Книга: Улица теней
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Часть II

Обряд посвящения

Глава 14

 

«Кварекк» на неймодианском языке фигурально и буквально означало «пике» – и не без причин. Чтобы попасть в заведение, нужно было пройти через дверь с улицы и тут же ухнуть на целый уровень вниз по воздушному переходу. Мощные репульсоры, расположенные по обе стороны трубы, замедляли падение посетителей, удерживая их в воздухе, пока охранные устройства проводили тщательное сканирование каждого пришедшего. Те, кто прошел проверку, плавно опускались на пол и входили в заведение. Те, кто провалил проверку, начинал возмущаться или тем или иным способом причинять неудобства, оказывались выброшены обратно на улицу.
Ношение оружия не возбранялось. В этой части нижнего Корусканта дурным тоном считалось отсутствие оружия при себе. Деловой подход владельцев «Кварекка» предписывал им закрывать глаза на арсенал, принесенный посетителем. Постоянным клиентам позволялось иметь при себе оружие любой мощности, включая ядерную бомбу. Но хоть один выстрел в заведении – и злоумышленник имел дело со службой охраны, состоящей из матерых ветеранов Войн клонов, которые повидали и испытали все на свете, причем не единожды.
И в этот зловонный притон воров, убийц и прочих негодяев упала весьма привлекательная женщина-гуманоид неопределенного возраста, с огненно-рыжими волосами и белоснежной кожей. Орра Синг могла бы сделать свое появление еще более эффектным, совершив пару сальто и переворотов в воздухе, пока летела, подхваченная репульсорным полем. Однако у нее не было никакого желания опускаться до развлечения гнусной публики «Кварекка». Потому она просто шагнула в дверь и терпеливо ждала, пока система безопасности проведет проверку и мягко опустит ее на пол.
В документах, выданных ей, утверждалось, что Орра – личный агент на службе Империи. Это пресекало все неуместные вопросы. Даже на наличие светового меча – за ношение которого, если только вы не работаете на Вейдера, можно было схлопотать по свою душу толпу штурмовиков и инквизиторов – никто и бровью не повел. Власть Вейдера была поистине всепроникающей.
Она притормозила, чтобы громила-сакианец рассмотрел ее с головы до ног, выполняя последнюю визуальную сверку данных с идентификационной карты. Свернутая банкнота в сотню кредитов, подложенная под карточку, ловко скользнула в рукав здоровяка, и тот махнул рукой, пропуская охотницу.
И хотя выражение ее лица не изменилось, про себя Синг улыбнулась. Даже с пропуском Империи, никогда не помешает иметь на своей стороне главного вышибалу заведения.
Она позволила себе раствориться в шуме как минимум полдюжины музыкальных коллективов. Потоки светомузыки – подвижной и статичной – окрашивали прилегающие комнаты во все мыслимые цвета и оттенки, даже в инфракрасные лучи и ультрафиолет. Долгое пребывание в том или ином освещении могло вызвать у представителей разных видов обширный ожог или злокачественную опухоль. Владельцы заведения не несли ответственности за подобный исход. Любой, кому хватало опыта, наглости или глупости, чтобы окунуться в мир «Кварекка», делал это на свой страх и риск.
Наконец, Орра отыскала свободное место в зале под названием «Кровавая янзер». Раскинув руки в приветственном жесте, бармен-аманин поднял на нее взгляд:
– Что будем заказывать, оторва?
Гиперзвуковой пузырь, окружавший бар, позволял расслышать его слова даже сквозь рев двух соревнующихся групп. Синг слегка удивилась:
– С чего ты взял, что я оторва, плоскоголовый? Разве я не кажусь тебе белой и пушистой?
Маленькие красные глаза аманина, приспособленные к скудному освещению, изучали ее.
– Уж точно ни той, ни другой, гуманоид. Я повидал немало таких, как ты.
– Ты проницателен, – заметила Синг. Бармен, судя по расцветке, был мужского пола.
– Я всего лишь бармен, – ответил тот, – и не хочу неприятностей.
– Не поджимай хвост вот так сразу. Я тоже не ищу неприятностей, только информацию. Сделай-ка мне «Золотой мерензан» на камнях.
Бармен колебался:
– Это дорого.
Синг помахала перед ним кредитным чипом, выданным Империей. Аманин нахмурился.
– Платишь чипом… Но лучше наличными.
– Для меня ты сделаешь исключение.
Он принял карту без дальнейших возражений.
– Какие камни предпочитаешь? – Он указал себе за спину на контейнеры, которые выстроились от пола до потолка. – У нас есть все, от чистых силикатов, до редких цветных металлов.
– Замороженная вода в самый раз.
Она слушала, как две соревнующиеся группы наполняют кровавый зал невыносимым шумом. Обе состояли из самых разных существ и, казалось, выясняли, не чья музыка лучше, но чья громче. Аманин вернулся меньше чем через минуту. Орра пригубила пенящуюся жидкость из высокого стакана и лениво улыбнулась:
– Неплохо. Ты что-то говорил про наличные… – Потянувшись к висевшей на поясе сумке, она открыла верхний отсек и позволила бармену хорошенько рассмотреть содержимое, а потом опустила клапан. Увиденное заставило аманина вытаращить глаза.
– Не стоило тащить с собой столько имперских кредитов в такое место, – упрекнул он охотницу. – Простой гуманоид вроде тебя может серьезно пострадать.
– Не волнуйся за меня, – ответила Синг. – А теперь слушай. За напитки плачу картой, за еду плачу картой. За информацию – наличными.
Аманину не хватало роста, чтобы перегнуться через стойку. Вместо этого он подтянулся на своих длинных, тонких руках, пока их лица не оказались на одном уровне.
– Что ты хочешь знать? Ищешь что-то?
– Не что-то, а кого-то. По имени Джакс Паван. Хотя теперь он может носить и другое имя, – Она достала голопланшет, тут же высветивший трехмерное изображение человека. – Он джедай. Не лучший из них, но тем не менее.
Уголки пухлых подвижных губ аманина вяло опустились:
– Джедаев вырезали подчистую. Агенты Империи. – Его взгляд стал тяжелым. – Ты что, одна из них?
– Я сама по себе. Вообще-то, меня нанял лично повелитель Вейдер.
Бармен запнулся, уставившись на нее во все глаза, а затем расхохотался.
– Оторва с отличным чувством юмора. Нечасто такие заходят. Ну, это, вообще-то, не мое дело, на кого ты работаешь.
– Рада, что ты способен оценить абсурдность ситуации, – она убрала планшет в карман, и изображение исчезло. – Может, он и не джедай. Может, мне дали ложную информацию. Лично мне плевать, уборщик он мусора или великий магистр. От меня требуется просто найти его.
– Я был бы только рад помочь тебе, сорвиголова. У меня прекрасная память.
– Мне это известно. Потому-то такие, как ты, часто работают ищейками. – Орра обольстительно улыбнулась. – Я взываю к твоей продажности.
– Я не могу сказать тебе того, чего не знаю. Я бы сам дал себе в морду, если бы это помогло вытрясти нужную тебе информацию… но ее там нет. – Подняв громадную трехпалую ладонь, он указал в сторону соседней залы, «Зеленой дистопии». Музыка, гремящая оттуда, была даже громче, чем здесь, в «Кровавой янзер». – Попробуй пообщаться с моим коллегой, Калати, вон там.
«Что угодно ради денег, свободы и повелителя ситов», – подумала Синг, сползая со стула.
Как только она двинулась в сторону соседнего зала, путь ей преградили трое завсегдатаев. Поначалу она подумала, что эти трое только что поучаствовали в соревновании, кто из них напьется сильнее, оставаясь при этом в вертикальном положении и в состоянии говорить. Со второго взгляда – решила, что попала в трехсторонние тиски.
Впрочем, нетрезвой троице провернуть нечто подобное было не по зубам. Налакавшись до состояния, когда раса партнера не имеет большого значения, они окружали охотницу. Самым агрессивным был забрак. Волкоподобный шиставанен подошел с одной стороны, грузный утаи перекрыл дорогу с другой.
Синг отхлебнула из стакана и спокойно двинулась в направлении зеленой залы. Забрак метнулся в сторону, пытаясь перехватить ее. Он был высок, отлично сложен и «пьян по самые рожки», как гласила старая поговорка. Забрак улыбнулся охотнице сверху вниз, демонстрируя внушительные клыки:
– Я не видел тебя здесь раньше, маленькая снежинка.
– Потому что раньше меня здесь не было. Разреши пройти…
Он положил тяжелую ладонь ей на плечо. Синг скосила глаза и мягко повела плечом. Рука забрака соскользнула.
– Я бы не рекомендовала повторять подобное.
– А что так? – Он улыбнулся еще шире. – Тебе что, не по нраву?..
– Определенно нет. Мне также не по нраву твоя внешность, твои манеры, твое дыхание и в особенности твой аромат. От тебя пованивает. – Орра встретилась взглядом с его пьяными дружками. – Откровенно говоря, от вас всех. Причем от каждого сугубо индивидуально.
Шиставанен и утаи обменялись восхищенными взглядами.
– Да ты настоящая оторва, – заметил утаи.
– Забавно, бармен сказал то же самое. Может, мне пора сменить прическу.
– Может, стоит быть повежливей? – предложил утаи, оскалившись.
– Вот-вот, – поддакнул забрак, – а то как-то не хочется обижать милую снежинку вроде тебя, когда нам просто хочется приятно провести время. – Он подался вперед и снова схватил охотницу за плечо.
Орра Синг почувствовала внезапно навалившуюся невыносимую усталость. У нее не было времени на такие глупости. С другой стороны, напомнила она себе, на охоте лучше не привлекать к себе лишнего внимания. А значит, надо дать им еще один шанс.
– Я же велела тебе больше так не делать, – обратилась она к забраку. – Так что убери руку, пока ее не убрала я.
Забрак нагнулся к ней, распространяя отвратительный запах перегара:
– Поцелуйчик…
Никто не видел, что произошло потом. Все знали, что что-то определенно было, потому что увидели результаты, но это случилось настолько быстро, что все свидетели впоследствии могли вспомнить лишь два молниеносных движения: света и плоти.
Все видели, как забрак наклонился к женщине, а в следующую секунду отшатнулся, уставившись на свою левую руку, с хирургической точностью отсеченную по локоть одним взмахом светового меча. Его пальцы еще секунду судорожно сжимали плечо охотницы, прежде чем обрубок упал на пол.
Забрак попятился и рухнул на диван, потрясенно таращась на обожженную культю. Его дружки на секунду застыли, но шок у них быстро прошел.
– Взять ее! – взревел утаи и вместе с волкообразным приятелем бросился вперед. Загудели виброклинки, готовясь уродовать и калечить.
Пару секунд спустя голова шиставанена, отделенная от тела, уже смотрела в расцвеченный всеми цветами потолок. Утаи все еще стоял на месте с выражением крайнего недоумения на лице. А затем тонкая, как лазерный луч, алая линия проступила на его теле по всей длине, от головы до паха. Мгновение спустя две аккуратные половинки тела упали в разные стороны.
Бармен-аманин пробормотал в комлинк:
– Уборщиков в секцию 7Б.
Крови было немного, поскольку клинок меча прижигал рану прямо при нанесении. Не пролив ни капли своего коктейля, Орра Синг спокойно деактивировала клинок и, обернувшись, встретилась взглядом с ошарашенным забраком.
– На твоем месте я бы напилась как следует, – посоветовала наемница. – Шок скоро пройдет, и тебе понадобится обезболивающее. – Помолчав, она добавила: – Только напивайся где-нибудь в другом месте.
Зажав пальцами обрубок руки, забрак попятился и растворился в толпе, которая лишь на пару мгновений прекратила танцевать, чтобы поглазеть на происшествие.
Прикрепив на пояс рукоять меча, Синг обернулась, снова подошла к стойке и положила пару кредитов перед аманином.
– У меня нет времени отвечать на вопросы. Ни вашей охране, ни полиции сектора. Полагаю, это компенсирует мою невежливость.
Трехпалая рука заставила кредиты исчезнуть словно по волшебству:
– Какую такую невежливость?
Коротко улыбнувшись, Синг повернулась и зашагала к зале под названием «Зеленая дистопия».
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15