Книга: Кости
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28

Глава 27

По телеканалам тридцать четыре раза показали фотографию Эдварда Т. Хакстадтера, он же Трэвис Хак.
Майло и Мо Рид потратили на бесплодные поиски два дня.
Человек, который работал в тюрьме для несовершеннолетних, когда там сидел Хак, сообщил Риду, что от Хака ему «всегда было не по себе. Он постоянно плакал по какому-нибудь поводу, но у него были такие глаза…».
— То есть? — уточнил Рид.
— Хитрые, понимаете? Как будто он что-то замышляет. Я ни за что не выпустил бы его на волю.
— Он сделал что-нибудь плохое за время своего пребывания в тюрьме?
— Насколько я помню, нет. Ну и что, все равно я был прав. Такие типы любят затаиться где-нибудь и выжидать, словно змеи.
В списках платежей за билеты на поезда и автобусы, покидавшие Лос-Анджелес, имени Хака не было, однако если он заплатил наличными, то мог без труда ускользнуть. После некоторых юридических обсуждений Бадди Уэйр дал разрешение на то, чтобы «Лексус» Вандеров осмотрели в транспортной полицейской лаборатории.
— Но прошу вас, лейтенант, не причините никакого ущерба. Я не хочу, чтобы Саймон и Надин по возвращении домой обнаружили нечто подобное.
* * *
Никто не обратил внимания на убийство Силфорда Дабоффа, но я не мог отделаться от мыслей об этом происшествии. Позвонив Альме Рейнольдс, я послушал длинные гудки в трубке.
Автоответчика у нее не было, и она хвасталась, что ни у нее, ни у Сила сотовых телефонов не имелось. Возможно, не было также ни компьютеров, ни телевизоров; я гадал, узнала ли она вообще о поисках Трэвиса Хака.
С преподавательской должности в колледже Альма уволилась, о какой-либо другой работе не упоминала. Я позвонил Майло — проверить, не указан ли в ее файле номер рабочего телефона. Лейтенант был в аэропорту, просматривал списки отбытий, и я решил поговорить с Мо Ридом.
— Дай проверю, — сказал он. — А, вот, врачебный кабинет, Западный Лос-Анджелес. И что, по-твоему, она может тебе сказать?
— Вероятно, ничего.
— Ты часто оказываешь помощь лейтенанту, да?
— Когда он просит.
— Он просил тебя проверить Рейнольдс?
— Иногда я импровизирую.
— Ага, — подтвердил Рид. — Он мне говорил.
* * *
Учитывая образ жизни Альмы Рейнольдс, я полагал, что она занимается какими-нибудь гомеопатическими или экологически чистыми лекарственными средствами. Однако ее начальник оказался самым обычным офтальмологом, работающим в обычном здании на Сепульведа-бульваре поблизости от бульвара Олимпик.
В приемной было полно народа. Для чтения в основном предлагались небольшие брошюрки о лазерной коррекции зрения.
Должность Рейнольдс именовалась «координатор офиса». Регистраторша, сидевшая в приемной, похоже, была рада оторваться от рабочей рутины. Она была примерно моего возраста, с короткими темными волосами и беспечной улыбкой.
— Извините, она ушла на обед.
— Без пятнадцати три, — заметил я. — Поздновато.
— Мы все утро крутились без передышки; наверное, у нее только сейчас выдалось время.
— Вы не знаете, где она обедает?
— Это насчет ее бойфренда?
— Да. Она говорила о нем?
— Только о том, что скучает по нему. И хочет увидеть, как заплатит тот, кто сделал такую ужасную вещь… кстати, вы ведь контактные линзы не носите?
— Нет.
— Я так и думала. У вас глаза естественного серо-голубого цвета, а с цветными контактными линзами они всегда слишком голубые… Альма любит мексиканскую кухню, тут в трех кварталах западнее торговый центр.
* * *
Возле торгового центра нашлась почти пустая стоянка, а внутри — шесть ресторанов национальной кухни. Альма Рейнольдс была единственной посетительницей в «Кочино де Кабо». Она сидела в выгородке из синей пластмассы, наслаждаясь рыбными такос, синим маисом и банкой колы-зеро. Несмотря на жару, Альма была все в тех же мужских шерстяных брюках, но в белой футболке с треугольным вырезом смотрелась фунтов на десять стройнее, чем в грубой рубашке, которая была на ней во время визита в полицейский участок. Длинные полуседые волосы были стянуты сзади в «конский хвост», и, кажется, я заметил легкий тональный крем на лице. Ярко-голубой цвет ее глаз заставил меня задуматься о цветных контактных линзах.
Я помахал ей, она прижала ладонь к груди.
— Вы преследуете меня?
— Только ради вопросов общественной безопасности. Можно присесть?
— А я могу вам помешать?
— Если вы против…
— Я просто шучу. Sentarse. Думаю, это правильное слово, раз уж мы в «Кабо». — На ее мощной челюсти проступили желваки, она устремила взгляд в свою тарелку. — Сил был веганом, я время от времени ем рыбу.
— Я подумал: может быть, вам в голову пришло еще что-нибудь?
— Гражданская сознательность? — Она поджала губы. — Ответ — нет.
— Мы все еще пытаемся понять, как смерть Сила вписывается в череду прочих убийств.
— Возможно, и не вписывается.
Я ждал.
— Это все, — продолжила Альма. — Возможно, он и не вписывается. Может быть, это сделал какой-нибудь чокнутый подражатель. Разве что негодяй, заманивший его туда, пытался скрыть что-то относительно прошлых убийств…
— Он заманивал его, обещая разгадку тех убийств.
Ее ладонь, прижатая к груди, чуть сместилась, и я заметил золотой блеск. Она сдвинула пальцы обратно.
— Да.
— Как вы думаете, может ли это быть кто-то, кто знал Сила достаточно хорошо, чтобы манипулировать им?
— Кто?
— Друг или просто знакомый, понимавший, насколько Сил привязан к болоту.
— Из друзей у него была только я, — возразила Альма. — То же самое касается знакомых.
— Ограниченный круг общения.
— По собственному выбору. Люди бывают утомительны.
— А те, кто знал его не в личном общении, а по работе?
— Возможно, кто-то и был, но он никогда не упоминал ни одного имени.
— Мы не смогли найти список участников Организации спасения Болота.
— Потому что никакой настоящей группы не существует. В самом начале, когда Сил спас болото от тех сволочей-миллиардеров, был учрежден совет директоров. Но это были просто состоятельные люди, пытавшиеся притворяться добродетельными. Не провели ни одного собрания. Во всех практических отношениях организацию представлял один Сил.
— Кто оплачивал счета?
— Какие-то богатенькие сволочи. Я говорила Силу, что это рискованно, потому что, если он станет слишком зависим от них, они будут вертеть им, словно продавцы наркотиков. Но он ответил, что хочет выжать из них все, что они отдадут, до единого доллара, а о последствиях будет думать потом.
Ее нижняя губа задрожала, и женщина на секунду отняла ладонь от груди. Этого было достаточно, чтобы я увидел крупную жемчужину на цепочке.
Альма взяла один тако, откусила, положила обратно на тарелку.
— Если вы не против, я хотела бы остаться одна.
— Потерпите мое присутствие еще немного, пожалуйста. Какой заработок имелся у Сила?
— Это была стипендия. Таким образом миллиардеры уклонялись от уплаты налогов. Двадцать пять тысяч в год. Сил говорил, что человек может вполне жить на это, если не роскошествовать.
Ее рука снова коснулась жемчужины.
— Красивая вещь, — заметил я.
Шея Альмы покраснела.
— Сил подарил мне ее на день рождения. Я ненавидела это, говорила ему, что не буду ее носить, что она слишком претенциозная. Теперь ношу.
Я кивнул.
— Не притворяйтесь, будто вы что-то понимаете, — резко сказала Альма, — потому что вы не понимаете ничего. Такие люди, как я и Сил, достаточно умны для того, чтобы играть по правилам и жить в роскоши и жире, как все прочие городские роботы. У меня степень магистра по двум дисциплинам, а Сил был бакалавром физики.
Она подалась вперед, словно намереваясь поведать некую тайну.
— Мы сами выбрали возвращение к основам. Но даже Сил мог быть романтиком. На нашу последнюю годовщину он хотел подарить мне что-то красивое. Даже идеалистам нужно привносить в свою жизнь красоту.
— Согласен.
— Я говорила ему, что не хочу это украшение, требовала вернуть его в магазин. Он отказался. Мы поссорились. Сил переспорил меня. И теперь я рада, что он это сделал.
Ее взгляд обратился к стеклянной стене ресторана.
— Это ваша машина? Зеленое что-то там.
— «Севилья».
— «Кадиллак», — произнесла она. — «Севилья». В нем же нет ничего испанского, почему лжецы из корпораций так его назвали?
— Ради продаж.
— Вы водите архаичный пожиратель бензина. Чем вы это объясните?
— Эта машина у меня двадцать лет, и мне не хватает духа обменять ее на что-то помоложе и покрасивее.
Альма уронила руку и сделал глубокий вдох, словно демонстрируя кулон. Жемчужина была слишком большой, неотбеленной, кремового цвета. Слишком тяжелой для цепочки, которая казалась дешевой, возможно, просто позолоченной.
— Итак, миллиардеры оплачивали счета, а Сил занимался делами, — подытожил я. — Кто-нибудь еще вносил пожертвования?
— Конечно, люди время от времени присылали чеки, но Сил называл это «карманными расходами». Без братцев-миллиардеров ему пришлось бы туго. Могу я спокойно доесть свой обед? Мне очень не хочется больше думать об этом.
Я поблагодарил ее и направился к двери.
— Вы не особо экологически сознательны, но, по крайней мере, верны, — бросила Альма мне вслед.
* * *
Регистраторша в приемной у врача спросила:
— Вы не нашли ее?
— Нашел, спасибо вам за указания. Похоже, она сильно подавлена.
— А вы бы не были?
— Наверное, мне было бы еще хуже… может быть, эта роскошная жемчужина порадует ее.
— Сомневаюсь, — ответила регистраторша. — Но это хотя бы что-то. Она купила ее себе вчера. Мы все были изумлены.
— Это не в стиле Альмы?
— Совершенно.
— Горе меняет людей, — заметил я.
— Думаю, да… Чем еще могу быть полезна?
— Да нет, наверное, ничем. — Я повернулся, чтобы уйти.
— Тогда зачем вы…
— Просто хотел поблагодарить вас за содействие.
И прежде, чем она успела распознать ложь, я закрыл за собой дверь.
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28