Книга: Шерлок Холмс. Все повести и рассказы о сыщике № 1
Назад: Часть вторая Чистильщики
Дальше: Его прощальный поклон

Эпилог

Состоялось полицейское расследование, и дело Джона Дугласа было передано в высшую инстанцию. Суд оправдал его как человека, действовавшего ради самозащиты.
«Во что бы то ни стало увезите его из Англии, – написал Холмс жене Дугласа. – Здесь пущены в ход силы, может быть, более опасные, чем те, от которых он ускользнул. В Англии ваш муж в опасности».
Прошло два месяца, и мы немного забыли о недавних событиях. Но вот однажды утром в нашем ящике оказалась загадочная записка. «Боже мой, мистер Холмс! Боже мой!» – гласило странное послание. Мы не нашли ни адреса, ни подписи. Странное письмо меня рассмешило, но Холмс отнесся к непонятному посланию необычайно серьезно.
– Дьявольские шутки, Ватсон, – заметил он и долго сидел с мрачным лицом.
Довольно поздно в этот вечер наша квартирная хозяйка, миссис Хадсон, сказала нам, что какой-то джентльмен желает видеть мистера Холмса по очень важному делу. Тотчас вслед за нею вошел Сесиль Баркер с осунувшимся помертвевшим лицом.
– Я получил дурные, ужасные вести, мистер Холмс, – сказал он.
– Я этого боялся, – ответил Холмс.
– Вы не получили телеграммы?
– Ко мне пришла странная записка.
– Бедный Дуглас! Мне говорят, его фамилия Эдвардс, но для меня он навсегда останется Джеком Дугласом из каньона Бенито. Три недели тому назад он с женой отправился в Южную Африку на пароходе «Пальмира». Вчера вечером пароход дошел до Капштадта, а сегодня утром я получил вот эту телеграмму.
«Джек упал за борт и погиб во время бури близ острова Святой Елены. Никто не знает, как случилось несчастье. Иви Дуглас».
– Ага! – задумчиво протянул Холмс. – Конечно, сцену хорошо обставили.
– Вы полагаете, что это не случайность?
– Конечно.
– Убийство?
– Без сомнения.
– Я тоже так думаю. Эти адские Чистильщики, это проклятое гнездо мстительных преступников…
– Нет-нет, дорогой сэр, – заметил Холмс. – В данном случае действовала более искусная рука. Теперь вы не услышите о спиленных двустволках или неуклюжих револьверах. Опытного художника узнают по мазкам. Я узнаю Мориарти по его методам. Это преступление совершено из Лондона, а не из Америки.
– Но во имя чего?
– Оно совершено человеком, который не может терпеть неудачи, человеком с положением, зависящим от прочности успеха. Великий ум и огромная организация ополчились на одного человека.
– Но как этот человек мог стать помощником американских убийц?
– Могу только сказать, что первое известие пришло к нам от одного из его помощников. Американцам дали хороший совет. Желая совершить дело в Англии, они обратились к искусному консультанту по преступлениям, и с этой минуты их жертва была обречена. Сначала он удовольствовался тем, что с помощью своих осведомителей отыскал намеченную личность, затем указал, как следует поступать. В конце концов, узнав о неудаче своего агента, он выступил сам. Помните, я предупреждал Дугласа в Бирльстоне, что предстоящая опасность страшнее прошедшей?
В порыве бессильной злобы Баркер ударил кулаком по столу.
– И вы хотите сказать, что мы должны спокойно сидеть? Что никто не может справиться с этим дьяволом?
– Я не говорю этого, – задумчиво ответил Холмс, и глаза его словно устремились куда-то вдаль. – Но на это требуется время, дайте мне только время!..
Мы несколько минут молчали, а эти глаза, казалось, все силились пронзить густую завесу будущего…
Назад: Часть вторая Чистильщики
Дальше: Его прощальный поклон