Авриль с трудом открыла глаза и непроизвольно схватилась за уши. К счастью, они были на месте.
Поляну заливал мягкий теплый свет, напоминая о весне прежних времен.
Девушка поднялась и обомлела: Малыш, черный поросенок и белый осел лежали, прижавшись друг к другу, и мирно спали. Тела животных окружали Малыша надежным коконом, будто они решили охранять или греть ребенка. Лицо Малыша уже не было таким бледным, круги под глазами стали меньше.
Авриль тихо подошла, чтобы их не разбудить.
Принялась внимательно разглядывать тело осла. Его изжелта-белую шерсть. Огромные уши, точно спущенные флаги. Тугой, надутый живот. Длинные тонкие ресницы по краю окантованных черным бархатом век. Авриль не припоминала, что видела ослов прежде, если только в книге. Этот был прекрасен. Она протянула руку, чтобы потрогать чуть жирную шерсть.
— Эзоп не любит, когда его будят до завтрака, — раздался за спиной голос старика. — А если он не в духе, то может укусить.
Авриль отдернула руку и обернулась. Рассказчик стоял с ружьем и в помятой за ночь одежде. Мужчина потянулся, и позвонки болезненно хрустнули. При свете дня, без тумана, он уже не выглядел стариком.
Уперев руки в бока, он смотрел на переплетенные тела животных и Малыша.
— Уж точно им спалось лучше нашего.
— Кажется, Малыш поправляется, — сказала Авриль.
Мужчина кивнул:
— Окопник творит чудеса. Малыш пережил ночь. Значит, будет жить.
Они набрали хворосту, и Рассказчик снова развел огонь. Он вскипятил воду, заварил пакетик чая. Затем протянул Авриль углеводный батончик, а еще два положил рядом с собой. Ноздри осла стали раздуваться, но он не двигался, словно ленился вылезать из уютного кокона.
— Красивое животное, — сказала Авриль.
Рассказчик улыбнулся:
— Да. Мне повезло, что я повстречал Эзопа. Мы отлично ладим.
Авриль хотела добавить, что это из-за схожести характеров, но сдержалась.
— Меня мучает один вопрос, — сказала Авриль. — Откуда берутся все эти животные?
— То есть?
— Ну, я думала, что они вымерли: часть убили из-за вируса или съели, другие погибли от старости и голода.
— Так и есть, — сказал мужчина.
— Тем не менее нам встретился поросенок. А вы путешествуете вместе с ослом…
Авриль не знала, говорить ли о вчерашней встрече с медведем. Боясь, что он примет ее за сумасшедшую, девушка не стала это упоминать.
— Очевидно, что они не старые, — продолжила она. — Значит ли это, что не все животные стали бесплодными? Что, возможно…
— Нечего мечтать, девочка. Бесплодие поразило все виды: животных, растения, грибы. Даже насекомые сгинули потихоньку. Причину мы не знаем, но это так. Эти животные — чудо; возможно, последние представители своих видов.
Мужчина налил чай в плошку. В ту же секунду осел открыл большие черные глаза. Он встал на свои мощные ноги и фыркнул, тряхнув огромной головой. Поросенок тоже зашевелился, и Малыш медленно открыл глаза и широко зевнул.
Авриль бросилась к нему:
— Малыш, ты как, лучше?
Мальчик скривил лицо и кивнул:
— Малыш голодный.
Авриль хотелось схватить его и расцеловать, но она боялась сделать ему больно, поэтому только ласково погладила по щеке дрожащими пальцами.
— Ох, Малыш, я так испугалась. Так испугалась.
Мальчик с трудом сел.
— Не пугаться, сестренка. Сириус, Эзоп и Артио заботятся о Малыше.
Авриль была так счастлива, что даже не спросила про Артио и про то, как Малыш узнал имя осла, если все время лежал без сознания.
— Гди, Эзоп голодный, — воскликнул Малыш, показывая на осла, который лакал чай из плошки почти с таким же шумом, с каким Рассказчик ел суп. Мужчина протянул ослу батончик, и тот съел его, старательно прожевав.
— Малыш, это Рассказчик, — сказала Авриль, указав на мужчину в широкополой шляпе. — Он тебя вылечил.
Мальчик стал втягивать воздух, принюхиваясь, как будто хотел понять по запаху, кто перед ним на самом деле. Рассказчик, смутившись, нахмурился. Наконец Малыш удовлетворенно кивнул и утратил к нему всякий интерес.
— Малыш голодный, — заявил мальчик, гладя лизавшего его поросенка. — И Сириус тоже!
Авриль принесла брату чай и паек. Завернувшись в спасательное одеяло, он разделил еду с поросенком.
Тем временем Рассказчик наскоро протер кастрюлю и снова поставил кипятиться воду, бросив туда остатки корня, который добыл накануне.
Затем мужчина присел рядом с Малышом.
— Покажись-ка мне, парень.
Мальчик посмотрел на него недоверчиво, перевел взгляд на Авриль. Она кивнула, чтобы брат послушался. Мужчина осмотрел его ногу и бок.
— Малышу больно.
Рассказчик улыбнулся:
— В следующий раз будь осторожнее. Повезло, что тебя задержал парашют.
— Сириус боялся. Тебя боялся.
— Теперь нет?
Малыш показал пальцем на осла.
— Нет. Сириус не боится, потому что Эзоп главный.
— Да, — согласился Рассказчик, вставая, — можно сказать и так.
Мужчина приготовил новую порцию мази и завернул ее в сухие листья.
— Надо наложить ему шину, — сказал он Авриль. — Знаешь, как это делается?
Девушка кивнула.
— Будешь делать компрессы в течение четырех дней. И, если мальчик не начнет изображать обезьяну, должно стать лучше.
Рассказчик снова вытер кастрюлю, плошки и сложил утварь в повозку.
— Ну ладно, — сказал он, похлопав белого осла по шее. — Думаю, нам пора выдвигаться. Верно, Эзоп?
Осел шлепнул толстыми губами в знак согласия.
— Вы уходите? — спросила Авриль.
— Да.
Рассказчик надел на осла упряжь, тщательно проверив каждую лямку, потом запряг его в повозку.
— Слушай, — сказал мужчина, — может, ты подумала, что вы сможете присоединиться к нам с Эзопом? Но я путешествую в одиночку. Это и так непросто. Я отшельник. К тому же вчера ты готова была убить меня, разве нет? А сегодня уже хочешь, чтобы мы стали лучшими друзьями? Я говорил, девочка, у всего есть цена.
Авриль посмотрела вокруг. Поляну заливал нежный утренний свет, огонь медленно гас, Малыш, морщась, ощупывал посиневшую ногу, черный поросенок рыл пятачком землю в поисках крошек. Девушка совершенно не представляет, что они будут делать дальше.
— Куда вы направляетесь? — спросила она.
Мужчина даже не обернулся, он проверял завязки на навесе из зеленого брезента. Жуткое ожерелье из ушей чуть покачивалось.
— Не знаю. Решаю не я.
— Как это?
Рассказчик вернулся к ослу и погладил его по шее.
— Хотя может казаться наоборот, не я веду Эзопа, — сказал он очень серьезно. — Нет, это Эзоп показывает мне путь. Я только следую за ним. Как сказал Малыш, Эзоп главный.
— Хотите сказать, что идете за ослом?
Мужчина нахмурился:
— А почему нет? Разве это глупее, чем идти наугад? Вот вы, куда вы идете?
— Мы… мы идем на Гору.
— Да, идти на Гору, мы! — подтвердил Малыш. — Найти папу и маму.
— Что ж, — заключил Рассказчик, потянув за поводья, чтобы развернуть осла, — выходит, вы знаете больше меня. Хоть гора и довольно смутный ориентир.
— У меня есть адрес, — сказала Авриль. — Только карты больше нет. Вы знаете, где это?
Девушка показала ему название деревни на обороте снимка. Нарочно держа так, чтобы старик не увидел лицевой стороны.
— Босолей? Вроде что-то слышал. — Мужчина указал ружьем на восток. — Это в сторону гор, всё верно. Только чертовски далеко, если память не изменяет.
— Спасибо, — сказала Авриль, пряча фотографию в карман.
— Однако вам придется идти по долине. Там есть город. Советую обойти его как можно дальше. Ничего хорошего вас там не ждет.
— Мы посмотрим, — ответила Авриль.
Рассказчик тронул осла, и повозка двинулась с громким скрежетом.
— И смотреть нечего, — сказал мужчина, указав ружьем на ожерелье из ушей. — Не ходите туда.
Когда повозка уже отъехала, Авриль окликнула его:
— А история? Я должна вам историю!
Рассказчик, не оборачиваясь, неопределенно махнул рукой:
— Мне хватит того, что видел. Строптивая скрытная девушка, дикий мальчик и черный поросенок с белой звездой на лбу — та еще история.
Повозка тряслась за деревьями, направляясь к дороге.
— Но не волнуйся, ее рассказывать я не стану. Никто мне не поверит, — бросил Рассказчик, прежде чем исчезнуть окончательно. — Желаю вам удачи.