Книга: Верность и Ложь
Назад: Глава 47. Фортуна
Дальше: Глава 49. Фортуна

Глава 48. Северный Шторм

Ти'рак расправил свои широкие плечи и присел, свесившись с релинга. А потом, держась одной рукой за снасти, а другой отводя в сторону член, он поднатужился, закряхтел, застонал и, наконец, с облегчением выдохнул. Некоторые предпочитали по возможности срать на земле, наслаждаясь уединением навеса с дырой в земле. У Ти'рака таких тревог не было, и он с удовольствием сбрасывал дерьмо за борт своего корабля, как и всегда. Ему нравилось думать, что он возвращает океану своё, как фермер раскидывает навоз на поле.
В бухту заходил корабль, который Ти'рак не узнал, и, несомненно, у всей команды открывался чудесный вид на его жопу. Ти'раку было наплевать – формой и мускулатурой его задницы часто восхищались.
На борту нового корабля было написано "Беррис Дей", и написано было красным. Ти'рак натянул штаны и махнул команде спускать шлюпку на воду. Дрейк назначил его присматривать за городом в своё отсутствие, и Ти'рак серьёзно относился к обязанностям, особенно когда речь шла о защите дома.
Его команда усердно гребла, и уже скоро Ти'рак стоял на берегу, ожидая прибытия новых гостей маленького города. Маленького, но растущего. Ти'рак будет горд, когда Новый Сев'релэйн сможет называться самым большим городом островов. А до тех пор он не может быть счастлив. Ти'рак твёрдо верил, что больше значит лучше, и применял эту мантру ко всем аспектам своей жизни. Ему нравилось, когда порции еды у него большие, корабли огромные, женщины крупные, хоть он и сделал исключение для дочери Таннера Блэка – и она оказалась дикой и неистовой, как самые крупные женщины.
На самом деле Ти'рак не сомневался, что у него дома из Элайны Блэк вышла бы отличная третья жена. Для первой жены её бёдра были слишком узкими – она не пережила бы столько деторождений. И Ти'рак сомневался, что она знала, как управляться по дому, так что и вторая жена из неё бы не вышла. Но третьи жёны для секса и сражений, а Элайна Блэк годилась и для того и для другого – и доказательством тому служили царапины от ногтей, которые Ти'рак с гордостью носил уже несколько дней.
Уже не в первый раз Ти'рак раздумывал о том, чтобы сделать Новый Сев'релэйн своим настоящим домом. Легко было бы организовать строительство жилища, и найти себе новых жён тоже не проблема, которые нарожают ему новый выводок щенят. Узы важны, а семейные узы важнее всех. Если ему чего и не хватало в жизни с тех пор, как он покинул горы, так это семьи.
– Капитан, – сказал Зоул и хлопнул Ти'рака по плечу. – Тот грязный речник на подходе.
Ти'рак посмотрел через плечо и увидел Деуна Бёрна, который шагал к ним по берегу – белая татуировка черепа резко выделялась на загорелом лице, от его вальяжной походки развевалась накидка, а топор на поясе покачивался. Многие ненавидели речников, считая их бродягами и ворами, даже среди островных жителей. Некоторые даже верили, что речники переносят заразу, куда бы ни явились, и одним своим присутствием заражают запасы воды. Ти'рак не очень-то верил в эти байки, но ясно было, как солнце в небе и вода в море, что Ти'рак Хан не нравится Деуну Бёрну.
– Восхищаешься кораблём? – сказал Бёрн, когда подошёл. Ти'рак надеялся, что он просто пройдёт мимо, но надежда, как и счастье, часто обращается в прах.
– Он маленький, – проворчал Ти'рак. Это было не совсем так, но "Беррис Дей" был меньше "Северного Шторма", и только это по-настоящему имело значение.
Бёрн издал какой-то звук – нечто среднее между щелчком и вздохом.
– Речники верят, что дело не в размере, а в том, куда его вставляешь.
Ти'рак фыркнул.
– Твоя сестра так не думает.
Бёрн прорычал какие-то непонятные слова – скорее всего, оскорбления. Ти'рака не интересовало изучение гортанного языка речников, и ещё меньше его интересовало, что там несёт этот болван.
– И твоя мать тоже, – с улыбкой сказал он.
Бёрн прошипел ещё что-то невнятное, и потянул себя за мочку уха. Ти'рак зевнул и рыгнул в его сторону.
– Они обрадовались настоящему мужику после всех вас, – Ти'рак глянул на пах Бёрна, – маленькие речники.
Казалось, Деун Бёрн вот-вот схватит свой топор и совершит последнюю ошибку в своей жизни, так что Ти'рак решил избавить его от смерти.
– О-о, похоже, у нас тут абордажная команда, и… блядь!
Рычание и шипение Бёрна сменилось улыбками, когда Ти'рак понял, что новый корабль, "Беррис Дей", набит мужчинами и женщинами, лица которых покрыты татуировками.
– Говорить буду я, варвар, – усмехнулся Деун. – Им насрать и на твой язык, и на твоё лицо.
Ти'рак заворчал, но мужчина, бежавший к ним с "Беррис Дей", явно очень спешил, и чешуя, нарисованная на его лице, никак не скрывала страха.
– Друг твой? – сказал Ти'рак.
– Мы, речники, все одна семья, – холодно сказал Бёрн.
Когда новоприбывший подошёл ближе, Ти'рак увидел, что татуировки, видимо, покрывали всю его голову, включая кожу под волосами. Он выглядел почти как змея, весь чешуйчатый – не говоря уже о носе, который казался таким маленьким, что словно исчезал среди нарисованных линий.
Два речника принялись шипеть, скрежетать, трещать и щёлкать друг другу. Ти'рак не сомневался, что это какой-то вид языка, вот только звуки, которые они издавали, были настолько уродливыми, что на самом деле ранили его слух. Чтобы отвлечься, он подумал, издают ли женщины речников такие же звуки, когда их трахают, и как сильно это может сбить с толку трахающих их мужчин. Кровь из ушей редко бывает полезна в сексе. Хотя однажды во время секса с его первой женой, П'елпи, кровь была у него на ушах, носу, губах и на хере.
– Хан, – резко бросил Бёрн.
– А?
– Флен несколько дней назад заметил флот. Он говорит, четыре корабля, включая самый большой из всех, что он когда-либо видел.
– Они гнались за ним? – Ти'рак был уже заинтригован упоминанием гигантского корабля.
Бёрн пробулькал что-то чешуйчатому речнику, который пролепетал в ответ какую-то чушь. – Нет, они его проигнорировали.
– Так чего нам беспокоиться? Нынче флоты по всему миру плавают.
И снова Бёрн зашипел и защёлкал, а другой речник ответил.
Взгляд Ти'рака привлёк скелет военного корабля. Вот это был гигант, настоящий бегемот. Ти'рак пожалел, что не видел корабль до того, как его раздербанили, чтобы построить город. Хотел бы он сам его захватить.
Он повернулся на мужчин.
– Насколько тот корабль большой?
Бёрн и второй речник его проигнорировали.
– Насколько большой тот корабль? – крикнул Ти'рак. – Больше этого? – он указал на остов военного корабля.
Чешуйчатый речник решительно махнул рукой, и Ти'раку не нужен был перевод. Новый корабль в пиратских водах был даже больше.
Ти'рак ухмыльнулся.
– Спроси его, куда тот направился.
Назад: Глава 47. Фортуна
Дальше: Глава 49. Фортуна