Прежде чем мы окажемся в том самом лабиринте смыслов, предлагаю пройти вам мини-тест. Согласны ли вы со следующими тезисами?
1) Бесталанный значит «бездарный».
2) Один из синонимов прилагательного неприятный – нелицеприятный.
3) Довлеть значит «оказывать давление, тяготеть».
4) Апробировать – это тоже самое, что и опробовать.
5) У существительного пафос есть негативная коннотация.
Если вы согласились хотя бы с одним из утверждений, то вы точно не теряете здесь время. И сейчас подробно расскажу, почему; но сначала будет небольшой экскурс в теорию.
Изменение семантики слова, то есть значения, – довольно обычное явление для языка, не представляющее собой никакой сенсации. Этот процесс исторически оправдан: употребление одного и того же понятия в разных коммуникативных условиях всегда ведёт к изменению (расширению или сужению) его семантической структуры. За примерами далеко ходить не надо: откройте хотя бы толковый словарь Даля и прочтите несколько страниц – обязательно найдёте множество привычных слов с совершенно забытыми на сегодня значениями. А уж сколько подобного материала можно найти в классической литературе! Не счесть.
Всем нам знаком глагол кануть в значении «пропасть» (кануть в Лету – бесследно исчезнуть, быть забытым; Лета в этом фразеологизме – название реки забвения в Аиде, подземном царстве мёртвых, из которой души умерших пили и забывали свою прошлую жизнь). Но изначально у кануть было совершенно иное значение – «упасть каплей, капнуть»:
Не канет на неё твоя горячая слеза; не будет мне отрады той.
А. Н. Радищев, «Путешествие из Петербурга в Москву» (1779–1790)
Идём дальше и открываем Пушкина:
Прости, мой северный Орфей,
Что в повести моей забавной
Теперь вослед тебе лечу
И лиру музы своенравной
Во лжи прелестной обличу.
«Руслан и Людмила» (1820)
Здесь прилагательное прелестный явно употреблено не в нынешнем положительном значении («обольстительный, очаровательный, вызывающий восхищение»), которое всем нам известно. Раньше было ещё одно, отрицательное – «представляющий собою грех и соблазн». В принципе, если мы проведём аналогию с библейским сюжетом о грехопадении Адама и Евы и вспомним о змее-искусителе, станут понятны причины изменения значения – в этом случае оно просто расширилось.
Но так происходит не всегда. Иногда на семантику влияет фонематическое восприятие слова. Вспомните: поставили ли вы в мини-тесте знак равенства между прилагательными бесталанный и бездарный? Если да, то зря. Потому что бесталанный значит «несчастный, обездоленный, неудачливый». Это слово восходит к тюркскому талан – «счастье, успех, добыча» и к талантам никакого отношения не имеет. Талан и талант – обычные паронимы, то есть слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но различающиеся лексическим значением.
Читаем у Лермонтова:
И казнили Степана Калашникова
Смертью лютою, позорною;
И головушка бесталанная
Во крови на плаху покатилася.
«Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» (1838)
Тем не менее путаница с прилагательным бесталанТный всё равно нашла своё отражение в словарях. Как в старых (у Ушакова, Ожегова), так и в новых. Например, в «Большом толковом словаре» Кузнецова (2014) видим одно из значений: «Бесталанный (разг.) – неталантливый, бездарный». Обратите внимание на помету «разг.»: это значит, что такое употребление возможно только в разговорной речи.
Подобные фонетические аналогии часто становятся причинами «притяжения» семантики одного слова к другому. Вы наверняка заметили, что в последнее время глагол апробировать всё чаще употребляют в значении опробовать, испытать. На самом деле сейчас у них мало что общего.
Апробировать – это не просто «проверять». Семантика этого глагола шире – «официально утверждать, одобрять в результате какой-либо проверки». А опробовать значит «испытать». Разница всё-таки есть. Соответственно у апробации значение то же самое (от лат. approbatio – «признание, одобрение, подтверждение»): «план ремонтных работ был апробирован (официально одобрен) администрацией города».
Слова апробировать, апробация, апробированный часто встречаются в контексте различных учебных дисциплин: апробированная методика, успешная апробация диссертации, прошедший апробацию (= получивший одобрение) учебник и так далее. Все перечисленные примеры подразумевают именно положительный результат, а не просто факт проверки как таковой.
После таких примеров у вас наверняка мог появиться вопрос: стоит ли отстаивать истинное значение слова, если узуальное употребление расходится с толкованием в современных словарях? Вот именно в том случае, когда большинство уже давно вкладывает в слово совершенно другой смысл, который до сих пор не отражён в нормативных источниках? Ответ будет зависеть как от причин перемен, так и от ваших взглядов на лингвистику и язык в целом. Если вы понимаете, что толковые словари в обновлённых редакциях выходят не так часто, как хотелось бы, то, скорее всего, смиритесь с тем фактом, что в 95 % случаев это бессмысленно. Если подобные вкрапления встречаются в современной литературе и используются в СМИ, то не исключено, что когда-нибудь мы увидим новые фиксации, как и произошло в случае с бесталанным у Кузнецова. Но это с одной стороны.
С другой – не будем забывать о неловких ситуациях, когда употребление слова в распространённом «ложном» значении может дискредитировать говорящего и негативно повлиять на контекст. Как, например, часто случается с «красивым» прилагательным одиозный (от лат. odiosus – ненавистный, противный) – «известный своими отрицательными качествами, вызывающий резко неприязненное отношение». Почему-то последние лет 15–20 его стабильно употребляют в значении «известный, достойный восхваления», ошибочно связывая с существительным «ода». Как раз о таком случае рассказывал журналист Виктор Шендерович в своей книге «Изюм из булки»:
…на митинге подошла журналистка и доверительно спросила:
– Скажите, а тут, кроме вас, есть ещё одиозные люди?
– А одиозные – это какие? – на всякий случай уточнил я.
– Ну, известные…
Прекрасно, если вы сейчас улыбнулись с мыслью «слава богу, у меня таких проблем нет». Но пример выше – это ещё не конец. Сейчас метаморфозы с изменением значения переживают многие слова, среди которых устаревающие довлеть, нелицеприятный и даже пафос. Что нам о них говорят словари?
Довлеть (от ст. – слав. «довьлѣти») – удовлетворять, быть достаточным.
Да, впрочем, друзей не нужно: дружба – милая, юношеская болезнь; беда тому, кто не умеет сам себя довлеть.
А. И. Герцен. «Кто виноват?» (1841–1846)
Всё чаще слышу мнения, что этот глагол окончательно потерял связь со своим первоначальным значением. Спросите сейчас любого: «Как ты понимаешь слово довлеть? И что значит фраза довлеет дневи злоба его?» Как услышите в ответ: «Ну, довлеть – оказывать давление, не давать покоя, беспокоить», что уже в том числе отражено в современных толковых словарях с пометой «разг.». Это вполне объяснимо: достаточно произнести «давление» и «довлеть», чтобы понять фонематические причины их объединения.
Из-за этих метаморфоз также постепенно стирается из памяти значение упомянутого выше библейского фразеологизма – довлеет дневи злоба его, который часто встречается в литературе. Многие трактуют его как «не даёт ему покоя злость», хотя на самом деле тут нет никакого негативного подтекста. Злоба – это забота, с довлеет мы уже разобрались, поэтому довлеет дневи злоба его значит «на каждый день хватает своей заботы».
Отсюда же, к слову, растут корни и у устойчивого выражения на злобу дня и прилагательного злободневный. Как же тут появилось существительное злоба, если речь идёт о заботе? Из-за неправильного перевода с греческого на старославянский. В современном каноническом тексте Евангелия на русском языке эта неточность, конечно же, уже давно исправлена. Но это не отнимает у оборота на злобу дня многовековую историю употребления со значением «о том, что в данный момент волнует, интересует всех, привлекает всеобщее внимание».
Нелицеприятный – беспристрастный, объективный, справедливый.
Если вы читали Библию, наверняка встречали фразу «Бог нелицеприятен» в значении «говорящий без лицеприятия, то есть не взирающий на лица, не основанный на предубеждении».
Петр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Бог нелицеприятен, но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.
Деяния Св. Апостолов: синодальный перевод (1816–1862)
Нелицеприятной может быть критика, мнение, суждение, заключение, суд. Подтверждение этого мы можем найти как в художественных, так и в публицистических текстах:
…имеется в виду суд одинаковый, нелицеприятный и для боярина, и для простолюдина, с одинаковой подсудностью и процедурой, хотя и не с одинаковой наказуемостью.
В. О. Ключевский. «Русская история. Полный курс лекций». Лекции 41–53 (1904)
Для нынешнего поколения этот факт равносилен лингвистическому открытию, потому что прилагательное нелицеприятный уже давно употребляется в значении «неприятный». Поэтому относитесь к нему с осторожностью и не затрудняйте себя уточнять у собеседника, что именно он имел в виду, когда говорил о каких-либо нелицеприятных высказываниях в чей-либо адрес.
Пафос. Казалось бы, ну что могло приключиться с таким простым словом? Сейчас оно практически везде употребляется в негативном значении как определение высокомерия, надменности и неискренности. Но это не так.
Пафос (от греч. πάθος– чувство, страсть) – страстное воодушевление, подъём, энтузиазм (говорить с пафосом) // чрезмерная приподнятость тона речи; основная идея, направленность чего-либо (пафос статьи, пафос стихотворения); воодушевление, вызванное какой-либо высокой идеей (пафос греческой трагедии).
Произошедшие изменения вполне логичны: воодушевление влечёт за собой чрезмерное проявление чувств, что иногда сопровождается комичностью и порой наигранностью. Вероятно, именно эта связь привела к расширению семантики и появлению отрицательной коннотации (фальшь, неискренность).
Как видите, в приведённых примерах конкурируют (пока что!) совершенно противоположные по смыслу значения. Поэтому иногда стоит быть внимательнее, выбирая те или иные слова, чтобы не похерить (перечеркнуть крестом, а вы о чём подумали?!) смысл сказанного.