Глава 27
Красный «Мерседес» уехал.
– Мои молитвы услышаны, ублюдок сделал большую ошибку, – сказал Майло.
– Какую?
– Встрял между девушками и лошадьми.
Мы вернулись в квартиру сестер, где лейтенант занялся поиском подсказки к их местонахождению. Улик нашлось предостаточно и для антинаркотического полицейского рейда, и для департамента здравоохранения, но следы они замели.
По возвращении в город Майло позвонил Мо Риду и, оторвав молодого детектива от ночного наблюдения за Флорой Салливан, послал его следить за домом сестер Кори.
– Вряд ли они появятся, но всякое может быть. Главное – наблюдение за их отцом, от которого они сбежали. – Он обрисовал изменения в поведении Ричарда Кори.
– Избавился от лошадей? – спросил Рид. – Интересно, что обо всем этом думает док…
– Злодей слишком долго застегивался на все пуговицы, вот они и поотлетали, – сказал Майло.
– Поэтично, – прокомментировал Рид.
Стёрджис ухмыльнулся.
– Док это умеет.
– Значит, по вашей версии, ему надоело держать себя в узде, и он выместил злость на других женщинах, а не только на Урсуле?
– Правильный вывод, Мозес. Где Шон?
– Так же, как и я, – следит за домом, лейтенант. Почему вы решили, что Кори сейчас ослабит бдительность?
– Думает, что сейчас у него руки развязаны.
– Ладно, – сказал Рид. – Мы за этим присмотрим.
* * *
Звонок номер два Майло сделал в департамент полиции Окснарда, где после нескольких неудачных попыток связался с детективом убойного отдела Франсиско Гонзалесом и попросил помочь с Ричардом Кори. Гонзалес, говоривший густым жизнерадостным басом, близился к завершению тридцатичасового расследования по делу о вторжении в жилище со стрельбой и многочисленными жертвами.
– Честно признаюсь, сейчас мне нужно вставить зубочистки, чтобы глаза не закрывались.
– Поздравляю, – сказал Майло. – Слушай, если у тебя хватает нервотрепки, скажи, с кем еще я могу поговорить.
– Нет, – ответил Гонзалес. – У меня дебилы против дебилов, а твой случай звучит интересно. Дай чуточку вздремнуть, потом угостишь обедом.
– Когда и где, детектив?
– Просто Фрэнк. Назови свой номер, я позвоню.
* * *
Спустя три с половиной часа мы с Майло сидели за угловым столиком в ресторане винодельческого завода Окснарда. Высококлассное промышленное предприятие из разряда тех, что используют массивные сооружения и не нуждаются в рекламе.
Здание ресторана было посимпатичнее соседних с ним строений, покрытых охрой и ржавчиной и доступных для свободного осмотра. В дегустаторской, где пробовали вина, толпились счастливые ценители. Я знал это место – бывал здесь несколько лет назад с молодой вдовой одного нехорошего человека. Но место предложил не я, а Гонзалес.
Он появился через несколько секунд после того, как мы уселись, – куриная грудь, большое брюхо, шесть футов росту, прилизанные черные волосы и седые усы в стиле Сапаты. На нем были белая рубашка-поло, черные брюки и черные парусиновые туфли на толстой белой подошве. Грузный, но крепко сбитый, он двигался быстро и легко, как муляж бревна, который катают по сцене в школьном театре.
Мы поздоровались. Рука у Гонзалеса оказалась сильная, взгляд ясный; на усталость указывали только плохо выбритые участки между челюстями и шеей.
Макая хлеб в оливковое масло, он жевал, глотал и утирал усы.
Появилась официантка – с меню и отдельной улыбкой для Гонзалеса. Он быстро и уверенно сделал заказ – три антрекота по шестнадцать унций средней прожарки, салат вместо картошки – и благодарно кивнул.
– Конечно, – сказала официантка, словно знала все заранее.
Вскоре принесли салат, за ним последовали чашки с бесплатными вялеными оливками, жареными цветками тыквы и бенье с соленой треской. Фрэнк Гонзалес ничему не удивлялся.
– Ты здесь завсегдатай? – спросил Майло.
– Стараюсь по мере сил. В основном приходится глотать на бегу.
– Понимаю. – Стёрджис покивал.
Любопытный взгляд карих глаз перескочил на меня.
– Психолог… Моя дочь хочет стать психологом.
Майло кратко изложил историю моего появления в департаменте, дополнив ее кратким же перечнем всех убийств. Даже урезанный отчет занял некоторое время. Гонзалес обладал самым важным качеством детектива: умел хорошо слушать.
Когда Майло закончил, он сказал:
– Значит, этот Кори, как вы его рисуете, персонаж типа Джона Листа? Из тех узколобых типов, которые убивают всю свою семью и потом скрываются?
Вопрос адресовался мне.
– Некоторые элементы присутствуют, но большинство семейных убийц уничтожали свою родню за один прием.
– А этот парень более расчетлив?
– Или у него смешанные мотивы, и он решил избавиться от дочерей недавно.
– В каком смысле смешанные?
– Жену он прикончил из-за денег и потому что ненавидел ее, а через некоторое время почувствовал безнаказанность и повернул агрессию против девушек.
– А остальные убийства?
– Ди Марджио – ту, что с татуировками и пирсингом – вероятно, готовил, чтобы застрелила жену, а когда стала не нужна, убрал. Первой кандидаткой была, похоже, бухгалтерша, но она отказалась, – предположил Майло.
– А бездомная просто действовала на нервы – на нервы адвоката, – сказал Гонзалес. – Сложновато.
– Да, – согласился Майло. – Но, как ни посмотри, ему не нравятся женщины.
– Если его жена в самом деле спала со всем, что шевелится, то неудивительно, – заметил Гонзалес. – Но, может быть, он просто параноик.
– Очень хотелось бы узнать это, Фрэнк.
– Круто… И интересно. Как раз по вашей части, доктор. – Он взглянул на Майло. – Так что вам нужно от меня?
Лейтенант вздохнул.
– Не знаю, как у вас ситуация с людьми, но я хотел бы задействовать для наблюдения за жилищем Кори как можно больше народу. Мы ездили туда перед тем, как прийти на эту встречу. Машины нет, но он мог спрятать ее в гараж.
– Мандалай-Бэй, – произнес Гонзалес. – Доступ с обеих сторон?
– Нет, только с улицы. Если не залезать сзади на второй этаж.
– Возможно, если он Тарзан… Да, мне это место знакомо. Там параллельно заливу идет небольшой променад. Вы проверили, у него есть лодка?
– Возле дома не было, когда мы с ним встречались.
– Это довольно легко узнать. Что касается нашей ситуации с людьми, то про нее боссы говорят каждый божий день. Сделаю все, что смогу, чтобы выделить вам пару наблюдателей, но вы можете рассчитывать только на юнцов – я имею в виду, совсем зеленых, но старательных.
– Нищим выбирать не приходится, Фрэнк.
– Вот и моя жена то же самое мне говорит.
* * *
Два часа спустя я загнал машину на служебную стоянку возле участка в Западном Лос-Анджелесе. Майло отстегивал ремень безопасности, когда его телефон заиграл этюд Шопена.
Вслед за музыкой послышался уверенный бархатный бас Фрэнка Гонзалеса.
– Это снова я, Майло. Задумал благое дельце. Официально я на работе, но взял свою лодку и наблюдаю за домом Кори с воды; департамент даже снабдил меня биноклем. И никаких запретов на рыбную ловлю, капитан разрешил забросить в воду пару удочек – превосходное прикрытие.
– Как тебе удалось это устроить?
– Отодвинул в сторону целую кучу плохих парней, – объяснил Гонзалес. – А может, они испугались моего дыхания со свежестью мяты… Во всяком случае, если Кори решит пройтись по променаду, я смогу отслеживать его на четверть мили в обе стороны. И то же самое, если решит поплавать под парусом, потому что да, у него есть зарегистрированное судно – ничего особенного, двадцатифутовая прогулочная лодка.
– Может, была на техобслуживании в тот день, когда мы приезжали… Не собирается ли наш приятель совершить маленькое путешествие?
– Возможно, но в документах говорится, что он держит ее в Вентуре, – сказал Гонзалес. – Одно хорошо: далеко он на ней заплыть не сумеет, хотя может отправиться якобы на прогулку, пристать в Санта-Барбаре или дальше, в Сан-Симеоне, или пойти другим путем и высадиться в Лонг-Бич.
– Зачем держать лодку в Вентуре, если у него есть причал прямо за домом?
– Пока пытаюсь это понять. Тем временем команда из двух человек следит за домом, сменяясь; как я и говорил, пара бестолковых юнцов, каждый из которых готов продать свою мать за часок сна.
– Смены по восемь часов? – спросил Майло.
– По двенадцать, – сказал Гонзалес. – Бедняги… Впрочем, я с их мамашами не знаком.
* * *
Оказалось, что отследить маршрут бегства девочек Кори не так уж сложно. Майло сделал серию звонков наугад по «Визе», «Мастеркард», «Эмекс», золотой «Дискавери» и платиновой «Визе» – и попал на поразительно отзывчивую супервайзершу по имени Бренда. Прорваться через бюрократические заслоны ему скорее помогли заверения, что это «вопрос жизни и смерти», но, положив трубку, он постучал себя в грудь и заявил, что «чары реактивированы» и «Рико Суаве вернулся».
Как поется в старой песне, мелочи значат многое.
У каждой из сестер была собственная карта, но номера банковских счетов следовали друг за другом. По карте Эшли купили полный бак бензина сразу к востоку от Палм-Спрингс. Остальные платежи делились между сестрами, и все были сделаны в Лас-Вегасе, как и говорила Лора Смит. Снова бензин, еда, косметика, значительный счет в отеле «Венеция», примерно равный плате за «люкс» плюс обслуживание в номере.
– Побег в Город грехов, – сказал Майло. – Будем надеяться, это действительно они, а не кто-нибудь другой с их «пластиком».
– Они не в состоянии думать логично, – отозвался я. – Даже если раньше расходы оплачивала Урсула, все равно Ричард сможет их найти.
– Ах, безоглядная молодость… – Стёрджис снова позвонил Бренде и убедился, что из дома в Окснарде по электронной почте сделали запрос по счетам.
– Есть способ временно это заблокировать?
– Почему мы должны делать это, лейтенант?
– Между нами говоря, это адрес их отца, а он-то нас как раз и беспокоит…
– Простите, без судебного ордера возможности сделать это официально нет.
– Но…
Щелк, щелк, щелк, гудок, гудок.
– Теперь нас не записывают. По крайней мере, на моем конце провода.
– На моем тоже.
– Хорошо, – сказала Бренда. – Вот что я думаю: мы – большая компания с мощной технической поддержкой. Но случаются сбои. Хотя исправляют их достаточно быстро.
– Может, один сбой сменится другим? – спросил Майло.
Женщина рассмеялась.
– Какой ты требовательный парень.
– Истина, правосудие, бла-бла-бла, Бренда… Если серьезно, они – просто перепуганные девчонки, и им грозит опасность.
– И опасность – их отец. Это ужасно. Ладно, посмотрю, что можно сделать.
– Огромное спасибо.
– У меня брат – коп. В Индианаполисе.
– Это здорово, Бренда.
– Так и думала, что ты это скажешь.