76
* * *
– А вот и вы! – произнес женский голос.
Услышав характерное восклицание начальницы, Пушкарь закатил глаза. «А вот и вы!» и поднятые кверху большие пальцы на языке полковника означали показное дружелюбие.
И точно – прямо с порога Сюй показала аж два поднятых вверх больших пальца. Политик до мозга костей. Если мягко стелет, не жди ничего хорошего.
Не успела начальница войти в кабинет, как Пушкарь выскочил из-за рабочего стола и вытянулся по стойке «смирно».
– Что это вы, Фрэнсис? – спросила Сюй, сжимая в ладони мобильный телефон. – К чему такие формальности?
Мастер-сержант стоял прямой, как карандаш. Он служил в морской пехоте. Ритуалы и правила вежливости кое-что значили для морпехов. Полковник Сюй служила в ВВС. Очевидно, привыкла к панибратству.
– Вольно! Удовлетворены? – спросила Сюй.
– Это не более чем проявление уважения, мэм.
Сюй замахала руками, словно они с Пушкарем были закадычными друзьями. Мастер-сержант, даже не будь он старшим следователем, прекрасно знал, что это не так.
– Чем могу вам помочь, мэм?
– Вы не явились вчера на построение, – заметила Сюй, имея в виду утреннее совещание со старшим персоналом. – Вы также не представили отчет обо всех доставленных погибших – а их было немало – к утреннему построению. Я хотела узнать, все ли в порядке?
– Прошу прощения, мэм. Не в обиду будет сказано – я был занят расследованием происшествия на Аляске.
– Я так и поняла, – ответила полковник, улыбнувшись, чтобы снять напряженность. Она уселась напротив рабочего стола Пушкаря и посмотрела на старый американский флаг в рамке на стене.
– Тридцать восемь? – удивленно спросила она, сосчитав звезды на флаге.
– 1876 год, когда добавили Колорадо. Я родом из этого штата, – мастер-сержант сделал глубокий вдох через нос. – Мэм, если вы хотели о чем-то поговорить…
– Мне позвонили сегодня утром. Насчет крушения самолета на Аляске. Ну, звонят мне, положим, всю неделю, но этот звонок поступил от начальника канцелярии Белого дома. Как, бишь, зовут этого жучилу?
– Гэлен Гиббс.
– Вот-вот. Звонит мне каждые несколько часов, требует отчета о проделанной работе.
– Мне он звонит каждые несколько минут.
Сюй, оторвав взгляд от флага, усмехнулась.
– Поэтому можете себе представить мое удивление, когда Гиббс позвонил мне сегодня утром в полшестого утра и спросил, почему не готов заключительный отчет о вскрытии. Не только вскрытии главы Библиотеки Конгресса, но и всех остальных пассажиров самолета – Клиффорда Эдди, Роуз Маккенберг и Амедео Вакки. Сказал, что ни один отчет до сих пор не подан. Странно, не правда ли? Наши медэксперты обычно скрупулезны на этот счет. Отчеты полагалось ввести в систему сразу же. Но почему-то не ввели.
Мастер-сержант сидел и молчал, сложив руки перед собой на столе – как в молитве.
– А теперь представьте себе еще большее мое удивление, когда я спросила доктора Синклера об отчетах, а он сказал, что… отдал их вам, Фрэнсис. Что вы лично запросили у него отчеты обо всех жертвах, даже о директоре Библиотеки Конгресса.
– Мэм, расследование поручено вести мне. Я имею полное право их просмотреть.
– Просматривайте. Но только после их подачи. Вы можете прочитать их в компьютере, как все остальные.
– Я вас понял, мэм. Но поймите и вы меня: ввиду последних событий на базе я предпочел бы читать оригиналы и больше не доверяю тому, что выкладывают в сеть.
– Это что еще значит?
– Это значит, что мне страшно надоело ходить вокруг да около, мэм. Мы оба понимаем, о чем вы просите. Когда тело Нолы Браун доставили с Аляски, оказалось, что это вовсе не мисс Браун. Клиффорд Эдди, Роуз Маккенберг и Амедео Вакка тоже не те, за кого себя выдавали, не так ли? Вы это знали с того самого момента, когда погибших обложили льдом и отправили к нам.
Теперь настал черед полковника Сюй стиснуть телефон, словно она хотела его придушить.
– Кроме того, мэм, вам хорошо известно: когда дело касается неоконченного расследования, я не имею права делиться результатами.
Сюй хотела было что-то возразить, однако сдержалась. После паузы она заговорила снова:
– Фрэнсис, когда людям говорят, что здесь командую я, они подразумевают, что я человек серьезный, ведь смерть – не смешная штука. Я же со временем поняла, что в Довере то и дело случаются комичные вещи – мертвецы пукают, при бальзамировании у трупа встает член. Чем не повод для смеха? Но если взять ваш осуждающий тон, Фрэнсис, в нем нет ничего смешного. Вы следите за ходом моей мысли? Если вы измените в этом отчете хоть слово, вы нарушите закон.
– То есть вы не видите проблемы в том, что наш мед-эксперт подделывает отчеты? Вы это сами придумали или получили приказ сверху?
– Я вас предупреждаю – умерьте вашу прыть. Вы же военный человек.
– Не просто военный – морпех.
Сюй закатила глаза.
– Фрэнсис, оставьте бахвальство при себе. Вам не следовало брать этот отчет прежде, чем его доставили мне!
– Вы обвиняете меня? Это вы вмешиваетесь в неоконченное рас…
Раздался громкий звонок. Телефон Пушкаря. Мастер-сержант покосился на номер абонента. Номер был ему знаком. Полковнику Сюй, которая успела его заметить, тоже.
202-406 и код зоны. Секретная служба США.
– Почему они звонят вам? – поинтересовалась Сюй.
Мастер-сержант не ответил.
Дзы-ы-ынь.
– Отвечайте на звонок, – велела полковник.
Пушкарь не притронулся к телефону.
Дзы-ы-ынь.
– Фрэнсис, отвечайте на звонок. Я вам приказываю!
Дз…
Рука полковника коброй метнулась к кнопке громкой связи.
– Говорит полковник Сюй. Кто это?
– Терри О’Хара, Секретная служба, – зазвучал сильный, решительный голос. – Мне нужен сержант Сте-ранко.
– Сержант вас прекрасно слышит. Он – мой подчиненный. Чем мы могли бы вам помочь, агент О’Хара?
Звонящий сделал небольшую паузу.
– Мэм, я не уверен, что вы в курсе насчет объекта нашего розыска. Мы считаем, что объект проник через систему безопасности.
– Проник? Куда? – переспросила Сюй.
– На базу. Мы всех подняли по тревоге. После объявления режима наблюдения и повышенной безопасности советуем перекрыть доступ на базу и выезд, пока мы не обнаружим цель.
– Кого вы… Какую цель?
– Горацио, мэм. Мы считаем, что Горацио находится в Довере.
Полковник Сюй и Пушкарь недоуменно переглянулись и в два голоса спросили:
– Какой еще Горацио?