Книга: Вредная ведьма для дракона
Назад: ГЛАВА 3
Дальше: ГЛАВА 5

ГЛАВА 4

Горничная опустилась на колени рядом с камином. Огонь давно погас, и почерневшие угли успели остыть. Девушка разгребла немного золы и покачала головой.
— Нужно идти на кухню, — вздохнула Дейзи, поднимаясь на ноги.
— К нам, кажется, гости приехали, — сказала я, расплетая косу.
— Это, верно, ее светлость графиня пожаловала. Господин еще вечером велел приготовить для нее хозяйские покои.
Мать Брайана? На такой щедрый подарок судьбы я даже не надеялась. Зачем стараться разжечь огонь ненависти у жениха, когда будет достаточно маленькой искры, и да вспыхнет адское пламя! Матушка дракона — будущая свекровь, вот оно, мое долгожданное спасение! А заодно — спасение брата и его возлюбленной.
— Сейчас вернусь со щипцами, — доложила служанка, намереваясь выйти из спальни.
— О нет, постой! — слишком поспешно воскликнула я. — Немедля помоги мне освободиться от платья.
Я повернулась спиной, позволяя Дейзи ловко расправиться с парой дюжин крошечных крючков. Дорогой наряд упал на пол, и я, безжалостно перешагнув через него, направилась к шкафу, откуда достала один из пеньюаров Элизабет. Роскошный шифон цвета морского бриза мягко окутал пеной кружев мои откровенно непышные формы. Тарелка каши, четыре булочки — и все впустую… Вздохнув, я завязала на талии широкий, расшитый серебряной вышивкой пояс.
— Подобрать другое платье? — буднично поинтересовалась горничная.
— Нет, — отозвалась я, разглядывая свое отражение в зеркале туалетного столика. Каштановые волосы мягкими волнами спускались по плечам, на щеках играл искусственный румянец. Пожалуй, можно добавить еще алой краски на губы, чтобы уж наверняка.
— Миледи, вы куда? — воскликнула Дейзи, наблюдая за тем, как я направляюсь к дверям.
— Поприветствовать будущую свекровь, — сообщила я.
— Но ведь вы же… вы… обнажены, — потрясенно прошептала служанка.
— Разве это не одежда? — Я провела ладонью по полупрозрачной ткани и едва сдержала демоническую ухмылку.
Какое бесстыдство! Однако должна же будущая свекровь убедиться, что именно я собираюсь уложить в постель ее сына!
Не слушая причитаний служанки, я выскользнула в коридор и спустилась в холл. Хозяин дома был уже там и встречал своих гостей. Брайан тепло обнялся с мамой. Дама стянула с правой руки перчатку и нежно погладила сына по щеке.
— Мальчик мой, как же я скучала, мы так редко видимся.
Я замерла, не желая разрушать очарование долгожданной встречи. Немного подождала, выдохнула и громко объявила:
— Добро пожаловать в наш дом! — и ослепительно улыбнулась.
Полы прозрачного пеньюара развевались от стремительной ходьбы, словно паруса пиратского фрегата.
В гостиной воцарилась гробовая тишина. Граф оглянулся на мой голос, одарил растерянным мимолетным взглядом, вернулся к своей собеседнице, но через долю секунды вновь резко обернулся.
— Элизабет? — По озабоченному тону я поняла, что он не верит собственным глазам.
Дракон моргнул, посмотрел на меня, вновь моргнул, а затем встревоженно спросил:
— Что-то случилось?
— Все отлично, — заверила я графа. — Просто спешила поскорее поприветствовать ее сиятельство.
— Рада познакомиться, леди… Элизабет Велбер. — Графиня слегка закашлялась, однако вежливой улыбки потерять себе не позволила.
— Матушка. — Я бросилась к ней.
Бесцеремонно ухватив даму за обе руки, я их слегка встряхнула, продолжая улыбаться.
— Сейчас же отдам приказ слугам расположить вас со всеми удобствами! Я пока не заняла хозяйские покои, так что можете остановиться там.
— Благодарю за заботу. — Ее сиятельство удостоила меня легким кивком головы. — Не думаю, что вы рискнете поселиться в хозяйских покоях когда-нибудь. Да и я, собственно, никогда не жила там.
— Элизабет имела в виду голубую спальню, — вмешался в разговор Брайан. — Впрочем, комната Мэарин уже готова, и я очень рад, что вы обе приняли мое приглашение.
Стоявшая неподалеку дама откинула плотную вуаль. Незнакомка оказалась молодой девушкой. На вид — не больше восемнадцати. Чуть вздернутый носик и огромные зеленые глаза выдавали в ней близкое родство с семейством де Отерон. Скорее всего, кузина или даже сестра. Юная особа, несомненно, могла бы стать первой красавицей, если бы не один существенный изъян. Левую сторону некогда хорошенького личика обезображивал шрам от ожога.
— Ты очень предусмотрителен, Брайан, — похвалила сына женщина. — Комната покойной графини де Отерон — самая роскошная в доме, моей будущей невестке там бы понравилось. А запах… не все рождаются с тонкой чувствительной натурой, вполне возможно, юная леди Элизабет даже не заметит посторонний аромат.
— Его трудно не заметить, — хмыкнул дракон. — Служанки даже отказываются делать там уборку, говорят, что покои прокляты.
— А они и правда прокляты? — тут же поинтересовалась я.
— Конечно нет!
— Конечно да! — возразила матушка дракона. — Ведь это единственное разумное объяснение. Впрочем, правду знала только моя будущая свекровь, но открыть эту тайну, к сожалению, она уже никогда не сможет.
Я поймала взгляд Брайана. Граф бесстыдно разглядывал меня, с интересом исследуя изгибы тела, видневшегося под тонкой тканью пеньюара.
— Дело в том, что моя бабушка безумно любила своего мужа и даже в случае своей смерти запретила ему вновь жениться.
Его светлость, видимо, решил поведать семейную историю. Что ж, послушаем…
— Однако после ее скоропостижной кончины не прошло и пары месяцев, как вдовец привел в дом молодую супругу. В первую брачную ночь в покоях воцарился жуткий запах. Молодая супруга упала в обморок, а пятый граф де Отерон в спешном порядке приказал запечатать спальню.
— Вскоре после этого сделали ремонт, сняли обои и поменяли мебель, но ничего не изменилось, — подтвердила графиня. — Не удивлюсь, если там действительно поселился призрак моей свекрови. Когда я жила здесь, признаться, побаивалась ходить в той части коридора. Но вы же не трусиха, моя дорогая? Так что смело вступайте в свои новые владения.
Спасибо, что-то не хочется. Разбирайтесь сами с вашими привидениями, а мне и в гостевой комнате неплохо живется. Я поджала губы. А свекровь не так проста, как кажется, — тут же приняла правила игры и неожиданно выиграла первый раунд, не уступая сыночку. Интересно, все драконы такие или только с этой семейкой мне так повезло?
— Брайан мог бы сжечь эту проклятую спальню, — внезапно подала голос девушка.
Граф напрягся, а его мать заметно вздрогнула, но затем ее губы вновь тронула улыбка, на этот раз — фальшивая.
— Мэарин, я рад, что ты тоже приехала, — сказал дракон, подходя к ней. — Элизабет, познакомься с моей младшей сестренкой.
— Я бы хотела подняться наверх, — вместо приветствия заявила Мэарин.
— Мы устали, — извиняющимся тоном проговорила графиня, явно пытаясь сгладить бестактность дочери.
— Конечно, — кивнул дракон. — Но прежде я хотел бы преподнести подарок.
Дворецкий будто ждал этого момента и поспешил принести большую шкатулку.
— Ты не можешь без этой театральности, правда? — раздраженно пробурчала девушка.
— Мэарин, прошу тебя, — умоляюще попросила ее светлость. — Брайан, сейчас правда неподходящий момент.
Аластар распахнул крышку перед госпожой. На черном бархате покоилась россыпь крошечных хрустальных бутонов, внутри которых мерцали золотистые искры. Боже мой! Да это аларис, самый редкий цветок во всех двенадцати наших королевствах. Он растет лишь на вершинах заснеженных гор у северной границы! Достать это чудо практически нереально. Любая леди отдала бы честь за украшение из алариса. Любая, но только не Мэарин. Девушка весьма холодно отреагировала на подарок.
— Закажем у ювелира колье и диадему для твоего дебюта в свете, — обратился к сестре дракон.
Я жадно вглядывалась в бесценные цветы. Это же… основной ингредиент эликсира удачи! Воображение уже рисовало богатых клиентов, готовых выложить огромные суммы за небольшой пузырек волшебного зелья. Мы рассчитались бы с кредиторами, выкупили закладные на дом и существенно поправили бы материальное положение. Но, к сожалению, эликсир можно сварить только в определенные сроки — не позже чем через час после того, как цветок сорван. По истечении этого периода лепестки превращаются в прозрачное стекло, теряя колдовские свойства. Так что даже если я сейчас вероломно ограблю высокородное семейство, зелье из алариса сделать все равно не получится.
Я заметно скисла и погрустнела. Впрочем, мои чувства полностью разделяла будущая золовка. Вместо бурной радости Мэарин побледнела и оттолкнула шкатулку. Прозвучал резкий звук захлопнувшейся крышки. Девушка спрятала обезображенное лицо в ладонях и бросилась бежать прочь.
— Леди Элизабет, прошу прощения от имени моей дочери, — прошептала графиня. — Она… Дорога была слишком утомительной.
— Ничего, все в порядке, — торопливо заверила я, совершенно сбитая с толку.
— Пожалуй, я тоже пойду.
Дама подошла к его светлости и коснулась плеча, словно безмолвно извиняясь, хотя было очевидно — бестактность в этой ситуации проявил именно граф, видимо находя изъян сестры существенным и считая, что его нужно приукрасить. Брайан обменялся с матерью понимающими взглядами и коротко кивнул. Леди ушла, оставив меня в крайне неловком положении. Не знаю уж, умышленно она это сделала или нет, но ситуация от этого менее скандальной не становилась. Надеюсь, слуги способны держать рот на замке.
— Милорд, мне отнести шкатулку леди Мэарин? — спросил мажором, ожидая дальнейших указаний.
— Нет, завтра приедет курьер из столицы. — Пальцы графа сжались в кулак так, что побелели костяшки. — Я хочу, чтобы сестра блистала на своем первом балу. И если потребуется для этого осыпать ее с ног до головы аларисами и бриллиантами, я это сделаю! Лишь бы люди перестали таращиться на эти… шрамы.
Изумрудные глаза дракона больше не сияли, они потухли и потемнели, а черты лица заострились, придавая ему сходство с хищником, страдающим от стрелы, пущенной охотником в спину.
— Что случилось с вашей сестрой?
Возможно, при других обстоятельствах я никогда не решилась бы задать столь бестактный вопрос, но сейчас было не до сантиментов. Драгоценное время утекало, оставляя все меньше шансов выпутаться из той передряги, в которую втянул меня Руди.
— Несчастный случай, — сухо сказал Брайан, явно не желая вдаваться в подробности.
— Я тоже хочу.
— Что? — Его светлость дернулся от неожиданности и странно уставился на меня. — Чего вы хотите?
— Аларис, — нагло заявила я.
Хотя в душе поселилась щемящая тоска и сочувствие к юной несчастной девушке, я старалась скрыть истинные чувства. Мне не нужно уважение, я должна добиться презрения и не вызывать никакой симпатии.
— Вы получите его, — устало проговорил дракон.
— Только свежий, только что срезанный, — попросила я, скрестив за спиной пальцы на удачу.
Брайан слегка нахмурился и уже совершенно по-другому посмотрел на меня. Он жестом попросил Аластара уйти, а сам встал напротив огромной картины, висевшей над старым камином. На ней была изображена прекрасная женщина в платье цвета весенней листвы. Золотистые волосы ниспадали тугими кудрями и были перетянуты атласной лентой. Вместо традиционной шляпки голову украшал венок из полевых цветов.
— Моя бабушка, леди Мейбл Патрисия де Отерон.
— Та самая, что прокляла супружескую спальню вашего дедушки?
— Говорят, ее милости добивался сам король, — сообщил мужчина.
Ха, нашел чем хвастать! Моя бабуля этого самого короля в крысу превратила. Не то чтобы это был повод для гордости, но любвеобильный монарх получил по заслугам, и мне его совершенно не жаль.
— Придворные сплетники донесли до ушей его величества, что леди Мейбл развлекается на досуге чтением колдовских книг. Король как раз накануне имел печальный опыт общения с одной вздорной фрейлиной, оказавшейся ведьмой. Честь бабушки спасла банальная трусость короля. Вскоре Мейбл встретила пятого графа де Отерон и влюбилась без памяти. Надо сказать, мой дед в молодости был завидным женихом. Красавец, офицер, сын прославленного генерала, все девицы бегали за ним словно заколдованные, но он, как и его сюзерен, попал под действие чар голубоглазой феи. К сожалению, брак не был счастливым — любовь не сделала дракона верным мужем.
— Весьма поучительная история, вы не находите? Нельзя заключать брак, если в отношениях нет истинной гармонии.
Брайан неожиданно приблизился ко мне и, протянув руку, дотронулся до рассыпавшихся по плечам волос. Взяв одну прядь, он пропустил ее сквозь пальцы, продолжая нежно играть локоном.
— Что… что вы себе позволяете? — Во рту моментально пересохло.
Нет, каков нахал! Еще даже кольцо на палец не надел, а уже пытается обесчестить невинную девушку. Но вопреки опасениям граф приставать не стал. Он просто откинул волосы мне за спину и отошел на несколько шагов.
— Я любуюсь своей невестой, — невозмутимо отозвался он. — Разве это запрещено законом?
— Приличия требуют…
— Требуют девушке надевать платье.
Я запыхтела, как кипящий чайник, и насупилась. Не в бровь, а в глаз, ничего не скажешь.
— Мои платья оказались негодными, — пожаловалась я, пытаясь выдавить слезы. Посмотрела на яркий свет, льющийся в окно, и обрадовалась, почувствовав, что веки и вправду увлажнились. — Это ваша вина!
— Простите, что лишил вас бюста, я не хотел, — стал заверять Брайан, и, хотя говорил он серьезно, в глазах его плясали самые настоящие огоньки адского пламени. — Слово джентльмена.
Да поняла я уже, какой ты джентльмен.
— Если бы вы не стали меня тискать, все было бы прекрасно!
— Что я?.. Простите, не расслышал… Я вас… что? — Казалось, граф едва сдерживался от смеха.
— Тискал, — пропищала я, зубы впились в нижнюю губу и принялись нервно ее пожевывать.
Я проигрываю этому прохвосту по всем фронтам! Дракон ловко загоняет меня в расставленные мною же ловушки.
— Как кошечку? Вы имели в виду — прикасаться, ласково гладить и…
— Хватит! — рявкнула я, но тут же испугалась несдержанной реакции и уже гораздо мягче продолжила: — Мне нужна модистка, чтобы перешить пару платьев. Вы обеспечите меня средствами?
— Конечно. — Граф тут же потерял ко мне интерес. — Я выпишу чек.
— Лучше несколько, я зайду еще в шляпный магазин.
— Тогда уж и в бельевую лавку не помешает заглянуть, — пробормотал он себе под нос.
— Вы что-то сказали, ваша светлость?
— Я? Нет! Вам показалось.
— Я так и подумала.
— Кстати, я отправлял вашему батюшке некоторую сумму на свадебное платье, но вы не привезли его с собой, почему?
По спине скользнул неприятный холодок. Я ощутила, как острые когти страха подкрадываются к горлу. Откуда Брайан знает, что не привезла? Неужели Дейзи совмещает должность горничной и шпионки? Беспокойство за сохранность ридикюля с травами усилилось. Нахождение ведьмовского арсенала в спальне высокородной девушки будет объяснить сложнее, чем гречку в лифе корсета.
— Наряд для венчания должен прибыть с моей компаньонкой, — нашлась я. — К сожалению, мисс Лиам перед отъездом заболела и не смогла сопроводить свою леди, но я жду ее в ближайшее время. Надеюсь, бедняжка скоро поправится.
— Если желаете, могу отправить лакея в поместье Велбер.
— Нет, — выдохнула я, стараясь не паниковать. — Не стоит беспокоиться.
— Уверены? Хотя ваша родня все равно приедет на свадьбу, кто-нибудь да захватит его с собой.
Жалкое подобие улыбки мелькнуло на моих губах. Я поблагодарила Брайана за заботу и поднялась в спальню. Меня встретила встревоженная Дейзи, служанка явно переживала за свою молодую госпожу. Я смерила ее подозрительным взглядом, предупредив себя, что должна держаться настороже.
— Можешь быть свободна!
— Да, миледи. — Горничная поклонилась и исчезла, а я стремглав кинулась в гардеробную, где под шкафом спрятала свою старенькую сумку.
Травы оказались на месте. Там, где я их и оставила. Зря перепугалась…
Назад: ГЛАВА 3
Дальше: ГЛАВА 5