1340 г. Указ Эдуарда III, адресованный «сборщикам таможенных пошлин на шерсть, кожу и шерстяные ткани» в Лондоне и еще 12 английских портах
«Прелаты, графы, бароны и простолюдины нашего королевства Англия, собравшись в недавно созванный нами парламент, обложили налогом в пользу нашего королевства для покрытия расходов и защиты наших прав повсеместно, в размере на каждую кипу шерсти, вывозимую из Англии, 40 шиллингов для англичан и фламандцев и 40 шиллингов 40 пенсов для всех прочих иноземцев, и взимать налог до Великого поста следующего года.
Из любви, какую мы питаем к избранным немецким купцам Генриху из Мудденпенинга, Тидеману из Лимберга, Конраду из Аффена, Конраду Клиппингу, Зефриду Шпизенагелу, Альвину из Ревеля, Иоганну из Вольда, Тиру из Вольда, брату его, Генриху-младшему из Ревеля, Иоганну Клиппингу, Гертвину из Бека, Весселю из Берга, Конраду из Ревеля и их помощникам.
И благодаря большой помощи и значительным займам, которые они предоставили нам на континенте, а также 3000 кип шерсти и 1100 фунтов стерлингов, за которые мы и другие в долгу перед указанными купцами посредством наших собственноручных писем, что всего, с расходами, составляет 18 100 фунтов стерлингов; и благодаря тому, что 4000 фунтов стерлингов – золотыми экю по 18 турских грошей – что указанные купцы потратили, чтобы заплатить за нас в Брюсселе, за 10 дней после прибытия Конрада Клиппинга во Фландрию; и из-за еще 4300 фунтов стерлингов, уплаченных за нас в Брюсселе за две недели после вышеуказанного платежа.
Мы даем согласие на то, чтобы указанные купцы или их агенты получили все вышеупомянутые «таможенные пошлины» и все другие пошлины и сборы, большие и малые, назначенные нами во всех портах Англии, где следует взимать пошлины, пока не будут выплачены указанные суммы и те, которые они ссудят нам в будущем. И указанные купцы или их агенты получат половину нашей большой печати, коя зовется печатью королевской таможни, для сбора «большой пошлины»; и печать для «малой пошлины», коя находится у сборщиков в каждом порту, будет передана им или их агентам.
И указанные купцы [далее следуют их имена] назначили в нашем присутствии своими главными агентами указанного Тидемана [из Линдберга] и Иоганна из Вольда для всех указанных портов».
Hanseakten aus England 1275 bis 1412, ed. К. Kunze (Hansische Geschichtsquellen, vol. 6, 1891), № 114, c. 78; F. Keutgen, Urkunden zur Stadtischen Verfassungsgeschichte (1901), № 433, p. 524.
1367 г. Основные военные и финансовые меры, согласованные в Кёльне, от имени всей конфедерации, делегатами от ганзейских городов: Любека, Ростока, Штральзунда, Висмара, Кульма, Торна и Эльбинга, вместе с делегатами от голландских городов Кампена, Хардервейка, Элбюрга, Амстердама и Бриля, для ведения войны против Дании и Норвегии
«Заявляем, что мы договорились…
1. Во-первых, из-за многочисленных несправедливостей и оскорблений, которые короли Дании и Норвегии чинили и продолжают чинить ганзейским купцам, мы стали их врагами и будем верно поддерживать друг друга следующим образом: вендские города вместе с ливонскими городами и теми городами, которые с ними связаны, оснастят десять коггов, укомплектованных способными воинами, по 100 вооруженных воинов на каждый когг; и каждый когг будут сопровождать Schute и Snikke. Прусские города, то есть морские порты, оснастят пять коггов такого же вида… и т. д. [Всего 22 когга].
2. Далее мы условились, что все когги и люди с Зёйдерзе, из Голландии и Зеландии будут полностью готовы в следующее Вербное воскресенье, когда они с первым попутным ветром отправятся к Зунду, и вместе пойдут к Марстранду, зайдут там в гавань и будут ждать, пока соберутся все, а затем от Марстранда пойдут в Зунд. И когги и люди из вендских городов и Пруссии должны со всем флотом, со всеми кораблями, которые желают пройти через Зунд, быть готовы к следующей Пасхе идти к Геллену, собраться там и присоединиться к флоту с Зёйдерзе в Зунде, как только они узнают, что флот туда прибыл. А когда соберутся в Зунде, весь флот из обоих краев должен оставаться с военными кораблями и исполнять приказы командиров под страхом потери чести, жизни и состояния, пока командиры не позволят им отплывать. И любой, кто нарушит это правило, предстанет перед судом, в какой бы город он ни попал, и товары, которые он привезет туда, надлежит передать городу, в котором он живет или гражданином которого является…
3. Если капитан, рулевой, матрос, боцман или любое другое лицо, уроженец любого города настоящей Конфедерации, перейдет на сторону вышеупомянутых королей, он объявляется навечно вне закона во всех городах и портах настоящей конфедерации. Если какой-либо вендский город или город в Пруссии, Ливонии или иной во всей немецкой Ганзе, с Зёйдерзе, из Голландии или Зеландии, не повинуется тому, что решили другие города, его граждане и купцы не будут иметь ничего общего с любым из городов, который входит в настоящую Конфедерацию, и никому нельзя ни покупать у них, ни продавать им, и они не могут ни войти в любую гавань, ни выйти из нее, ни брать на борт, ни разгружать любые товары на срок в десять лет…
4. Далее, для покрытия расходов каждый купец должен уплатить пошлину с веса своих товаров, следующим образом: с каждого фунта гроот один грош, с 6 любекских марок – 4 любекских пенни, с 9 штральзундских марок – 6 штраль-зундских пенни, с 4 прусских марок – 8 прусских пенни, с 12 померанских марок – 8 vinkenoge, каким бы ни был порт назначения. Сходным образом капитаны должны платить пошлину со своих кораблей…
5. Такая пошлина взимается в каждом городе Конфедерации, когда корабль выходит из гавани; взамен дается расписка, которую капитан обязан представить в порту назначения. Если, однако, кто-либо выходит из гавани, где такая пошлина не взимается, как, например, в Англии, во Фландрии… и потому по прибытии [в порт Конфедерации] не имеет расписки, он должен уплатить пошлину в том порту. Те, кто прибывает с Балтики и желает пойти к Зёйдерзе или к Северному морю посуху, из Любека в Гамбург через Ольдесло, освобождается от уплаты пошлины в Гамбурге, если предъявит расписку, доказывающую, что он уже уплатил пошлину по отправлении. [То же самое относится к рейсам с запада на восток.]
А вышеупомянутые расписки, которые они обязаны принести с собой, показывают, сколько пошлины они уплатили, за какого рода товары и в каком количестве и в какое время.
6. В каждом городе, где взимается такая пошлина, она должна храниться в распоряжении городов, которые оснастили корабли для войны. И пошлина, и соответствующие расписки, которые они получили от купцов и капитанов, должны быть доставлены в Любек к Иванову дню [24 июня 1368 г.], когда все они соберутся вместе, как записано ниже, и разделят пошлину по справедливости…
7. Далее: если вендским городам удастся убедить вышеназванных правителей [короля Швеции, герцога Мекленбурга и графа Гольштейна] стать нашими союзниками, мы заключим с ними союз сроком на один год начиная со следующей Пасхи, и правители не станут заключать мира без нас, как и мы без них…
8. Вышеупомянутая Конфедерация со всеми своими законами и правилами будет действительна еще на три года после того времени, когда мы заключим мир с вышеупомянутыми королями [Дании и Норвегии]».
Hanserezesse, I, № 413, р. 373–376.