вмешался К'баот и оштрафовал Прессора на двухдневную зарплату.
Лучше их не трогать, пока не остынут, решила Лорана. Улыбнувшись и помахав Джораду, она повернулась, чтобы уйти.
И едва не столкнулась в дверях с Чесом Улиаром.
— Навещаем бедных, да? — спросил тот, даже не пытаясь скрыть неприязнь.
— Я ищу мастера Ма'Нинга, — ответила Лорана, игнорируя открыто враждебный тон. Несколько дней назад К'баот хотел бросить Улиара в тюремную камеру Д-4 за вторжение в джедайскую школу, и лишь с большим трудом капитану Пакмиллу удалось деликатно уговорить джедая этого не делать.
— А, так он сюда не заглядывает, — сказал Улиар. — Офицеры и прочие шишки едят в более изысканной столовой.
Лорана вновь обвела взглядом помещение, на этот раз обратив внимание на убранство. Ей оно показалось вполне ничего.
— О, я не сомневаюсь, что здесь точно так же, как на Д-один, — продолжал Улиар. — Но было бы намного лучше, если бы у вас, джедаев, нашлось бы хоть на кубический сантиметр выдумки и стиля.
— При чем здесь выдумка и стиль? — спросила Лорана.
Улиар пристально посмотрел ей в глаза, словно подозревая во лжи. Затем губы реакторщика дрогнули.
— Похоже, ты действительно не знаешь, — нехотя сказал он. — Мы хотели оформить это помещение в стиле корусантских нижних уровней — ну, ты представляешь, чтобы был дух запущенности и беспредела. Ребята, что живут впереди, уже переделали свои столовки в тематическом стиле.
— И?
— И твой твердолобый мастер Ма'Нинг нам не разрешил, — едко произнес Улиар. — Начал нести какую-то ахинею насчет того, что пропаганда культуры низших слоев общества посеет мятежные настроения.
Лорана поморщилась. Теперь она вспомнила, что слышала об этом инциденте; возражения Ма'Нинга ей тогда тоже показались надуманными.
— Давайте я с ним поговорю, — предложила она. — Быть может, я смогу убедить его изменить решение. Не знаете, где он может быть?
— Поищи в конференц-зале для старших офицеров, — посоветовал Улиар, и Лорана почувствовала, что его враждебность дала маленькую трещину. — Я слыхал, он проводит там уйму времени, когда зал свободен.
— Спасибо, — сказала Лорана. — Я вернусь, когда что-то прояснится.
Она нашла Ма'Нинга в конференц-зале: джедай сидел в одном из кресел и смотрел в маленькое окошко на полосы гиперпространства.
— Мастер Ма'Нинг? — осторожно окликнула Лорана, когда дверь закрылась.
— Джедай Джинзлер, — отозвался он, не оборачиваясь. — Что привело тебя на Д-четыре?
— Вы не отвечали на вызовы, — сказала Лорана. — Мастер К'баот просил меня вас разыскать.
— Я медитировал, — объяснил Ма'Нинг. — Я всегда выключаю комлинк на время медитации.
— Понятно, — молвила Лорана. Подойдя к мастеру, она окинула его пристальным взглядом. На лице джедая читалось какое-то странное напряжение. — Все в порядке?
— Не уверен, — ответил Ма'Нинг. — Скажи: как ты относишься к тому, что делает мастер К'баот?
Вопрос застал Лорану врасплох.
— Что вы имеете в виду?
— Ты знаешь, что он аннулировал полномочия капитана по разрешению споров?
— Нет, об этом я не знала, — призналась Лорана. — Какой же системой он планирует заменить капитанский суд?
— Нами, — отвечал Ма'Нинг. — Насколько я понял, он хочет, чтобы мы взяли под контроль все, что происходит на борту «Сверхдальнего».
— В том числе художественное оформление столовых?
Ма'Нинг поморщился:
— Значит, ты разговаривала с Чесом Улиаром и его комитетом.
— Я разговаривала с Улиаром. — Лорана нахмурилась. — Я не знала, что у него есть какой-то комитет.
— А, ну это просто группа людей, которые не хотят, чтобы другие указывали им, что делать. — Ма'Нинг махнул рукой. — В основном техники из реакторной зоны и вспомогательный персонал. Все время жалуются по мелочам — вот как в случае с этой столовой.
— Прошу прощения, мастер Ма'Нинг, но если вмешиваться даже в вопрос оформления столовых, это будет выглядеть нелепо, — заметила Лорана.
— Да я не спорю, — махнул рукой Ма'Нинг. — Но мастер К'баот тверд как камень. Заявил, что если обставить столовую в духе криминального притона, это вызовет антиобщественные настроения, которые в столь тесном коллективе недопустимы. Ну а я вот чувствую все возрастающее негодование по отношению к нам, джедаям. Боюсь, мастер К'баот зашел в своих так называемых реформах слишком далеко.
— Но с самой идеей трудно не согласиться, — возразила Лорана, которой было неловко обсуждать учителя К'баота за его спиной. — Те, кто чувствует Силу, лучше других смогут вершить правосудие и поддерживать порядок в обществе. Тем не менее я не могу понять, при чем здесь оформление столовых.
— Вот именно, — кивнул Ма'Нинг. — И я не могу. Но как донести это до мастера К'баота? Может, хоть тебя он послушает?
Лорана скривилась. Сначала Улиар просит поговорить с Ма'Нингом, теперь Ма'Нинг просит донести проблему до ушей К'баота. Такое ощущение, что ее втихаря назначили официальным посредником всего Ордена.
— Сомневаюсь, что он придаст моим словам больше значения, чем вашим, — предупредила она. — Но я могу попробовать.
— Это все, о чем я прошу, — облегченно сказал Ма'Нинг. — И не нужно себя недооценивать. Между учителем и падаваном существует ментальная связь, гораздо более крепкая, чем все прочие взаимоотношения. Возможно, ты единственная живая душа на «Сверхдальнем», к которой он прислушается.
— Я в этом не уверена, — ответила Лорана. — Но сделаю все, что смогу.
— Спасибо, — сказал Ма'Нинг. — Так ты говорила, мастер К'баот пытался со мной связаться?
Лорана кивнула:
— Он хочет, чтобы все мастера собрались сегодня в восемь в конференц-зале для старших офицеров на Д-один.
— Очередная реформа, уж поверь, — вставая, проворчал Ма'Нинг. — Поговори с ним поскорее, ладно?
— Если смогу его выловить хотя бы на несколько минут, — сказала Лорана. — А что сказать Улиару?
Ма'Нинг вздохнул:
— Скажи, что я подумаю. Возможно, мастер К'баот в конце концов так забьет себе голову другими делами, что ему станет не до декорирования столовых.
Лорана взглянула на полосы гиперпространства:
— Знаете, мне в это не верится.
Ма'Нинг уныло покачал головой:
— Да. Мне тоже.
* * *
День выдался длинный и тяжелый, но в конце концов последняя группа дроидов-истребителей была выгружена и рассредоточена на неровной поверхности астероида. Урчание в животе напоминало Дориане о том, что время уже позднее, и он отправился в столовую для старших офицеров, чтобы чего-нибудь перехватить.
Кав был уже там. Он сидел в одиночестве за столом в углу, всем видом демонстрируя готовность убить любого, кто посмеет его потревожить. Дориана понял намек и указал дроиду-официанту на один из столов в противоположном конце зала. Вице-лорд бушевал целый день, и смотреть на обычно трусливого неймодианца было довольно забавно. Но никто на корабле не осмеливался даже улыбнуться, Дориана в том числе. Даже трусов не стоит выводить из себя.
Когда он съел половину порции, Кав неожиданно встал из-за стола и направился к нему.
— Этот Миттраудо, — начал он без всяких предисловий, усевшись напротив Дорианы. — Вы считаете его гением, верно?
— Я считаю его весьма способным командиром и тактиком. — Дориана посмотрел на вице-лорда. «Интересно, к чему бы это?» — Относительно его талантов в области искусства или философии я ничего сказать не могу.
— Забавно, — проворчал Кав. — Но тактик из него не такой уж хороший. В сущности, он полный кретин. — Неймодианец выудил из складок одеяния планшет и положил его на стол перед Дорианой. — Поглядите, как он приказал перепрограммировать мои истребители.
Дориана посмотрел на дисплей, заполненный символами машинного языка.
— Я не разбираюсь в кодах, — сказал он. — Не соизволите ли объяснить мне смысл на старом добром общегале?
Кав презрительно фыркнул:
— Он перепрограммировал истребители на атаку с близкой дистанции.
Дориана нахмурился и снова взглянул на экран:
— Насколько близкой?
— Кажется, эта тактика именуется «шлифовкой корпуса», — сказал Кав, постучав пальцем по дисплею. — Главный программист сообщил мне, что атака должна начаться с расстояния не более пяти метров от обшивки.
Дориана задумчиво поскреб щеку. В тактическом плане такое тесное сближение с противником имело смысл. Атакующий оказывался вне досягаемости орудий противника и получал возможность бить в упор, что позволяло более эффективно поражать уязвимое оборудование и разрушать стыки между пластинами брони.
Загвоздка, естественно, заключалась в том, что проникнуть за область действия этих самых орудий было невероятно трудно.
— Я так понимаю, никто не удосужился предупредить его, что дредноуты имеют очень хорошие орудийные батареи?
— Программисты решили, что это не их дело.
— А вы?
— Я? — Кав изобразил невинное удивление. — Неужели вы подумали, что я стану оспаривать приказы военного гения?
Дориана сделал глубокий вдох:
— Вице-лорд, я настоятельно рекомендую не забывать о конечной цели. Нас послали с заданием уничтожить «Сверхдальний Перелет». Без помощи Митт'рау'нуруодо нам этого не сделать.
— Но ведь он так гениален, он ведь должен разбираться в технических спецификациях, — елейным голосом произнес Кав. — Возможно, он замыслил бросить наши истребители против «Сверхдальнего», чтобы фейерверк взрывающегося металла напугал капитана Пакмиллу и тот сдался.
Дориана нахмурился: это жалкое подобие командующего экспедиционным корпусом вызывало в нем неподдельное отвращение.
— Вы думаете только об уязвленной гордости и ни о чем более, — произнес он. — Вас даже не волнует, что Дарт Сидиус может казнить нас обоих, вам главное — почувствовать свое превосходство над Митт'рау'нуруодо, пусть даже в мелочи.
— Успокойтесь, — сказал Кав, поудобнее устраиваясь в кресле. — Моя гордость и победа — понятия отнюдь не взаимоисключающие.
— Объясните.
— Я не указал Миттраудо на изъяны его плана, — злорадно молвил вице-лорд. — Вместо этого я приказал главному программисту составить программу второй атаки, которая и была заложена поверх программы Миттраудо. После того, как он потеряет первую волну в глупой попытке атаковать с близкой дистанции, я возьму командование на себя и задействую более эффективную тактику.
Дориана задумался. «Возможно, это сработает», — решил он.
— Все равно мы потеряем целую волну истребителей, — заметил он. — Не говоря уже об элементе неожиданности.
— Какой еще элемент неожиданности? — Кав фыркнул. — Как только они увидят «Мститель», они поймут, что предстоит бой с дроидами.
Дориана сплел пальцы. «Даже неймодианский вице-лорд не может быть таким тупым», — подумал он.
— Я так понимаю, вам не пришло в голову, что Митт'рау'нуруодо приказал выгрузить истребители именно потому, что он не хочет показывать капитану Пакмиллу «Мститель»? — осведомился он. — Что, если он вообще не собирается использовать «Мститель» в бою?
По-видимому, Кав об этом не подумал.
— Абсурд. — Неймодианец недоуменно захлопал глазами. — Ни один командир не откажется от такого могучего корабля.
— А если командир своими глазами видел, как легко уничтожить такой корабль? — не удержался Дориана.
Кав напрягся.
— Я чувствую, вы поддались чарам этого Миттраудо, командующий, — ровным тоном проговорил он. — Но пусть его светские манеры и вежливый тон не вводят вас в заблуждение. Несмотря ни на что, он остается примитивным дикарем… и, независимо от исхода, в конце он должен будет умереть.
Дориана вздохнул. К несчастью, он сам пришел к такому же выводу. Митт'рау'нуруодо уже общался с Кар'дасом и его товарищами, и он вполне мог в будущем пересечь границу Республики. Пока все свидетели уничтожения «Сверхдальнего» не умолкнут, задание Дарта Сидиуса нельзя считать выполненным.
— Как бы то ни было, на данный момент он нам нужен живым, — сказал он. — Каким образом мы получим доступ к этой программе второго уровня?
— У меня будет дистанционное управление, — ответил Кав. — Когда неудача Миттраудо станет очевидной, я возьму истребители под свой контроль и осуществлю цель нашей экспедиции. — Он склонил голову набок. — Если только у вас нет других возражений.
Дориана покачал головой:
— Нам еще предстоит добиться, чтобы чиссы допустили нас на мостик.
— Я возлагаю это на вас, — заявил Кав. — Он вообще невежда практически во всем. Вы знаете, он взял двадцать моих истребителей и соединил их попарно, поместив посередине по запасному баку с горючим.
— А это еще зачем? — нахмурился Дориана. — Истребители работают на твердом топливе.
— Полагаю, его вдохновил дизайн «Сверхдальнего», — презрительно сказал Кав. — Он, должно быть, сожалеет, что его баки слишком маленькие и вокруг них не могут расположиться по шесть истребителей.
— Вы уверены, что это топливные баки?
— А что же еще? — буркнул Кав, поднимаясь из кресла. — Приятного вам вечера, командующий.
Неймодианец ушел, и Дориана вернулся к прерванному ужину. Почему-то пища уже не казалась ему такой вкусной, как пять минут назад.
* * *
— Вот она, — сказал капитан Пакмиллу, показав перепончатой рукой на диск планеты, видневшийся за иллюминатором мостика Д-1. — Роксули, наша последняя остановка в республиканском пространстве. Начиная с этой точки, мы вступаем в области, которые не посещал ни один житель Республики за всю историю межзвездных путешествий.
— Это поистине исторический момент, — согласился Оби-Ван. — С вашего разрешения, капитан, я хотел бы отправить сообщение на Корусант через роксулианский передатчик Голосети.
— Разумеется, — сказал Пакмиллу, показав плавником в направлении кормы. — Комната защищенной связи будет в вашем распоряжении, как только наш гость закончит свой сеанс.
Оби-Ван нахмурился. «Сверхдальний» вышел на орбиту менее часа назад, а у них на борту уже есть гость?
— Кто-то из местных чиновников?
— Отнюдь, — сухо ответил Пакмиллу, бросив взгляд на взрывозащитную дверь кормы. — А…
Оби-Ван обернулся… и у него отвисла челюсть. Местный чиновник, как же. Их гостем был не кто иной, как Верховный канцлер Палпатин собственной персоной.
— Мастер Кеноби, — произнес Палпатин, подходя ближе. — Как раз вы-то мне и нужны.
— Весьма неожиданная честь для нас, канцлер Палпатин, — сказал Оби-Ван, совладав с голосом. — Могу ли я поинтересоваться, что привело вас на край Республики?
— То самое, что заставляет нас в эти дни путешествовать по всей Галактике, — со слабой улыбкой ответил Палпатин. — Политика, разумеется. В данном случае — конфликт между центральным правительством Роксули и горняцкими колониями на астероидах.
— Должно быть, это очень серьезный конфликт, раз вы лично прилетели его улаживать, — заметил Оби-Ван.
— На самом деле я им даром не нужен, — сухо сказал Палпатин. — Они требуют одного — прислать к ним героя переговоров на Барлоке, самого мастера Джоруса К'баота.
Оби-Ван посмотрел на Пакмиллу.
— Не уверен, что мастер К'баот захочет взяться, — предупредил он Палпатина.
— А он как раз и не захотел, — подтвердил канцлер. — Я уже разговаривал с ним, и он наотрез отказался покинуть экспедицию.
— Можно отложить отправление до окончания переговоров, — предложил Пакмиллу. — Почему бы нам не пробыть здесь еще день-два?
— Нет, я уже предлагал ему этот вариант. — Палпатин покачал головой. — Он не намерен менять график экспедиции. Кстати, как и вообще покидать «Сверхдальний». — Канцлер снова повернулся к Оби-Вану. — Но есть альтернатива. Возможно, вы согласитесь выступить посредником?
Оби-Ван удивленно заморгал:
— При всем уважении, канцлер Палпатин, я не думаю, что такая замена их удовлетворит.
— Отнюдь, — сказал Палпатин. — Я уже предложил им этот вариант, и они будут весьма признательны, если вы согласитесь помочь. — Он снова улыбнулся. — В конце концов, на Барлоке были герои и помимо мастера К'баота.
Оби-Ван скривился. При других обстоятельствах он был бы рад помочь. Однако, видя, что происходит на борту «Сверхдальнего», он намеревался просить у Совета разрешения продлить его участие в экспедиции. Теперь этот вариант отпадал полностью.
Потому что, если К'баот не захотел отсрочить отправление «Сверхдальнего» ради себя, он уж точно не сделает этого ради Оби-Вана. Если они с Энакином сейчас покинут корабль, назад они уже не вернутся.
— Насколько серьезна проблема? — спросил Оби-Ван.
— Достаточно серьезна. — Палпатин отбросил шутливый тон, и на лице резче обозначились морщинки. — Если начнется вооруженный конфликт, прекратятся жизненно важные поставки руды для половины систем этого сектора. Если шахтам будет причинен значительный ущерб, дефицит будет ощущаться годами.
— Я должен сообщить Совету, — заметил Оби-Ван.
— Учитывая напряженность момента, я взял на себя смелость сделать это за вас, — сказал Палпатин. — Мастер Йода дает вам позволение завершить путешествие здесь, на Роксули.
И, хотя слова канцлера были сформулированы как разрешение, Оби-Ван понял, что на самом деле это приказ.
— Хорошо, — со вздохом ответил он. — Я так понимаю, я должен забрать с собой и моего падавана?
— Вряд ли вы позволите ему улететь без вас в другую галактику, — согласился Палпатин. Морщинки на лице канцлера немного разгладились, и Оби-Ван практически почувствовал его облегчение. — Я отвезу вас обоих на своем личном корабле. После этого, боюсь, мне придется вернуться на Корусант, но я оставлю одного из охранников и эскортный корабль, чтобы доставить вас домой, когда переговоры будут завершены.
— Благодарю, — сказал Оби-Ван. Он подумал было, что они с Энакином могли бы взять «Небесную Фею» — Дельту-12, которую Винду оставил для них в ангаре Д-З; но активация и подготовка к вылету займут много времени, а оно сейчас в дефиците. Кроме того, эскортный корабль Палпатина, несомненно, более просторный и удобный, хотя придется путешествовать в обществе одного из тех угрюмых типов, которых Палпатин нанимал в свою охрану.
— Я скажу Энакину, чтобы начинал собираться. Мы будем готовы через час.
— Спасибо, мастер Кеноби, — тихо и очень серьезно произнес Палпатин. — Вы даже не представляете, как много для меня значит ваше согласие.
— Всегда к вашим услугам, канцлер, — ответил Оби-Ван и с легким сожалением достал комлинк. — Мы, джедаи, живем, чтобы служить.
* * *
— Улетели, — прошептал Энакин. Челнок Палпатина мчался сквозь мутную атмосферу к поверхности планеты.
Оби-Ван поднял взгляд, но на месте, где только что был «Сверхдальний», увидел лишь пустое пространство.
— Они должны придерживаться графика, — сказал он.
— Наверное, — проворчал мальчуган, и Оби-Ван уловил в его голосе эхо своего собственного сожаления. — Жаль, мы не смогли побыть с ним еще немного.
— С кем, с капитаном Пакмиллу? — спросил Палпатин.
— Нет, с мастером К'баотом, — ответил Энакин. — Он настоящий лидер — всегда все делает как надо. Всегда смотрит в корень проблемы и знает, как заставить других всех делать то, что нужно им же самим.
— Да, он обладает редким даром, — согласился Палпатин. — В это тревожное время так мало ему подобных. Впрочем, наша потеря — приобретение для «Сверхдальнего».
— Уверен, они счастливы, что он остался, — пробормотал Оби-Ван.
— Но у него своя задача, а у нас своя, — продолжил Палпатин, вручая Оби-Вану инфокарту. — Здесь все, что мне удалось собрать по роксулианскому делу. Я бы посоветовал ознакомиться с этими материалами до посадки.
— Спасибо. — Оби-Ван вставил карту в планшет. — Конечно, сами стороны предоставят детали, которые вы упустили.
— Конечно, — иронично сказал Палпатин. — Устраивайтесь поудобнее, мастер Кеноби. День будет долгий и трудный.
* * *
Инспекционная группа Ар'алани вернулась на Крустаи с места сражения с Торговой Федерацией примерно за два часа до того, как Траун возвратился из поездки, в которую его отправила адмирал. Как и следовало ожидать, его доклад не занял много времени, и менее чем через час командор пришел к Кар'дасу и Мэрис на короткий урок общегалактического. Если он и догадался, что в его отсутствие произошло нечто важное, он не выдал этого ни жестом, ни голосом.
Два следующих дня тянулись долго. Ар'алани почти все время проводила у себя, изучая данные, собранные на месте побоища, и появлялась, только чтобы поесть; время от времени она слонялась по базе, расспрашивая встречных воинов. До сих пор ей как будто не попадался ни один из тех, кто слышал обвинения Трауна в адрес экипажа «Охотника за наживой», но Кар'дас понимал, что рано или поздно это случится.
Сам Траун в эти дни периодически куда-то пропадал, очевидно всерьез восприняв приказ Ар'алани, уславшей его что-то инспектировать. Кар'дасу довелось по-настоящему поговорить с командором всего раз — после осмотра адмиралом Ар'алани места битвы они долго беседовали поздно вечером в комнате Кар'даса. Усталость и напряжение Трауна бросались в глаза, и, когда он наконец ушел, Кар'дас долго думал о том, что командор, пожалуй, дошел до предела своих физических возможностей.
Кар'дас также старался проводить больше времени с Кеннто и Мэрис. Но разговоры с ними оставляли еще более гнетущее впечатление. Кеннто вел себя как зверь в клетке, в его голове все время вертелись различные планы, включая нападение на арсенал и кладовую с последующим дерзким побегом на «Охотнике за наживой». В отличие от него, Мэрис по-прежнему была твердо убеждена в честности Трауна, но даже у нее явно начали закрадываться сомнения относительно того, сможет ли командор защитить их от Ар'алани.
Нужно было что-то делать. И заняться этим предстояло именно ему, Кар'дасу.
Подготовиться как следует у него возможности не было. «Охотника за наживой» тщательно охраняли, и в любом случае он не собирался удирать на неуклюжем грузовике через узкий туннель, еще и с истребителями Трауна на хвосте. Но в дальнем конце ангара стоял челнок дальнего действия, на который чиссы почему-то не обращали внимания. Четыре часа общения с компьютерной системой базы, потраченные на изучение курса пилотажа, в сочетании с предыдущими уроками чтения символов чеунх, позволили ему освоить азы пилотирования этой посудины. Позже Кар'дасу удалось незаметно пробраться на челнок, и он провел час в кресле пилота, мысленно повторяя уроки и инструкции, а также стараясь запомнить расположение приборов. Ему не хотелось, чтобы адмирал Ар'алани любовалась, как он мечется среди кнопок и рычагов, если она ворвется на борт челнока в день побега.
Заполучить у Ар'алани копию навигационных данных «Реющего Ястреба» оказалось более трудным делом. Возможность для этого предоставил сам Траун, два дня спустя пригласивший Ар'алани и Трасса на официальный ужин. Цилиндр, который показывала ему адмирал, был окружен множеством точно таких же трубок, в которых хранились записи с места битвы; поиски нужного заняли несколько напряженных минут.
На этом приготовления были окончены.
Той ночью кореллианин рано отправился в постель, но заснуть не мог. Большую часть ночи он думал и терзался тревогами; обрывки снов были короткими и пугающими. Он знал, что это всего лишь затишье накануне страшной бури; затишье последних двух дней грозило вот-вот закончиться.
Ранним утром третьего дня затишье закончилось.
* * *
— Нет, — ровным тоном сказал Кар'дас, невозмутимо глядя в пылающие глаза Ар'алани, что стоило ему усилий. — Мы не шпионы. Мы не работаем ни на Республику, ни на кого другого.
— Тогда что же имел в виду командор Митт'рау'нуруодо, когда обвинил вас в шпионаже? — спросила адмирал. — И не пытайтесь отрицать, что он это сделал. Двое присутствовавших там воинов готовы подтвердить это под присягой.
— Я и не отрицаю, — ответил Кар'дас, бросив взгляд на Трасса. Синдик безмолвно стоял в двух шагах позади Ар'алани, и выражение его лица было еще суровее, чем у адмирала. Очевидно, он лучше ее понимал, какие последствия для карьеры его брата будет иметь обвинение в укрывании шпионов. — Я тоже не могу это объяснить. Возможно, он пытался сбить с толку командующих Торговой Федерации.
— Командующих, которые исчезли в неизвестном направлении, — с нажимом указала Ар'алани. — Вместе с невредимым вражеским кораблем.
— Об этом я тоже ничего не знаю, — гнул свое Кар'дас. — Я могу только повторить то, что я уже говорил: мы торговцы, у нас случилась авария гиперпривода, и мы сбились с пути. Допросите моих спутников, если мне не верите.
— О, не сомневайтесь, — заверила его Ар'алани. — А до тех пор я помещаю вас под домашний арест. Можете идти.
Первым побуждением Кар'даса было напомнить адмиралу, что он подчиняется Трауну, а не ей, и она не может им командовать. Но тут же он отбросил эту мысль. Он развернулся и вышел из комнаты.
Однако отправляться к себе, как было велено, он и не думал. Чисские воины привыкли к тому, что Кар'дас свободно разгуливает по базе; насколько он знал Ар'алани, она не станет объявлять официальный вердикт, пока не допросит Кеннто и Мэрис.
Пока этого не случилось, он должен бежать.
Челнок стоял на том же месте, что и вчера. Поблизости работало несколько чиссов, но время уверток давно прошло. Уверенно, словно хозяин, Кар'дас взошел на борт, задраил за собой люк и направился в кабину.
Суденышко было гражданской модели, с более простой и короткой процедурой предстартовой подготовки, чем у военных образцов. Через пять минут все системы были запущены. Еще через пять минут Кар'дас отсоединил стыковочные зажимы и осторожно двинулся по туннелю вперед.
Никто его не преследовал. Когда челнок выплыл в открытый космос, Кар'дас огляделся по сторонам, наполовину ожидая увидеть невредимый корабль Торговой Федерации, притаившийся в тени одного из астероидов. Но никаких кораблей не было видно.
Впрочем, это не имело значения. Кар'дас знал, куда он направляется, и ничто не могло его остановить. Развернув челнок по нужному вектору, он нажал кнопку гиперпривода и прыгнул на сверхсветовую. Следующей остановкой, если только он правильно ввел навигационные данные с «Реющего Ястреба», будет планетная система, в которой он, Траун и Мэрис пять недель назад наблюдали вторжение вагаари. Если ему повезет, кампания уже будет окончена.
Если ему повезет еще больше, вагаари все еще будут там.
* * *
Шесть часов спустя, выйдя из гиперпространства, Кар'дас обнаружил, что битва действительно окончена.
Защитники планеты оказали яростное сопротивление — свидетельства их борьбы он видел повсюду, осторожно пробираясь между обломков. Кругом были видны обгоревшие остовы кораблей, плавающие среди обломков обшивки, люков и двигателей. Были и тела — очень много тел.
Впрочем, самопожертвование не принесло местным жителям никакой пользы. Орбиту занимали десятки кораблей вагаари, которые кружили над планетой, словно стервятники над свежим трупом. Среди них преобладали облепленные пузырями боевые корабли, которые Кар'дас видел во время сражения, но также присутствовало довольно много транспортников, ожидавших окончания битвы. Мелкие суденышки непрерывным потоком ныряли в атмосферу и возвращались обратно, очевидно доставляя на большие корабли добычу и рабов; разгрузившись, они тут же направлялись вниз, за новой добычей. Перед глазами Кар'даса мелькнула похожая картина — тысячи насекомых, которые слетаются на оброненный лист салата…
Плавающее в пространстве тело мягко ударилось о фонарь кабины, вернув Кар'даса к реальности. Будь у него хоть немного мозгов, он бы сию минуту развернул челнок и умчался обратно на Крустаи; уж лучше попытать счастья с адмиралом Ар'алани. Или можно было вообще бросить Кеннто и Мэрис и бежать в пространство Республики.
Выругавшись сквозь зубы, Кар'дас повернул челнок в направлении самого большого из боевых кораблей и прибавил скорости.
Даже будучи поглощены мародерством, вагаари сохраняли осторожность и стерегли тылы. Прежде чем Кар'дас преодолел четверть расстояния, его настигли шесть истребителей, и внезапно в переговорнике зазвучала мелодичная, но угрожающая чужая речь.
— Я не понимаю вашего языка, — ответил Кар'дас на сай-бисти. — Вы говорите на сай-бисти?
Ответом ему послужила еще одна фраза на чужом языке.
— Как насчет миннисиата? — спросил Кар'дас, перейдя на недавно освоенный язык торговли. — У вас кто-нибудь понимает миннисиат?
Последовала короткая пауза.
— Назови твое имя, расу и намерения, — вернулся чужой голос, с некоторым трудом произносивший слова торгового языка.
— Меня зовут Жорж Кар'дас, — ответил Кар'дас. — Я человек с планеты под названием Кореллия. — Он сделал глубокий вдох. — Я прилетел, чтобы предложить вам сделку.