Книга: Я исчезну во тьме. Дело об «Убийце из Золотого штата»
Назад: 53
Дальше: 66

54

По шкале Фаренгейта. – Примеч. пер.

55

Имена изменены.

56

Имя изменено.

57

Наказание (англ.). – Примеч. пер.

58

Bee – пчела, boo – сленговое название марихуаны (англ.). – Примеч. пер.

59

Имя изменено.

60

Freedom Isn’t Free. – Примеч. пер.

61

Имя изменено.

62

Имя изменено.

63

Джон Доу (англ. John Doe) – условное обозначение мужской стороны в судебном процессе в англосаксонском праве. – Примеч. пер.

64

Имя изменено.

65

Текст из справочников, в том числе телефонных, был собран с помощью программного процесса, который называется оптическим распознаванием символов (OCR) и позволяет конвертировать отсканированные материалы в текст. Поскольку аналоговые материалы разного качества печати и сканирования читает цифровой «глаз», результат оказывается скверным и изобилует ошибками синтаксиса и распознавания – от невозможности различить, скажем, буквы D и O до хаотической расстановки знаков пунктуации, символов и других ошибочных знаков, не относящихся к буквенно-цифровым. Потребовались сотни часов чистки, чтобы превратить сканы томов давностью несколько десятилетий в пригодный для чтения и единообразно отформатированный список имен.
Назад: 53
Дальше: 66