Глава 21
Я вышла от Нуньеса в нервном возбуждении. Руки у меня тряслись, во рту пересохло, сердце колотилось. Инспектор обращался со мной как с преступницей, стремившейся подорвать заведенный порядок вещей. А я не могла объяснить ему, что у нас одна цель. Да и смысла не было раскрывать перед ним карты, потому что я и сама не до конца понимала суть дела.
Вернувшись в номер, я взяла рабочую тетрадь и занесла в нее все факты, в истинности которых была уверена. Они напоминали фрагменты пазла, из которых надо было собрать упорядоченную картинку, но фрагменты не позволяли это сделать, потому что относились к разным пазлам, смешанным в невразумительную кучу. Я не знала даже, что за картинка должна получиться в итоге, какие фрагменты выбрать.
Я попыталась представить различные факты как части той или иной истории и построить из них связный сюжет. В колонке, озаглавленной «Д. Г.», я записала имена подозреваемых и мотивы, по которым они могли желать смерти Дугласа Грина. Первым в списке стоял Джерард Гренвилл; относительно его мотивов я написала: «Убийство Грина было частью ритуала? Или же он совершил это потому, что Грин собирался разоблачить его – возможно, как секретного агента большевиков?» Следующим шел подозреваемый с инициалами «Р. М.». «Какой мотив? – писала я. – Может быть, он советский шпион? Или же объяснение более тривиальное – например, Мэйби убил Грина, чтобы единолично получить наследство отца?» Хорошо было бы взглянуть на завещание его отца. Если бы со мной был Дэвисон, он бы это устроил. Написать ему?
В список подозреваемых я занесла – правда, неохотно – и самого Дэвисона, у которого, несмотря на его уверения в обратном, все-таки был мотив убить Грина: страх, что друг предаст гласности характер их отношений. Угроза бесчестья и тюремного заключения висит над всяким гомосексуалистом.
Имелись ли еще подозреваемые? Может быть, доктор Тренкель? Например, Дуглас Грин обнаружил, что доктор извлекает побочный доход, обкрадывая богатых пациентов, и возникла угроза раскрытия грязного секрета?
Не легче было и с убийством Говарда Винниата. Не было ли у Дейзи Винниат причин избавиться от мужа? Может быть, у него была любовница и он собирался жениться на ней, разведясь с Дейзи? Но самым подозрительным выглядел опять же Гренвилл. Возможно, писатель что-то случайно подсмотрел и занес в блокнот, даже не подозревая об истинном значении увиденного? Или же какая-то его запись могла указывать на причастность Гренвилла к убийству Грина. По той же причине его мог убить и Мэйби. Ах, если бы у меня был самый последний блокнот Винниата!
Теперь страницы тетради заполонили записи с инициалами, разграниченные и объединенные линиями и стрелками. Но во всем этом чего-то не хватало – какого-то факта или нескольких фактов, без которых ясной картины не получалось. Я расстроенно отбросила тетрадь, и в эту минуту вошла Карло.
– Дорогая, в чем дело? У тебя такой усталый вид. – Она подошла к письменному столу и хотела взять тетрадь, но я поспешно выхватила ее у Карло из рук. Мое сотрудничество с разведкой надо было скрыть от нее во что бы то ни стало.
– Прости, Карло, – сказала я. – Этот дурацкий роман никак не идет и сводит меня с ума.
– И неудивительно. Помимо собственных неприятностей, ты еще влипла в качестве свидетельницы в историю с убийством. Только этого тебе и не хватало. – Она озабоченно посмотрела на меня. – Может, нам лучше сменить отель?
– У меня была такая мысль, но не хочется подавать дурной пример. Это будет несправедливо по отношению к бедной Дейзи.
– Да, возможно, ты права. Я-то мыслю в одном направлении: как будет лучше тебе. Может быть, стоит пройтись? Розалинда играет с другом, и если хочешь, мы можем прогуляться по берегу, подышать морским воздухом. В прошлом прогулки вроде бы всегда были полезны для твоей работы. Как ты сказала однажды? «Они помогают распутать самые запутанные проблемы», да?
– Ах, если бы все было так просто! – вздохнула я. – Но сейчас я готова сдаться. Ты не могла бы попросить Густаво или портье записать меня на консультацию к Тренкелю?
– Что, настолько серьезно?
– Нет, Просто он, может быть, выпишет какой-нибудь тоник, и тот вдохнет в меня бодрость.
Шарлотта тем не менее бросила на меня обеспокоенный взгляд. Я сунула тетрадь в сумочку и застегнула молнию. Это напомнило мне, как в Харрогейте я прятала пузырек с ядом. Может быть, и здесь придется прибегнуть к подобной мере? Нет, конечно. Здесь ведь ничто не угрожает мне лично – по крайней мере, пока.
* * *
Примерно через час, я стояла около врачебного кабинета, расположенного на первом этаже и выходящего окнами в сад с террасами. Из-за двери доносились голоса. Медсестра-англичанка, исполнявшая также обязанности секретаря при враче, сказала, что передо мной у Тренкеля был другой пациент, но консультацию пришлось отменить из-за того, что умер постоянный клиент доктора. Выглянув из окна, я увидела на террасе группу больных, сидевших в плетеных или инвалидных креслах. Колени они прикрывали пледом, а на лицах была печать болезни. При всех национальных особенностях и разнице в возрасте их объединяла одна общая черта: смертельная бледность.
Инвалиды приезжали на остров в надежде, что целебный климат избавит от недугов, однако многие понимали: полностью излечиться они не могут. Они знали, что на Тенерифе не бывает зимы, и даже сегодня стоял теплый день, хотя солнце пряталось за низкими облаками. Знаменитый вулкан не был виден отсюда, но его присутствие ощущалось как неизбывно витавший в воздухе призрак смерти.
Может, я вообразила это, но мне показалось, что лица некоторых пациентов сегодня чуть оживились, в глазах появился блеск. Возможно, известие об убийстве Говарда Винниата подействовало на них ободряюще: значит, смерть настигает и людей в расцвете сил, не страдающих ни от каких серьезных болезней. И если даже жестокий недуг сведет бедолаг в могилу, то, по крайней мере, их не убивают, тем более таким образом.
В кабинете врача раздался смех, и у меня мелькнула приятная мысль, что Тренкель хоть и был воришкой, но умел приободрить пациентов. Затем дверь открылась, и показалась инвалидная коляска, в которой сидел Эдмунд Фоссе, а за коляской стоял доктор. Оба с удивлением посмотрели на меня.
– Меня записали на прием на двенадцать часов, – объяснила я.
– Ну вот, а меня почему-то не поставили в известность, – произнес Тренкель с досадой.
– Давайте, я приду в другое время, – предложила я.
Я чувствовала себя неловко перед человеком, которого накануне вечером застала за кражей, и у меня возникло странное ощущение, что и сама каким-то образом виновата в этом.
– Как ваше имя? – спросил он.
– Миссис Кристи, – ответила я. – Я живу здесь, в отеле.
Это, по-видимому, удовлетворило Тренкеля.
– Нет, зачем же переносить прием, – сказал он. – Я только сдам моего пациента на руки Вайолет Гренвилл, которая заботится о нем, и вернусь, а вы тем временем располагайтесь в кабинете.
Доктор повез Фоссе по коридору, а я зашла в кабинет и закрыла за собой дверь. В комнате строгого больничного вида было мало вещей. Вдоль стен тянулись стеллажи с литературой по лечению легочных заболеваний. В воздухе попахивало гнилью и приторным антисептиком, призванным заглушить этот запах.
На письменном столе Тренкеля царил порядок и лежала зеленая папка с именем Эдмунда Фоссе на обложке. Оглянувшись на дверь, я открыла папку, хотя и не представляла, что хочу найти в истории болезни пациента. С бьющимся сердцем я листала страницы, аккуратно заполненные справками о диагнозе и лечении туберкулеза. В заключении Тренкель писал, что у Фоссе третья ступень заболевания и жить ему осталось несколько месяцев.
Записи разительно отличались от тех, что делали знакомые мне английские врачи: их почерк выглядел как след паука, выбравшегося из чернильницы. Возможно, такой четкий и разборчивый почерк свойственен всем немцам и отражает их упорядоченный и логичный менталитет. Не успела я закрыть папку, как в комнату вошел доктор Тренкель:
– Простите за задержку, миссис Кристи. Так чем я могу быть вам полезен?
Я сказала, что слишком нервничаю и тревожусь в последнее время и что у меня участился пульс. Я также обрисовала свое состояние перед поездкой на Канары, рассказала о переживаниях в связи с изменой Арчи и о том, как тяжело перенесла смерть матери, и сообщила, что одной из первых обнаружила тело Винниата в высохшем речном русле.
– Давайте для начала я прослушаю ваше сердце, – предложил Тренкель, доставая стетоскоп. Послушав внимательно минуту-другую, он сделал вывод, что пульс у меня действительно неровный, затем измерил кровяное давление и осмотрел глаза. – И сколько времени вы ощущаете эти нарушения? – спросил он.
– Я чувствую некоторый дискомфорт уже несколько месяцев, а сегодня мне стало гораздо хуже.
– Это нетрудно понять. Не вы одна были потрясены, – сказал он. – Вы хорошо знали этого Винниата?
– Не очень. Мы познакомились на пароходе по пути сюда. Очень жалко его несчастную супругу, – добавила я, следя за его реакцией. – Я сегодня разговаривала с ней – инспектор попросил расспросить ее в интересах следствия. Ему самому не удалось добиться от нее вразумительных ответов, и он надеялся, что со мной она будет говорить свободнее. Но ее состояние действительно тяжелое.
– Да, я дал ей вчера снотворное, но это, конечно, временная мера. Боюсь, еще не изобрели лекарство, которое избавляло бы от страданий при потере близкого человека.
– Да уж, вряд ли это возможно, – сказала я. – Когда умерла мама, я совершенно расклеилась. Я думаю, некоторое время я была просто невменяемой.
– Да, это бывает, – согласился Тренкель. – А сейчас, насколько можно судить, у вас нет серьезных отклонений от нормы. Я советую вам чередовать легкие упражнения с отдыхом. И постарайтесь не думать о неприятной находке в овраге.
Я надеялась, что доктор сможет сообщить мне сведения о причинах и характере смерти Винниата. Я даже была готова прибегнуть к шантажу, сказав, что видела, как он украл жемчуг Дейзи, – но это лишь в крайнем случае: мне пришлось бы объяснять, что я сама делала в номере супругов Винниат. Сначала надо было испробовать традиционные женские средства: прикинуться несчастной, воздействовать обаянием, прибегнуть к лести.
– Ох да, доктор, это был настоящий удар, – простонала я, трогая дрожащей рукой шею. – Тело среди зарослей, в таком жутком виде.
– Да, ужасно, – согласился он. – Но, как я уже сказал, постарайтесь не вспоминать об этом.
– Мне приходилось видеть немало тяжелого – я была медсестрой во время войны, – сказала я, давая понять, что у нас с ним есть кое-что общее в жизненном опыте. Тренкель кивнул, признавая это. – Но здесь… это было…
– Я никогда не сталкивался с чем-либо подобным, – сказал доктор, имея в виду проведенное вскрытие. – Честно говоря, это оказалось тяжелым испытанием для меня. Мало того что были глубокие раны на голове, так еще цветок…
– Да, мне это совершенно непонятно. Я ведь была всего лишь медсестрой, да и то много лет назад. А вы обладаете несравненно бо́льшими знаниями и опытом. Интересно было бы знать, что вы, как крупный специалист, думаете об этой смерти.
Лесть сделала свое дело, Тренкель выпятил грудь, как самодовольный голубь:
– О, миссис Кристи, вы, безусловно, преувеличиваете мои профессиональные качества.
– Но все же, как на ваш профессиональный взгляд: цветок вставили в глаз до или после смерти?
– Трудно сказать, поскольку не с чем сравнивать, но думаю, скорее после смерти.
– Бедной миссис Винниат это будет все-таки легче воспринять. А вот раны на голове… Я не поняла – они появились в результате падения или же…
– Или были нанесены до падения?
– Да, именно это я хотела спросить.
– Судя по тому, что я увидел, проводя вскрытие по просьбе полиции, мистер Винниат умер в результате падения с моста и получения смертельных черепных ран.
– А он сам упал или его столкнули?
– Может, и столкнули, но я так не думаю.
Интересно, на каком основании он это говорил?
– Но это ведь не было самоубийством? Вы же не хотите сказать, что он покончил с собой?
– Нет-нет, я не это имел в виду.
Я старалась не слишком настойчиво вытягивать информацию, хотя трудно было говорить совершенно спокойно, деловито и незаинтересованно.
– Не это? А почему тогда мистер Винниат упал с моста?
– Я не специалист в этих вопросах, но мне кажется, он был отравлен.
– Отравлен? Чем?
– Это пока не вполне ясно, – ответил Тренкель.
Я быстро перебрала в уме разные яды и их действие и пришла к выводу, что это, по всей вероятности, была белена. Белену я видела в саду Гренвилла. Да, все складывалось. Это растение дает целый ряд таких милых побочных эффектов, как рвота, покраснение кожи, помутнение в глазах, смятение и, что было существенно в данном случае, вызывает галлюцинации.
– Беленой, – сказала я. – Содержащиеся в белене тропановые алкалоиды внушили Винниату мысль, что он может летать.
– Я вижу, вы разбираетесь в ядах, миссис Кристи.
Я объяснила, что научилась этому в аптеке Торки во время войны. Рассказала также о химике, который всегда носил комок кураре в кармане, а также о том, как знание ядов помогало мне иногда в работе над книгой. Конечно, я раскрыла ему не все причины моего увлечения ядами.
– Похоже, в этой области вы более сведущий специалист, чем я.
– Не уверена, – ответила я.
– Это очень интересно. А что еще вам известно о белене?
Я рассказала ему все, что знала. Во-первых, о случае, изложенном Чарльзом Миллспо в его книге. После того как девять человек закусили корнями белены, их скрутили конвульсии, некоторые не могли произнести ни звука, другие только выли; в течение трех дней они видели все окружающее словно через ярко-красную призму. Во-вторых, о случае, который описывал некий доктор Стедмен. У семи человек, сваривших суп из листьев этого растения, началось обильное слюноотделение, сопровождавшееся бредом и галлюцинациями; им казалось, что мир вокруг них рушится. Но особенно большое впечатление произвел на меня эксперимент, произведенный над самим собой Густавом Шенком, который поджаривал семена ядовитого растения и вдыхал испарения. Он не смог описать всех своих ощущений (потеря памяти – один из симптомов отравления беленой), но помнил, что чувствовал сильную боль и думал, что умирает. Ему казалось, будто его руки и ноги отделяются от тела и что он вот-вот растворится в воздухе; у него возникло также ощущение, что он может летать. Возможно, такое же ощущение появилось у Винниата на мосту через овраг.
– Белена фигурировала и в деле Криппена, – вспомнила я нашумевший судебный процесс тысяча девятьсот десятого года. – Полагают, что доктор отравил свою жену Кору именно гиосцином.
– Все это просто захватывающе, – отозвался Тренкель. – Надо будет сказать инспектору, что вы помогли разобраться с этим отравлением.
– Я бы предпочла, чтобы вы приписали соображения насчет белены себе, – ответила я, улыбаясь. – Я считаю, что женщине нельзя публично демонстрировать свои знания, это вульгарно. Вы согласны?
Доктор кивнул, не уловив легкой иронии в моем голосе, порожденной мыслью о том, что мне известна преступная сторона его деятельности. Это знание представляло собой мощное оружие, и я была намерена использовать его в своих целях.