64
– У меня были другие планы насчет нашего следующего сви… следующей встречи, – сказал Диклан.
Джордан услышала, как он осторожно попробовал ногой слово «свидание» и убедился, что оно его не выдержит.
– Да? – спросила она. – Ну, это нормально, дружище.
Они снова сидели в машине, хотя ни о чем конкретно не говорили. Она предпочитала везти, а не ехать, а Диклану, казалось, больше нравилось параноидально смотреть в окно, в промежутках сверяясь с картой и читая сообщения на телефоне. Он выглядел красивее, чем в прошлый раз – белозубый, темноволосый, в свитере, который Хеннесси бы возненавидела. Джордан без труда представила, как вновь пишет его портрет – вот так, в рамке окна, в густой и насыщенной осенней гамме. Она без труда представила, как вновь его касается…
– Ты похож на собаку, – сказала Джордан.
Он что-то писал в телефоне. У Диклана была необычная манера набирать – большим пальцем одной руки, указательным другой. Странно. Мило. Не поднимая голову, он проговорил:
– Большое спасибо. На следующем светофоре направо.
– Если их знать, они начинают выглядеть иначе, – сказала Джордан. – Ну, одно дело – когда ты встречаешь на улице собаку, и это просто какая-то шавка, и совсем другое – когда встречаешь на улице собаку, которая тебе знакома.
– Я редко встречаю на улице собак.
– И, видимо, тщательно моешь руки, – сказала она, и он опять отвернулся и рассмеялся своим недоверчивым смехом.
Они направлялись к Боудикке.
– Я ищу свою биологическую мать, – заявил Диклан, когда позвонил Джордан. – Но люди, которые могут мне помочь, не станут со мной разговаривать, если я приеду без женщины.
И Джордан немедленно поняла, что речь о Боудикке.
Боудикка. Джордан не понимала, то ли это слово само по себе звучало как угроза, то ли ей это только казалось, потому что она знала, что оно означает.
«Боудикка». Первый раз она вышла на связь с Джордан на Волшебном базаре в Лондоне. Женщина внешне была совершенно не примечательна: выпрямленные светло-каштановые волосы, «стрелки» на глазах, блузка, блейзер. «Я ищу партнерства с талантливыми женщинами вроде вас, – сказала она, как будто пришла на ярмарку вакансий. – Выгодно обеим. Вложение на всю жизнь. Буду заботиться о деловой стороне, а вам дам возможность заниматься творчеством». Джордан взяла у нее карточку – плотный маленький квадратик с изображением женщины с крестом на лице – но так и не поняла, что ей такое предложили.
На следующем Волшебном базаре Джордан стала свидетельницей скверно закончившейся сделки. Подробностей она не разобрала – только то, что мужчина недоплатил женщине за какие-то красители. Она уловила обрывок тихого разговора, угрозы, которые он произносил, чтобы женщина не поднимала шум. Чуть позже Джордан увидела, как на парковке этого мужчину избивали три женщины. Прочие покупатели проходили мимо, не оборачиваясь. На его одежде вырезали квадратный широкий крест, такой же, как на визитке. И Джордан поняла чуть больше.
На следующем Базаре она увидела женщину, которая спорила с дамой в блейзере, встретившейся Джордан в Лондоне. Женщина в блейзере говорила, что пора выплатить долг – всё должно быть по-честному. Другая женщина утверждала, что у нее ничего нет. Впоследствии, когда Джордан и девочки уже собирались уходить, Хеннесси сказала, что видела спорщицу висящей в лифте, полумертвую, с крестом на лице.
И Джордан поняла еще кое-что.
Боудикка, судя по всему, предлагала защиту – или перспективу. Но Джордан и так уже была связана с некоей женской организацией и не хотела связываться больше ни с кем. Она бы не стала звонить по номеру, указанному на карточке.
Однако она не отказалась поехать с Дикланом Линчем, чтобы посмотреть, что там такое.
– Ты знаешь, во что ввязываешься? – спросила Джордан, когда нашла место для парковки на переполненной улице.
Они оказались совсем недалеко от того места, где провели ночь накануне; до дома можно было дойти пешком. Боудикка назначила встречу в парке Дамбартон-Оукс, на окраине Джорджтауна. Джордан много раз бывала в Дамбартон-Оукс, правда чаще в музее, чем в парке; она подумала, что причина этого выбора ей понятна. Парк был довольно безлюдным, но в то же время чрезмерное насилие не прошло бы незамеченным. Вежливость по отношению к обеим сторонам.
Диклан ответил:
– Понятия не имею. Когда я позвонил, мне задали один вопрос – «кто?»
– И что ты сказал?
– Я не знал, что сказать. Я сказал «новый фений». Так было написано на карточке. Тогда у меня спросили «где», и я сказал – Вашингтон. Мне велели перезвонить через десять минут, и я перезвонил и узнал место – Дамбартон-Оукс. Я не думал, что встречу назначат так скоро, буквально в тот же день.
Он, казалось, был не в восторге, и Джордан понимала его; она бы тоже слегка занервничала. Никому не нравится, когда с ним СЛИШКОМ хотят пообщаться. Когда они свернули на дорожку, ведущую к парковым воротам, Диклан сказал:
– Ну, раз уж мы в одной команде, позволь, я выражу свое мнение. Боудикка – это банда, так? Они берут процент дохода в обмен на защиту?
– Наверное, – сказала Джордан. – И, возможно, за помощь в расширении рынка. Доступ к их клиентской базе и все такое.
– Тебя это не соблазняет?
– Исключено, – ответила Джордан.
Парковый служитель помахал ей: он ее узнал.
– Я все равно собирался тебе позвонить, – сказал Диклан. – Не ради этого.
Она улыбнулась.
– Сегодня преступный синдикат, а завтра, может быть, ужин в стейк-хаусе.
Диклан нахмурился, совершенно искренне.
– Надеюсь, что нет.
И тогда настала ее очередь безудержно смеяться.
Они должны были встретиться с человеком от Боудикки на террасе у фонтана, поэтому сразу направились туда. В это время года парк был прекрасен – лужайки еще не утратили роскошного ярко-зеленого цвета, но деревья уже переоделись в печальные коричневые и красные цвета. Ветра и дожди еще не оборвали листву. Пахло приятно – влажность усилила аромат дубовых листьев, который неизбежно пробуждает ностальгию. Парк был безупречен, и Диклан Линч (подумала Джордан) тоже, в своем красивом свитере и рубашке с воротничком, в красивых ботинках, с красивыми часами. Ему хорошо удавалось дружелюбное молчание, и на протяжении десяти-двадцати шагов Джордан воображала, что это обычное свидание, обычная прогулка – два человека идут вместе, потому что им хочется, а не потому что таково странное требование некоей тайной организации.
– Ну давай, – наконец произнесла она, пока они шли через спящий розарий.
– Что?
– Я знаю, у тебя наверняка есть история про этот парк, которую тебе не терпится рассказать.
Диклан слегка усмехнулся.
– Я мало что про него знаю.
– Врешь.
– Так все говорят… – Однако, помолчав, он добавил: – Его устроили Блиссы. Ну и фамилия, а? Блиссы, Милдред и Роджер. Они много чем прославились, в том числе тем, что из сводных брата и сестры стали супругами.
– Какой скандал! И когда же они познакомились? Ты знаешь? Ну конечно, знаешь.
– Кажется, они были еще детьми. Я… – Диклан замолчал.
Когда они спустились по ступенькам на террасу, у фонтана уже кто-то стоял. Человек в темном пиджаке и темных брюках, с квадратной серой сумкой у ног. Джордан повернула запястье Диклана, чтобы взглянуть на часы. Время было верное, однако она сомневалась, что перед ними посланец от Боудикки – это был мужчина.
Незнакомец повернулся. Диклан и Джордан замерли.
Это был Ронан Линч.
Но потом он шагнул к ним, и Джордан поняла, что ошиблась. Он не так держался, и выражение лица у него было другое. Волосы у незнакомца вились, как у Диклана, но достигали подбородка. Этот человек походил на брата Ронана, быть может, даже больше, чем на него походил сам Диклан.
– Ну надо же, – сказал он Диклану, и на его лице отразился восторг. – Ну надо же. Какой красавец. Сейчас упаду. Диклан собственной персоной, взрослый.
Диклан отступил.
Вся красота, которую видела в нем Джордан, мгновенно пропала, и он снова стал тусклым и непримечательным Дикланом, с которым она когда-то познакомилась. «Портрет юноши на террасе», имя неизвестно.
– Всегда самый умный, – продолжал мужчина. Он говорил с легким ирландским акцентом. – Не спешит доверять. Всё правильно. Я и не прошу твоего доверия. Я, возможно, выгляжу как твой отец, но не стану предлагать то, чего не смогу дать.
Джордан перевела взгляд с Диклана на мужчину. «Отец?»
– Кто вы? – спросила она.
Мужчина протянул руку, явно обрадовавшись тому, что Джордан с ним заговорила. В отличие от Ронана, он был нервным и дерганым. Теперь, когда он задвигался, Джордан удивилась, что могла принять его за Ронана.
– Новый фений – вот как меня называют, и этого достаточно.
– Хеннесси.
Он пожал руку Джордан, продолжая смотреть на Диклана. Выражение лица у него было сложное. Тоскливое. Гордое.
– Ты прав, что ведешь себя осторожно. Но здесь нет ничего из того, что тебе нужно.
– А что это вообще? – спросила Джордан. – О чем мы говорим?
– Это ящик, в который попадаешь и откуда не можешь выбраться. Большая и прочная клетка. Вы пришли сюда, думая, что это рэкет, так? Скорее, культ. Вы думаете – наверное, это банда, и вы не прочь поучаствовать, потому что во внешнем мире вам приходится туговато. Клянусь, внутри хуже.
Обращаясь к Диклану, он сказал:
– Ты ведь не хочешь, чтобы они узнали про Ронана, котик.
Диклан явственно вздрогнул.
Мужчина заметил это, и ему как будто стало жаль Диклана.
– Прости, мальчик. Конечно, я тебе не отец, но, в любом случае, для меня вы – мои дети. Я помню тебя вот такусеньким.
Наконец Диклан произнес:
– Вы – двойник.
Это слово звучало неприятно. Джордан уже привыкла, что для Диклана она была «я», а не «мы». Он понятия не имел, что она была чем-то иным, помимо Джордан Хеннесси, единственное число, и ей это нравилось. Гораздо сильнее, чем следовало.
Это слово напоминало, что Диклан был братом сновидца, сыном сновидца – и знал, на какие вещи они способны.
Джордан думала, мужчине не понравится, что его назвали двойником, но он лишь негромко рассмеялся.
– Может быть, внешне. Но прошло уже почти двадцать лет; и у меня другая история. Однако мое сердце по-прежнему любит вас, как родных. Оно наблюдает за вами, когда может. Не ввязывайтесь в это дело, иначе Ронану крышка. Его будут использовать, пока он не исказится до неузнаваемости.
Диклан сглотнул. Он был так же зачарован, как Джордан во время своих приступов. Но она еще не сбилась со следа.
– Мы не за этим пришли, дружище.
Диклан бросил на нее благодарный взгляд и сказал:
– Я не ожидал, что мы встретимся. Я пришел по поводу Мор О-Коррах.
– Это имя уж точно не стоит называть даже шепотом, – произнес мужчина.
– Она и есть Боудикка?
Он наклонил голову.
– Забудь ее, забудь Боудикку. Сделай вид, что ты никогда меня не видел. Я скажу им, что ты не явился. И они отстанут. Мор об этом позаботится.
– Сплошные загадки, – заметила Джордан.
– Так и должно быть. Пожалуйста, уходите. Это разобьет мне сердце – мало что способно его разбить.
Диклан отозвался, самым бесцветным тоном:
– Я вам ничем не обязан. Я ничем не обязан ЕМУ, а вам еще меньше. Если я хочу поговорить с ней, что мне нужно сделать теперь?
– Попроси кого-нибудь другого, мальчик. Я не желаю быть тем, кто тебя убьет.
– Она не хочет видеть меня?
Джордан отвела глаза – к собственному удивлению. Это всё было слишком личное. Диклан имел право на определенную приватность.
– Я не стану отвечать за нее, – сказал мужчина. – Она этого заслуживает. И точка.
Диклан слегка прищурился, оценивая то, что услышал, а потом чуть заметно кивнул и не стал больше спрашивать.
– Вот, он понимает, – сказал мужчина, с заметным облегчением. – Это человек, который умеет выживать. Сомневаюсь, что сам Ронан в состоянии себя сберечь. Он швыряет свое сердце вдаль и бежит за ним вдогонку.
Джордан знала и другого такого человека.
– Значит, точка, – проговорил Диклан.
Мужчина поколебался, а затем протянул руку.
– Можно мне… Не знаю, увидимся ли мы еще.
Диклан не отстранился; мужчина подошел ближе и обвил руками его шею. Он обнял Диклана – запросто, как отец обнимает сына, одну руку положив ему на затылок и прижавшись к голове щекой.
Диклан стоял неподвижно, как школьник, которого обнимают в присутствии одноклассников, но Джордан увидела, что ноздри у него раздулись, а глаза стали ужасно яркими. Он моргал, моргал, моргал – но, когда мужчина отступил, на лице Диклана было обычное бесстрастное выражение.
– Я горжусь тобой, – сказал незнакомец Диклану.
Своему неустрашимому Диклану.
– Спасибо, что встретились с нами, – сказала Джордан, потому что кто-то должен был это сказать.
Мужчина нагнулся и поднял сумку.
– Живите.