Книга: Любимая
Назад: Глава пятнадцатая
Дальше: Глава семнадцатая

Глава шестнадцатая

Зои

 

Мы со Старком поспешно вернулись в дирекцию. Шайлин, Николь и бабушка были там. Их лица были мрачны.
– Пожалуйста, скажите, что Крамиша цела! – вырвалось у меня.
– Она в безопасности, – ответила бабушка.
Я тяжело плюхнулась на стул и приготовилась услышать плохие новости.
– Что с остальными?
Шайлин и Николь молча уставились на бабушку. Она подошла ко мне, взяла мою руку в свои морщинистые ладони.
– Все подлетки, которые работали сегодня ночью в «Депо», убиты.
Мои руки так сильно задрожали, что бабушке пришлось крепко сжать их.
– Одной из официанток удалось добраться до люка в кухне, закрыть его за собой и предупредить остальных, но после этого она умерла от потери крови, – сказала бабушка.
– Твари пробрались в туннели? – спросила я.
– Нет. Этого удалось избежать благодаря героизму этого юного подлетка, – ответила бабушка.
– А… люди? – с усилием спросила я.
Бабушка скорбно покачала головой.
– Они все погибли страшной смертью, у-ве-тси-а-ге-я.
– О богиня, – прошептала я одними губами. – Сколько… их было?
– Семьдесят восемь человек.
– Проклятье! – выдохнул Старк. – Как много!
Он был потрясен не меньше, чем я.
– Ресторан был полон, – глухо произнесла Шайлин. – Люди отмечали Рождество.
– Сколько погибло вампиров и подлетков?
– Семеро официантов, все подлетки, – грустно ответила бабушка. – Такие молодые… такие молодые.
– И бармен, – напомнила Шайлин. – Он был синим вампиром.
– Дерек, – простонал Старк сквозь стиснутые зубы. – Я его знал. Смешивать напитки у него получалось лучше, чем стрелять из лука, но он был славным парнем.
– Шеф-повар, его помощник, повар, два мойщика посуды – все убиты, – выдавила Николь. Ее голос дрожал, как и мои руки.
– Шеф Закари? Он погиб? – Я поймала себя на том, что трясу головой из стороны в сторону, как собачка на торпеде автомобиля. Потом жуткая мысль обожгла меня и пробрала до костей. – Я должна немедленно поговорить с Дарием и с детективом Марксом. Нужно отрубить всем людям головы или сжечь тела.
– Что случилось, Зои? – спросила бабушка.
– Красные вампиры из другого мира заразны. Когда они кусают людей, то заражают их, поэтому если не сжечь тела, то мертвые через три дня восстанут.
– Великая мать Земля! – ахнула бабушка.
– Восстав из мертвых, они становятся вампирами? – спросила Шайлин. Они с Николь сидели, тесно прижавшись друг к другу, деля страх и боль пополам.
– Нет, все гораздо хуже: они превращаются в кровожадных, безмозглых тварей, которым постоянно нужно жрать. При этом их укусы тоже заразны. Они живут недолго, около недели, но за это время могут натворить немало зла, – коротко объяснила я.
– Перезаразят кучу людей, – пояснил Старк.
– Настоящий зомби-апокалипсис в Талсе. Чертовски невероятно и хреново до чертиков!
Мы все обернулись. В дверях стояла Афродита. Она посмотрела на меня и криво усмехнулась.
– Не волнуйся. Мы со Стиви Рэй посвятили всех профессоров в курс дела. Конечно, последних жутких подробностей мы не знали, но тем не менее. Стиви Рэй пошла сказать «пока-пока, Пташечка» своему Рефаиму, а я… Черт, я говорю что-то не то. Ладно, проехали. Как там Другой Джек?
– Нормально. Если не принимать во внимание тот факт, что ему постоянно нужно есть, а со временем он превратится в заразного, безмозглого зомби-каннибала, то в остальном у него все в порядке, – ответила я.
– Правда? – спросила Шони, всовывая голову в кабинет. – Другой Джек – зомби?
– Нет, – вздохнула я. – Но укус взрослого красного вампира из его мира превращает людей в зомби. Кстати, о Другом Джеке. Шони, ты не отнесешь ему запас крови? Ему постоянно нужно питаться, поэтому, будь добра, забей холодильник в его комнате до отказа. Только не ходи к нему одна, ладно? – Я обвела взглядом комнату. – Я не разрешаю никому оставаться один на один с Другим Джеком. Не доверяйте ему. Он очень похож на нашего Джека, иногда говорит совсем как тот, так же улыбается…
– Но это не он, – твердо закончил Старк. – Его терзает голод, силу которого можем понять только я и Стиви Рэй. Поверьте нам: Другой Джек не может себя контролировать.
– Я возьму с собой Эрика, – кивнула Шони. – Заодно поднакопит впечатлений для образа своего героя в сериале.
– Возьми вот это, – Афродита всучила ей шокер. – Только не забудь вернуть.
– Заметано. – Шони вышла, бросив через плечо: – Эй, народ, у ворот только что припарковалась куча внедорожников. Наверное, Воины вернулись.
Мы даже не успели выйти из кабинета, когда Воины ворвались в здание, неся с собой снег, дыхание мороза и жуткое ощущение беды.
– Накормите людей. У нас еще осталось незаконченное дело.
Дарий о чем-то мрачно беседовал с детективом Марксом, оба были бледны и выглядели чрезвычайно уныло. Афродита решительно подошла к Дарию, крепко обняла его и отступила на шаг.
– Среди этой крови есть хоть капля твоей?
– Нет.
– Ты в порядке?
– Нет. Это было… – могучий Воин содрогнулся, – чудовищно, почти так же ужасно, как в отеле «Майо».
– Где Крамиша? – спросила я.
Дарий посмотрел мне в глаза.
– Она решила остаться в туннелях со своими красными подлетками. Она собрала круг и возносит молитвы Никс, прося богиню упокоить души убитых. – Дарий покачал головой. – Страшно представить, что могло бы случиться, если бы мы не поставили в туннелях тяжелые металлические двери с тройными замками. Эти твари не смогли их сломать, хотя так чудовищно погнули стальной люк, что теперь его придется срезать автогеном, чтобы отремонтировать.
– Оно и к лучшему, – мрачно бросил детектив Маркс. – Никому не нужно заходить на кухню, пока ее не приведут в порядок.
– Но они в порядке? – настойчиво спросила я. – Крамиша и остальные подлетки, которые не работали в эту ночь в ресторане, целы и невредимы? – спросила я.
– Они потрясены и убиты горем, но целы, – ответил Дарий.
– Хорошо, входите, – сказала я. – Шайлин, Николь, приготовьте для Дария и детектива Маркса горячее питье. – Они оба были в снегу, в красном снегу. Я заставила себя не разглядывать их одежду более пристально.

 

– Принесу этим молодым Воинам теплые полотенца, – засуетилась бабушка. – Пусть высушатся хорошенько, им это не помешает.
– Спасибо, бабуль. – Я посмотрела на Дария и Маркса. – Хорошо. Предупреждаю сразу: вам очень не понравится то, что вы сейчас услышите, так что постараюсь быть краткой. Слушайте, что мы узнали от Другого Джека.
Но, прежде чем я успела начать, детектив Маркс поднял руку.
– Кто такой Другой Джек?
– Он из альтернативной реальности, откуда к нам явились все эти кровожадные красные вампиры и подлетки, – сказала я. – Очень похож на нашего Джека Твиста. Вы его помните? Подлеток, который год назад погиб при странных обстоятельствах, упав с лестницы на лезвие меча?
Детектив Маркс быстро кивнул.
– Конечно, я его помню! Вы были уверены, что это не простой несчастный случай, но не смогли доказать обратное.
– Да, – кивнула я. – Вот что этот Другой Джек рассказал нам о своем мире.
Я вкратце пересказала им все, что мы узнали от Другого Джека. Рассказала все, включая предупреждение о туннелях и свое обещание помочь Другому Джеку спастись от неотвратимого проклятия превращения. Когда я закончила, в комнате надолго воцарилась мертвая тишина. Потом Дарий повернулся к Афродите и обнял ее за плечи.
– Знаю, что случилось что-то ужасное, – быстро проговорила она. – Говори, не томи.
– Детективу Марксу только что позвонили из приемного отделения больницы святого Иоанна. Твоя мать недавно пришла туда. Она тяжело пострадала. Но это еще не самое страшное. Ее укусили. Это сделал красный вампир.
Афродита пошатнулась, как будто пол ушел у нее из-под ног. Она на мгновение зажмурилась, потом посмотрела на меня.
– Она заражена.
– Да, – выдавила я.
– Если верить тому, что рассказал Другой Джек, она умрет в течение трех дней.
– Да.
– Мне так жаль, моя красавица, – прошептал Дарий, крепко обнимая ее.
Я увидела, как красивые голубые глаза Афродиты наполнились слезами.
– Все люди, убитые сегодня в ресторане, должны быть кремированы, верно? – спросил в наступившей тишине детектив Маркс. – Или им необходимо отрубить головы.
– Да. Так сказал Другой Джек, – ответила я.
– Вы ему доверяете? – спросил меня Маркс.
– Да. Он хочет получить убежище в нашей Обители Ночи, поэтому ему нет смысла лгать нам.
– В таком случае их нужно кремировать, – сказал Маркс. Он весь сгорбился, его голос прозвучал надтреснуто и глухо, как у старика. – Я сам поговорю с семьями погибших. – Он посмотрел на Старка. – Сколько у нас времени до восхода?
– Полтора часа.
– Значит, вы считаете, что знаете, куда направилась эта проклятая шайка? На улице сейчас страшная метель, ветер усилился. В такую погоду мы не смогли установить, куда они скрылись.
– Я думал, вы сможете выследить их по кровавому следу, – сдвинул брови Старк.
– Вначале мы тоже так думали, – мрачно ответил Дарий. – Но твари оказались хитрее.
– Что? – встрепенулась я. – Но каким образом?
– Они вывалялись в снегу, как животные, а потом рассыпались в разные стороны и пропали из виду. Из-за этой проклятой погоды мы даже не смогли выпустить собак: они не могут взять след в буран.
– Мы думаем, что знаем, где они, – сказала я. – Другой Джек сказал нам, где вампиры прячутся в их мире. Мы имеем дело с красными вампирами и подлетками, значит, им нужно прятаться от солнца: оно их убивает.
– Даже такое тусклое, как во время снегопада? – уточнил детектив Маркс.
– Не знаю, насколько они чувствительнее нас, – сказал Старк, – но лично я не могу долго находиться на свету, даже в непогоду или снегопад.
– Получается, эти твари должны найти убежище, – кивнул детектив Маркс.
– Причем в общественных зданиях. Они не могут войти в частный дом без приглашения, – добавила я. – Их следует искать в туннелях под Филтауэром и Атлас-билдингом. Сейчас мы этим займемся, но сначала нужно послать наших Воинов ко входам в наши туннели. Их должно быть видно издалека. Пусть встанут так, чтобы их сразу заметили те, кто рыщет снаружи и ищет возможность пробраться внутрь.
– Понятно, – кивнул детектив Маркс. – Таким образом мы ограничим число доступных убежищ и облегчим себе задачу.
– Будем вести себя так, как будто нам неизвестно, что они направляются в Филтауэр и Атлас-билдинг, – посоветовал Старк. – А после наступления рассвета закроем входы и выкурим их наружу.
– Я вызову наряд, – сказал Маркс, но я дотронулась до его руки, прося не спешить.
– Нет, этим должны заняться Воины. Их нельзя обратить в… зомби, – сказала я, не сумев найти более подходящее слово.
– Хорошо, – вздохнул Маркс. – Ладно, я понял. Пусть этим займутся ваши Воины.
– Но они должны выглядеть как полицейские, – сказал Старк. – Если твари будут думать, что имеют дело с людьми, то потеряют осторожность. Им и в голову не придет, что в нашем мире люди и вампиры действуют сообща.
– Отличная мысль, – одобрил детектив Маркс. – Я сейчас же позвоню в отдел и попрошу привезти сюда побольше форменных шляп и курток.
– Предупредите всех своих копов, чтобы берегли себя, – напомнил Старк. – Они должны знать, что укус этих тварей смертелен.
– Нет, здесь нужны более масштабные меры, – сказала я. – Объявите всем жителем Талсы, что они все должны сидеть в домах. Запретите выезжать даже снегоуборочным машинам. Мы должны защитить людей от этой заразы.
– Я немедленно свяжусь с мэром. Пусть выступит с экстренным сообщением и скажет всем оставаться дома в связи с бураном. Впрочем, боюсь, что это не возымеет действия. Вы же знаете нас, оклахомцев!
– Да уж, – покачала головой я. – Мы такие. Несмотря на самые грозные предупреждения, все равно выйдем на улицу и будем смотреть, как надвигается торнадо! Впрочем, будем надеяться, что зимой наши оклахомцы будут более благоразумны.
– Мечтать не вредно, – процедила Афродита, когда детектив Маркс вышел во двор, чтобы по автомобильной рации передать страшные известия всем инстанциям.
Возле двери он задержался и посмотрел на меня.
– Вам известно, как эта зараза проникла в наш город?
Я приняла решение мгновенно. Детектив Маркс имел право знать правду. Талса тоже имела на это право.
– Калона во сне предупредил меня о надвигающейся опасности. – При упоминании имени друга глаза Маркса расширились, однако он не проронил ни слова, позволив мне договорить до конца. – Он сказал, что это может быть связано с Неферет, поэтому мы решили на всякий случай наложить защитные чары на грот.
– Но до сих пор вы ни разу не упомянули о том, что за сегодняшним кошмаром стоит Неферет, – сказал Маркс. Я раньше никогда не думала, что человек может настолько побледнеть.
– Это так, до сих пор мы не видели никаких следов Неферет, однако она жива и здравствует, пусть и в зомби-мире.
– Понятно, – процедил Маркс. – Но если Неферет не появлялась, то что же случилось?
– Моя мать приперлась в парк и сорвала наложение заклинания, – ответила Афродита.
– Нет, на самом деле это я все испортила, – призналась я. – Понимаете, я не должна была отвлекаться, когда миссис Ла-Фонт начала на нас кричать, но я среагировала. – Я шумно втянула в себя воздух и сказала всю правду. – У меня соскользнула рука, причем в ту самую секунду, как только я подумала, что если в Талсе суждено случиться зомби-апокалипсису, то пусть восставшие из преисподней сожрут маму Афродиты. – Я умоляюще посмотрела на Афродиту. – Прости меня, если сможешь! Я не хотела так думать! Да я и не думала так на самом деле. Просто я дура. Это я во всем виновата.
Несколько мгновений Афродита молча смотрела на меня, а потом начала смеяться. Ее смех, начавшийся с тихого хихиканья, превратился в истерический хохот, так что Афродите пришлось опереться о Дария, который с каждой секундой выглядел все более растерянным и встревоженным.
– Хм, ладно, я побегу предупреждать людей, – сказал Маркс и, бросив сочувственный взгляд на Афродиту, поспешно выскользнул за дверь.
Я бросилась к Афродите. Она уже успокоилась и вытирала глаза. Ее истерический хохот иссяк, превратившись в смешки, прерываемые всхлипами.
– Прости, прости меня, – залепетала я. – Пожалуйста, прости.
– Ах, Зет, ты вообще тут ни при чем, – прорыдала Афродита. – На самом деле я подумала точно о том же, о чем и ты, слово в слово.
Шайлин откашлялась, и мы все повернулись к ней.
– Вообще-то… я тоже.
– Что тоже? – спросила еще от двери Стиви Рэй, вихрем влетевшая в кабинет, таща за собой Рефаима.
– Когда миссис Ла-Фонт заявилась в парк, я пожелала, чтобы она сдохла, – сухо сказала Шайлин.
– А, понятно! – Стиви Рэй закивала, так что ее светлые кудряшки заплясали в воздухе. – А я пожелала, чтобы она провалилась в преисподнюю и перестала мучить нашу Афродиту.
– Готова поспорить, что если мы спросим Шони, она скажет, что подумала о том же, – устало сказала Афродита. – Не переживай, Зет: моя мать неизменно производит сильное впечатление на всех, кто с ней сталкивается. Чаще всего они желают ей провалиться. Просто у большинства нет ни сил, ни возможности претворить свои пожелания в жизнь. Наш круг обладал и тем, и другим.
«Вот дерьмо…» – подумала я и, всхлипнув, крепко-крепко обняла Афродиту.
Назад: Глава пятнадцатая
Дальше: Глава семнадцатая