Книга: Второй взгляд
Назад: Глава 3
Дальше: Часть вторая. 1932 год

Глава 4

Жители Комтусука постепенно привыкали жить в мире, который то и дело преподносил им новые сюрпризы. Они постоянно таскали с собой зонты, дабы защититься от внезапных ливней, во время которых с неба низвергались потоки красной, как кровь, воды. Высыхая, она превращалась в красную пыль, покрывавшую землю тонким слоем. С наступлением полудня трескались фарфоровые тарелки, спокойно стоявшие на полках. А в полночь расцветали розы, и это было так красиво, что матери будили детей и вели их в сад полюбоваться распустившимися бутонами.

Чудесам не было конца. Швы на одежде распускались сами собой, слова перемещались на страницах книг, как им заблагорассудится. Вода в чайниках и кастрюлях не желала закипать часами. Некоторые люди, проснувшись, сознавали, что утратили историю своей жизни. Отправляясь за утренней газетой, они спотыкались о собственные воспоминания, лежавшие на тротуаре, подобно булыжникам. Женщины, открывая сушилки, обнаруживали, что их белье превратилось в перья. В исправно работающих холодильниках портилось мясо. Синий цвет перестал быть синим.

Одни полагали, что причина всех этих странных явлений – глобальное потепление. Другие считали: все дело в личном невезении. Но когда Эйб Хаппинворт вошел в свой магазин и увидел, что товары подпрыгивают на полках, то моментально смекнул: это проделки индейского духа, поселившегося у Оттер-Крик-Пасс. Трое покупателей, которые в ту пору находились в магазине, рассказали об этом своим соседям. Когда спустились сумерки, во всех домах Комтусука обсуждался один и тот же вопрос: не лучше ли оставить в покое этот несчастный клочок земли, породивший столько проблем?



Род ван Влит ощущал нечто вроде раздвоения. Одна часть его существа отчаянно не хотела слушать то, что говорил Росс Уэйкман. Если все эти смехотворные предположения оправдались и на участке действительно завелся призрак, что, спрашивается, с ним делать? Дом разрушен, строители сейчас занимаются вывозом мусора. Сколько бы сотен подписей ни собрали все эти дурацкие петиции, компания «Редхук» не собирается отказываться от своих планов. Может, по окончании строительства стоит позвать священника, чтобы тот освятил торговый центр и изгнал нечистую силу? Впрочем, без этого можно обойтись. В отличие от руководства компании, призрак, вероятно, готов пойти на уступки.

Однако другая часть существа Рода изнывала от любопытства. Неужели они действительно нарушили покой какого-то древнего индейского духа? И по этой причине вся еда имеет теперь для Рода вкус опилок, а зубная щетка каждый вечер куда-то исчезает, так что приходится покупать новую.

– Вот, посмотрите сами… – Росс указал на экран, где темнели смутные очертания ночного леса, пересекаемые голубыми линиями, и плавали светящиеся точки.

– Вы хотите сказать: это и есть привидение? – пожал плечами Род, едва сдерживая вздох облегчения.

Он сам не знал, что ожидал увидеть. Но уж точно не подобную фигню. Все эти линии и искры выглядели совершенно безобидно. Никакой угрозы будущему строительству они не представляли.

Росс Уэйкман – шарлатан, это ясно как божий день. Он использовал шанс привлечь внимание к собственной персоне, а Род был настолько глуп, что ему в этом помог.

– Разумеется, это не сам призрак, – уточнил Росс Уэйкман. – Это тот эффект, который он произвел на оборудование. Я собственными глазами видел мигающие огни, и это подтверждают показания приборов. Они зафиксировали колебания магнитного поля.

– Колебания магнитного поля и привидения – это далеко не одно и то же, – покачал головой Род. – Насколько я понял, ничего конкретного у вас нет.

– Если явление не поддается измерению, это не означает, что его не существует, – усмехнулся Уэйкман. – Взять хотя бы разницу между продажной ценой и реальной стоимостью земли.

– Но реальная стоимость земли прекрасно поддается измерению, – возразил Род. – Она зависит исключительно от того, насколько сильно люди хотят приобрести в собственность тот или иной участок.

– Тогда можно сказать, что призраки тоже поддаются измерению. Их размер зависит от того, насколько сильно люди хотят в них поверить.

Внезапно дверь трейлера, где они сидели, распахнулась настежь. Повернувшись, ван Влит увидел направлявшихся к нему троих разъяренных рабочих. Их экскаваторы стояли неподвижно, похожие на спящих динозавров.

Один из машинистов, явный зачинщик, приблизился к ван Влиту вплотную:

– Мы требуем расчета!

– Это невозможно. Вы не закончили работу.

– К чертям собачьим такую работу! – Экскаваторщик сорвал с головы каску и бросил ее на пол. – От этих паскуд можно с ума сойти!

– Что вы имеете в виду?

– Мух, конечно, – выступил вперед второй рабочий, чей сильный акцент выдавал в нем уроженца французской части Канады. – Эти сволочи забиваются в уши и жужжат там. – Он помахал руками вокруг головы. – Просверливают мозги насквозь своим жужжанием!

– А когда пытаешься их вытащить, выясняется, что в ухе ничего нет! – добавил первый.

Третий экскаваторщик, до сих пор не сказавший ни слова, молча перекрестился.

Росс кашлянул, и ван Влит бросил на него сердитый взгляд.

– Все это ерунда, – попытался он успокоить рабочих. – Уверен, никаких мух нет и никогда было, а в ушах у вас просто-напросто жужжит ветер. А может, это воспаление, вызванное каким-нибудь вирусом.

– Да, и этот вирус чертовски заразен, потому что у индейцев, которые стоят там в пикете, тоже жужжит в ушах. И не просто жужжит. Мы все слышим одно и то же. Старик-индеец сказал, что это такое. Слово «чиджис». На индейском языке это означает «младенец».

– Этот старик-индеец – большой выдумщик! Он еще и не такого наплетет! – взорвался ван Влит. – У него одно желание: чтобы все мы отсюда убрались. Он хотел, чтобы вы обделались со страху и бросили работу. И он своего добился.

Экскаваторщики переглянулись:

– Никто из нас не обделался. Но если вы не избавитесь от этого чертова призрака, ищите себе других рабочих!

Кивнув на прощание, они вышли из трейлера и зашагали прочь со строительной площадки.

– Ну и как вы теперь намерены действовать? – осведомился Росс.

Ван Влит схватил телефон.

– Найму других рабочих, – процедил он. – У меня нет времени гоняться за привидениями.

Росс пожал плечами.

– Если я вам понадоблюсь, вы знаете, где меня найти, – сказал он, прежде чем уйти.

Род, набиравший какой-то номер, молча кивнул. Взгляд его был устремлен на экран телевизора, на котором вспыхивали искры. Уэйкман забыл свою пленку. А может, оставил намеренно, подумал Род.



Кровь залила ей лицо.

Едва Мередит вышла из института на улицу, ей плеснули в лицо ярко-красной жидкостью, которая потекла по ее плечам и шее.

– Сколько младенцев вы убили сегодня? – завопил пикетчик.

Мередит вытерла глаза. Конечно, это не кровь. Судя по сладкому запаху, какой-то лимонад. Пикеты около ее института устраивали не так часто, как около клиники, где делали аборты, но повод был сходным. По роду своей деятельности Мередит была вынуждена решать судьбу человеческих эмбрионов: у одних был шанс на рождение, другие подлежали уничтожению. Время от времени находились люди, считавшие, что она не имеет подобного права.

– Подождите, вы еще ко мне придете, когда выяснится, что вы бесплодны, – бормотала Мередит, пробираясь к своей машине сквозь группу протестующих.

Оказавшись в машине, она откинулась на спинку сиденья и включила кондиционер на полную мощность. Теперь, в безопасности, можно было додумать мысль, вертевшуюся у нее в голове. Эти люди не знают о ней всей правды. Девять лет назад ей тоже пришлось пройти через подобный пикет. Выражение лиц протестующих было точно таким же, как сегодня, словно сознание своей правоты – это нечто вроде застывшей маски. В день, на который был назначен аборт, Мередит отменила все консультации. Она решила: даже если позволит самочувствие, она вряд ли сможет разговаривать с людьми об их будущих детях после убийства собственного ребенка.

В клинике пахло сталью и дезинфицирующим средством. В комнате ожидания сидели девушки, такие юные, что их выпяченные животики выглядели диковато. Уже облачившись в операционную рубашку, Мередит поняла, что не сможет этого сделать…

Что, если она ошибалась, считая свою беременность крупной неприятностью? Ей кажется, что сейчас неподходящее время рожать, но, возможно, более подходящий момент никогда не наступит. Конечно, у ее ребенка не будет отца. Но Мередит сама выросла без отца. Родители развелись, когда ей было четыре года, и с тех пор она виделась с отцом всего несколько раз. Так что она – живое доказательство того, что женщина может вырастить ребенка самостоятельно. Разумеется, если она хорошая мать. Мередит не в силах вернуть маму, но у нее появилась возможность доказать, что она многому у нее научилась. Она подарит своей дочери счастливое детство, наполненное любовью.

Она оделась, в кассе ей вернули деньги за несостоявшийся аборт. Когда Мередит вышла из клиники, в лицо ей полетел пакет с фальшивой кровью. То была последняя капля, переполнившая чашу терпения. Мередит заорала, что никакого аборта не сделала, и схватила за шиворот ближайшего пикетчика. Потом она разрыдалась, а тот заключил ее в объятия и стал гладить по волосам.

Пикетчики угостили ее печеньем и горячим шоколадом из термоса. Тот человек, что бросил в нее пакет, предложил ей свою чистую рубашку. В общем, Мередит стала героиней дня.

Теперь, почти десять лет спустя, Мередит с горечью думала о том, что могла бы оправдаться перед этими людьми. Если бы у нее хватило смелости вернуться к ним и спросить, случалось ли им делать выбор, изменивший всю их жизнь. Если бы она могла привести их в свою лабораторию, показать пробирки, в которых здоровые эмбрионы ждут своего часа. Если бы она могла объяснить им, что не всякая завязь жизни способна распуститься. И порой, обрекая подобную завязь на уничтожение, поступаешь гуманно, а не жестоко.

Вместо этого Мередит выехала с парковки и направилась в сторону своего дома – туда, где ее дочь лежит на диване, сонная и вялая от психотропных препаратов. В час пик движение было напряженным, и Мередит ловко лавировала между машинами. Хотя на этом участке шоссе полагалось ехать со скоростью тридцать миль в час, Мередит безрассудно выжимала все шестьдесят пять, как будто, примчавшись домой как можно быстрее, она могла помочь Люси.



Росс сидел в приемном покое, разглядывая пациентов, входящих в автоматические двери. Всякий раз убеждаясь, что это не Лия, он облегченно вздыхал. Росс провел здесь два дня – достаточно долгий срок, чтобы завести дружбу с персоналом и убедиться, что женщина по имени Лия Бомонт (или Джейн Доу, если уж на то пошло) в больницу не поступала. Учитывая все обстоятельства, у него были основания для тревоги. Лия могла поранить себя сама. Ее мог изувечить муж.

Россу отчаянно хотелось поговорить с ней. Сказать, что ему не удается вспомнить, какой формы были у Эйми глаза. На первый взгляд, могло показаться странным, что он хочет сообщить об этом именно Лие. Но в течение восьми лет Росс видел лицо Эйми так ясно, словно она была рядом с ним. Ее миндалевидные светло-карие глаза, чуть приподнятые к вискам, взирали на него не отрываясь, он даже различал тень ресниц на ее бархатистых щеках. Лишь с той ночи, когда Лия прижалась губами к его уху, лицо Эйми стало расплываться в его воображении, сливаясь с лицом Лии.

Он переодевался по три раза на дню, и все равно его одежда пахла розами.

Ему хотелось поцеловать Лию.

Хотелось, и точка.

Росс понимал: счастливый сценарий здесь невозможен. Лия замужем, и он не намерен разбивать ее брак. Не такой он человек, чтобы ставить ее перед выбором. Но ему необходимо знать, что она цела и невредима. Он должен быть уверен, что она не сидит сейчас в своей ванной с бритвенным лезвием в руках, выбирая на запястье подходящее место.

К стойке регистратуры подошла женщина, тащившая за руку мальчишку.

– Я ищу одного пациента, – сказала она. – Его имя Росс Уэйкман.

Услышав голос Шелби, Росс подскочил как ошпаренный и окликнул сестру по имени.

Итан и Шелби обернулись одновременно.

– Росс! – закричала она и, просияв от радости, бросилась к нему.

Итан, следовавший за матерью по пятам, был в своем дневном прикиде, то есть закутан с головы до пят, чтобы уберечься от солнца. Открытую часть его лица покрывали красные пятна.

Шелби оглядела Росса, задержав обеспокоенный взгляд на его запястьях:

– Что случилось, Росс? Давно ты здесь? Господи, почему ты мне не позвонил?

Тут она заметила ожог, оставленный на его руке окурком. Росс увидел, как Шелби содрогнулась. Наверное, багровый воспаленный волдырь напомнил ей об Итане.

– Шел, как видишь, я жив и здоров.

– Тогда что ты делаешь в больнице?

– Кое-кого ищу. По моим предположениям, этот человек может сюда поступить.

– Но у тебя рана на руке!

– Пустяки. Случайно обжегся.

Слепому было ясно – Шелби ему не верила.

– Ты действительно здоров? Или меня обманываешь?

– Я – воплощенное здоровье.

– Тогда получай! – сказала Шелби и закатила брату оплеуху изо всей силы.



Наблюдая, как мотнулась голова Росса, Шелби испытала приступ острого наслаждения. То был единственный приятный момент за последние сорок восемь часов. Все это время Шелби не отходила от телефона, пытаясь найти людей, которые видели ее пропавшего брата или могут сообщить что-нибудь о его местонахождении. Но среди жителей Комтусука у Росса практически не было знакомых. Разумеется, Шелби позвонила в полицию и настояла, чтобы ее соединили с детективом Рочертом. Однако тот сказал, что заявление о пропаже человека можно подавать лишь в том случае, если он отсутствует более двух суток. Совершенно отчаявшись, Шелби решила вытащить из дома Итана в разгар дня. Посадив сына в машину, она принялась объезжать город, расспросила всех официантов в ресторане и даже добилась встречи с Родом ван Влитом. Судя по всему, он был последним, кто разговаривал с ее братом, и это было вчера в десять часов утра.

– Черт, Шел, это что, новый способ выражать радость? – расплылся в улыбке Росс.

– Ты еще смеешь ухмыляться, сукин ты сын! – завопила Шелби. – Да ты знаешь, что я чуть с ума не сошла! Сбилась с ног, разыскивая своего драгоценного братца, который не счел нужным позвонить мне и сообщить, где его черти носят!

– Мы даже заезжали под виадук! – похвалился Итан. – Там валялась мертвая чайка. Это было круто.

Шелби все еще не остыла, ей хотелось тряхнуть брата так сильно, чтобы у него пропала всякая охота улыбаться.

– Да, мы заезжали под виадук, – кивнула она. – Я думала, вдруг ты решил сигануть с него и теперь внизу лежит твой бездыханный труп.

– Я же говорил тебе, что охладел к идее самоубийства, – пожал плечами Росс.

– Да? А это что такое? – спросила Шелби, схватив его за руку и указав глазами на ожог.

– Знаешь, если бы я действительно решил покончить с собой, то выбрал бы более эффективный способ.

Слезы закипели на глазах у Шелби, но это лишь усилило ее гнев.

– Рада, что ты в таком прекрасном настроении! – процедила она. – Наверное, я просто идиотка, и ничего больше. Имею глупость думать, что человек, за которого я переживаю, не будет даром трепать мне нервы. И что, пропадая где-то двое суток, он, по крайней мере, возьмет на себя труд сообщить мне, что жив и здоров, а не валяется в сточной канаве. – Шелби смахнула пальцами слезы, бегущие по щекам. – Что ж, счастлива узнать, что ты себя не прикончил. Зато тебе почти удалось загнать меня в могилу!

– Представляешь, кто-то выклевал глаз у мертвой чайки, – сообщил Итан, потянув Росса за рукав.

– А что, если ты перестанешь за меня переживать? – буркнул Росс. – Тем более я тебя об этом не просил.

– К сожалению, это не в моей власти.

– Тогда переживай за тех, кто действительно в этом нуждается.

– А ты к этой категории не относишься?

– Ни в какой степени, Шел, – покачал головой Росс. – В отличие от тебя. Боже мой, ты же превратилась в какое-то ночное животное! Кроме Итана, у тебя нет ни радостей, ни интересов. Нет подруг, с которыми ты могла бы поболтать за чашечкой кофе… По крайней мере, за то время, что я у тебя живу, ни одна подружка к тебе не заглянула. А уж о свиданиях и говорить не приходится. Можно подумать, ты, как папа римский, дала обет безбрачия. Тебе сорок два года, а такое впечатление, что шестьдесят. Мне нет нужды загонять тебя в могилу, ты прекрасно справляешься с этим сама.

Меньше всего на свете Шелби хотелось разрыдаться, тем более здесь, в приемном покое, на глазах у Росса и, что особенно паршиво, при Итане. Пытаясь справиться с собой, она сжала кулаки и осведомилась нарочито спокойным голосом:

– Ты закончил свое выступление?

Росс схватил сестру за руку и не отпускал, пока она не взглянула ему в лицо.

– Шелби… Я не собираюсь совершать самоубийство. Поверь мне.

– Ты и раньше говорил это, Росс, – прошептала она. – Как выяснилось, ты лгал.

Шелби прекрасно знала, что после смерти Эйми ее брат завис на границе двух миров. Он перестал спать и почти ничего не ел. Исхудал так, что казалось: не он носит одежду, а наоборот, одежда не дает ему рассыпаться. Разговаривая с ним, Шелби видела, что он витает где-то далеко. Именно она записала брата к психиатру и сообщила о времени приема. Вечером Росс сказал, что визит прошел хорошо, и даже поблагодарил ее. Несколько дней спустя, когда Шелби нашла брата с перерезанными венами в ванной, он успел прошептать: «Прости» – и потерял сознание.

Выяснилось, что у психиатра он так и не побывал.

– Если ты лгал прежде, почему я должна верить тебе сейчас? – вздохнула Шелби.

Росс отвел глаза, взгляд его упал на плакат, призывающий людей становиться донорами органов. Повернувшись к Шелби, он начал рассказывать историю своего знакомства со странной, неведомо куда исчезнувшей женщиной. С женщиной, которая показалась ему такой испуганной… уязвимой… необычной… очаровательной… Росс нанизывал одно определение на другое, опасаясь, что его повествование, шаткое, как карточный домик, может рухнуть в любую минуту – и из словесных обломков возникнет Лия Бомонт, дрожащая и растерянная.

Шелби больше всего интересовало одно обстоятельство:

– Она замужем?

– Да, и она почему-то страшно боится своего мужа.

– Росс…

Он покачал головой:

– Это вовсе не то, о чем ты подумала.

Шелби понимала: Росс кривит душой. А ведь он прекрасно знает, что сестру ему не провести.

– Просто я очень беспокоюсь за нее. Она… Ей как будто некуда пойти. У нее вид человека, который попал в безвыходную ситуацию. И я боюсь… что она попытается покончить с собой.

«Ну и как вам это нравится?» – чуть было не сказала Шелби, но, взглянув на брата, прикусила язык. На лице Росса застыло хорошо знакомое ей выражение. Наверное, такое же лицо тысячу раз было и у нее самой, когда она смотрела вверх, на солнце, а потом на спящего сына, который уже столько пережил на своем коротком веку… Именно такое выражение она видела после неудавшейся попытки самоубийства Росса. Так смотрит человек, наткнувшийся на стену реальности и сознающий, что обойти эту стену ему не удастся никогда. Он влюбился в эту чудаковатую особу, и с этим уже ничего не поделаешь, подумала Шелби.

– Росс, ты не сможешь спасти всех на свете, – мягко заметила она.

Он отшатнулся, словно Шелби снова его ударила.

– Сумей я спасти только одного человека, этого было бы достаточно, – выдохнул он. – Но я не сумел.

Росс вскочил и бросился прочь – прочь из больницы, прочь от невыносимых воспоминаний.



Стоило дяде Россу выскочить за стеклянную дверь, как солнце проглотило его, будто огнедышащий дракон. Итан поднялся с пластмассового сиденья и пнул его ногой. Мама сидела рядом, закрыв лицо руками. Так она делала, когда они вместе смотрели «Пятницу, 13-е» и на экране кого-нибудь резали на куски.

– Что это дядя Росс распсиховался? – спросил Итан. – Если этой тетки, которую он ищет, нет в больнице, это же хорошо.

– Ты подслушивал! – с укором воскликнула мама, подняв голову.

– Я не подслушивал, а слышал. Я же не глухой, чтобы не слышать, что говорят в двух футах от меня.

Мама удрученно вздохнула. Итан знал: сейчас она мысленно занимается сложными математическими вычислениями. Складывает его физиологический возраст с его эмоциональным возрастом и делит на некий стандартный показатель детской наивности.

– Как-то раз он попытался спасти жизнь постороннему человеку и потерял близкого друга… девушку, которую любил, – произнесла она, сжав руку Итана. – Ты же знаешь, дядя Росс и девушка, на которой он собирался жениться, попали в автокатастрофу. Росс пострадал меньше всех. Он вытащил Эйми из машины и положил на обочине дороги. А водитель второй машины, той, что в них врезалась, потерял сознание и не мог выбраться сам. Дядя Росс оставил Эйми и бросился к нему на помощь.

– А когда он вернулся, она уже умерла, – выдохнул Итан.

Последний фрагмент головоломки занял свое место.

– Д-да. Как показалось дяде Россу, Эйми не получила тяжелых повреждений. Он надеялся, что ничего страшного не произойдет, если он оставит ее одну на несколько секунд. Но выяснилось, что у нее было сильное внутреннее кровотечение. Он отвез ее в больницу, однако доктора ничем не смогли ей помочь.

– Как и мне, – буркнул Итан.

Мама молча отвернулась.

Итан сел и принялся болтать ногами, сотрясая ряд скрепленных между собой пластмассовых сидений.

– Мама, а если бы дядя Росс остался рядом с Эйми, она бы выжила?

– Нет, дорогой.

– Он об этом знает?

– Полагаю, да.

Итан погрузился в задумчивость.

– Значит, ее смерть – не его вина.

Мама уставилась на него так, словно он был какой-то загадкой, которую ей никак не удавалось разгадать.

– Увы, это ничего не меняет, – тихо произнесла она.



Люси очень много спала. Иногда ей снилось, что она спит: она видела, как лежит в постели. Иногда ей снилось, что ее преследуют: она хочет бежать, но ноги отказываются подчиняться. Однажды ей приснилось, что ее хотел сожрать гигантский динозавр, однако она юркнула в дырку в одном из его зубов, свернулась калачиком и заснула.

Она по-прежнему кричала во сне, но ей не удавалось разжать губы, и крик оставался внутри.

Иногда в ее сон врывались голоса. Голос мамы, умолявший ее встать и немного поесть. Голос бабушки Руби, утверждавшей, что Люси отлично выглядит и на щеках у нее цветут розы. Голоса доносились откуда-то издалека. Люси будто упала в колодец, и теперь, лежа на дне, смотрела на солнце.

Иногда под ее опущенные веки проникали образы людей. Она видела лица матери, бабушки Руби и той женщины, что по-прежнему к ней приходила. Женщины, которая висела на дереве. Раньше она стояла у кровати Люси. А теперь часто садилась на краешек дивана – так близко к девочке, что у той начинали мерзнуть ноги.

Люси догадывалась: ей дают лекарства для того, чтобы женщина исчезла. Но с тех пор как она стала принимать таблетки, облик женщины представал еще более отчетливо: можно было различить и голубоватый оттенок кожи, и печаль, притаившуюся в уголках глаз, подобно обрывкам сна. Теперь в незнакомке не было ничего пугающего. На самом деле сейчас Люси понимала, каково это – стоять прямо перед людьми, которых любишь, притом что они не могут тебя видеть.



Актами вандализма Илаю время от времени приходилось заниматься, а вот с противоположным случаем он сталкивался впервые. Так или иначе, в заявлении Рода ван Влита содержалась жалоба на то, что дом, обреченный на снос, оказался частично восстановленным.

В течение ночи была заново возведена часть разрушенного первого этажа. Ван Влит не сомневался, что это дело рук индейцев абенаки, и требовал, чтобы полиция поймала их на месте преступления.

Илай бросил взгляд на Ватсона – тот, судя по всему, полагал, что собачья слюна способна растворять стекла, и щедро смачивал ею окно машины. Они уже побывали в индейском палаточном лагере. Все, за исключением Эза Томпсона, крепко спали. Несколько минут спустя, когда они подошли к дому, Илай убедился, что ван Влит не солгал: обнесенный строительной оградой старый дом, казалось, восставал из руин.

Ватсон, которого Илай держал на поводке, заскулил и потянул хозяина назад.

– Ах ты, трусишка, – буркнул Илай и, придерживая проволочную изгородь, перешагнул через нее.

Дом напоминал уродливый скелет – опорные балки и перекрытия были отремонтированы кое-как, тем не менее они выполняли свою работу, не давая конструкции развалиться. Что особенно интересно, процесс восстановления затронул не только каркас. В нескольких местах стены первого этажа были заново оштукатурены, правда торопливо и неаккуратно. Кое-где появилась деревянная обшивка. Для того чтобы проделать такую работу, бригаде строителей потребовалось бы не менее недели. А кому-то понадобилась всего одна ночь, и это казалось невероятным.

Илай обошел дом, переступая через кучи мусора и битого стекла. Ватсон, набравшись храбрости, брел за ним. Ступеньки перед входной дверью провалились, так что Илаю пришлось вскарабкаться на крыльцо, подтянувшись на руках. Оказавшись внутри, он включил фонарь. Обои на стенах висели клочьями, двери между комнатами отсутствовали, но в целом дом производил впечатление достаточно крепкого строения. До Илая долетел запах свежей краски.

– Если это действительно сделали индейцы, я готов съесть свою шляпу, – пробормотал Илай, обернувшись к Ватсону. – Хотя, если подумать, шляпа наверняка вкуснее, чем та дрянь, что завалялась у нас в холодильнике.

Он обследовал все комнаты на первом этаже, осторожно ступая на потрескавшиеся половицы. Потряс перила на лестнице, и они рухнули. Сделал шаг-другой наверх. Ступеньки прогибались и скрипели; наклонившись, Илай убедился, что их еще не успели починить, и медленно поднялся.

Второй этаж старого дома никто не восстанавливал. Одна стена полностью отсутствовала, крышей служило небо, усеянное звездами. Лишь две комнаты сохранились в неприкосновенности: большая спальня и примыкавшая к ней ванная. Под ногами Илая хрустели битое стекло и штукатурка. Он посмотрел на Ватсона, опасаясь, что пес поранит лапу.

Внезапно внимание Илая привлек звук льющейся воды, и он направился в ванную. Мысли его вернулись к женщине, которую он видел во сне. На этот раз ему приснилось, что он звонит в дверь чужого дома. Открыла она, уже такая знакомая. На ней был белый махровый халат, волосы замотаны полотенцем, – видно, она только что вышла из душа. Она взглянула на Илая так, словно у него на все был готов ответ…

Ватсон лег на брюхо и заскулил. Потом вскочил и бросился вниз по лестнице, которая сотрясалась под его тяжестью.

– Кое-кто из К-9 не выдержал, – пробормотал Илай, освещая ванную комнату фонарем.

Здесь звук льющейся воды стал громче, хотя луч фонаря не выхватывал из темноты ни труб, ни кранов. Неожиданно отраженный свет ударил Илаю в глаза, так что он прищурился; окинув стену взглядом, он обнаружил большое зеркало. Удивительно, как столь хрупкий предмет смог уцелеть в разрушенном доме, где весь пол был усеян битым стеклом. Поверхность зеркала затуманилась, Илай провел по нему пальцем, ожидая увидеть чистую полоску. Но ничего не произошло. Можно было подумать, зеркало запотевает в результате какого-то внутреннего процесса.

Илай направил луч фонаря на стену, чтобы рассмотреть, как прикреплено зеркало. Дымка рассеялась, и он увидел две руки, прижатые к зеркалу с обратной стороны. Илай инстинктивно схватился за пистолет, вытащил его и замер в растерянности. Куда целиться? В стену? В зеркало? Сражаться с невидимым врагом невозможно.

Сердце Илая колотилось где-то в горле. Две ладони прижимались к зеркалу все плотнее. Одна из них пришла в движение, палец начал выводить на затуманенном стекле буквы… «ПОМОГИТЕ».

– Чертовщина какая-то! – прошептал Илай.

Внезапно зеркало очистилось. Пятясь, он вышел из ванной, сбежал вниз по лестнице и выскочил из дома. Пес следовал за ним по пятам. Они были уже у изгороди, когда дом внезапно засиял огнями, точно новогодняя елка. Илай замер, потрясенный этим прекрасным, неуместным, невероятным зрелищем.

Тем более невероятным, что в этом доме не было электричества в течение последних двадцати лет.



Росс ощущал аромат смерти. Он витал в холле, смешиваясь с запахом аммиака, постельного белья и лекарств. Смерть подглядывала за Россом из-за угла. Наверное, старики, которые входят в двери этого дома престарелых, никогда не оглядываются, подумал он. Ведь они знают: пути назад нет.

Он приехал сюда, надеясь погрузиться с головой в изыскания, связанные с историей участка, и забыть про Лию. Росс не видел ее в течение недели, он не получал от нее никаких вестей. Зато Род ван Влит каждый день звонил ему по нескольку раз. Он сообщил Россу, что дом Пайка восстанавливается сам собой. А полицейский, осматривавший место происшествия, подал рапорт, в котором говорилось: в доме, давным-давно отключенном от электросети, внезапно вспыхнул свет.

Росс был непоколебимо уверен: бороться с обстоятельствами – пустая трата времени и сил. Ты можешь пристегнуть ремень безопасности, но это не помешает тебе разбить машину. Ты можешь лечь на рельсы перед приближающимся поездом – и остаться целым и невредимым. Ты можешь годами охотиться за призраками – и проморгать появление одного из них, ибо все твои мысли поглощены женщиной, в которую ты влюбился. Разумнее всего выбросить Лию из головы и больше не надеяться на встречу с ней. Возможно, когда Росс перестанет ждать, она наконец придет.

В дом престарелых он приехал, никого не известив о своем визите, так как опасался, что Спенсер Пайк не захочет с ним разговаривать. Сейчас, сидя напротив старика, Росс ощущал к нему острую жалость. На лице Пайка жили только глаза, блекло-голубые, тусклые, но не лишенные проблесков мысли. Все его ветхое, изношенное тело было скрючено, точно корень дерева, выросшего в слишком тесном пространстве.

– К черту пончики с глазурью! – проворчал Пайк.

– Простите?

– Мне говорили, что в этом гребаном торговом центре будет пекарня. Но, думаю, пончики они будут печь дерьмовые. Настоящие пончики теперь печь разучились. – Старик подался вперед. – Я так понимаю, вы работаете на ван Влита. Можете передать ему мои слова.

– Вообще-то, я не имею никакого отношения к компании «Редхук», – уточнил Росс.

– Значит, вы из страховой компании?

– Нет.

– Адвокат?

– Нет.

– Владелец сети пекарен?

– Ни в коей мере.

– Мне надоело гадать, – пожал плечами Пайк. – Что вы хотите у меня выведать?

– Насколько я понимаю, земельный участок, на котором стоит дом, первоначально принадлежал вашей супруге… Он перешел к вам после ее смерти, потому что у вас не было детей.

– Это не так.

Росс бросил взгляд в свой блокнот:

– Но я читал в ее завещании…

– Мне лучше знать. У нас с Сисси был ребенок, но он родился мертвым.

– Сочувствую.

Пайк разгладил плед, покрывающий его колени.

– Это было давно. Очень давно.

– Я приехал сюда, мистер Пайк, в надежде, что вам известно, кому принадлежала эта земля прежде.

– Семье моей жены. Из поколения в поколение переходила от матери к дочери.

– А абенаки никогда не владели ею?

Пайк медленно поднял голову:

– Кто-кто?

– Индейское племя, которое сейчас протестует против застройки участка.

– Да знаю я, кто они такие! – Лицо Пайка побагровело, как свекла, и он зашелся кашлем.

Вбежавшая в комнату сиделка бросила на Росса сердитый взгляд и принялась что-то нашептывать старику на ухо. Наконец кашель прекратился, дыхание Пайка выровнялось.

– У них нет никаких доказательств того, что прежде там было их гребаное кладбище! – процедил старик.

– Однако некоторые обстоятельства позволяют предположить, что этот участок… посещают призраки, – осторожно заметил Росс.

– Очень может быть. Только к индейцам эти призраки не имеют никакого отношения. В этом доме умерла моя жена, – сообщил Пайк, роняя каждое слово, как камень.

Мертворожденный ребенок, безвременная смерть Сисси Пайк, обитающий в доме призрак – все это сложилось воедино в голове Росса.

– Ваша супруга умерла в родах?

Пак покачал головой:

– Ее убили. Один из этих самых… абенаки.



Во время перерыва на ланч Шелби прогулялась до магазина на автозаправке, расположенного в пяти минутах ходьбы от библиотеки. Обычно она покупала там сэндвич. Но сегодня благодаря публикациям в «Нью-Йорк таймс» в тесном магазинчике было полно репортеров. Должно быть, они приехали сюда в надежде состряпать собственную статью о земле, охраняемой призраками. Шелби переглянулась с Эйбом Хаппинвортом – тот, по обыкновению, подметал крыльцо, усыпанное лепестками роз. Он подмигнул ей, она резко повернулась и зашагала в другую сторону.

Шелби машинально направилась к зданию муниципалитета и вошла внутрь. Лотти, секретарь городского совета, сидя за столом, читала брошюру, излагавшую очередную чудодейственную систему похудения.

– Не представляю, как это все можно выполнить! – вздохнула она, поднимая голову. – Здесь говорится, что надо есть одиннадцать раз в сутки, но по чуть-чуть! Придется покупать аптечные весы, чтобы отвешивать себе микроскопические порции!

Все то время, что Шелби жила в Комтусуке, Лотти сидела на различных диетах – и при этом постоянно весила около двухсот пятидесяти фунтов. Закрыв книгу, она достала из контейнера стебель сельдерея.

– По-моему, Шелби, овощи изобрел дьявол. Кто еще мог придумать такую безвкусную дрянь? – Она с отвращением откусила кусочек стебля. – Нет, невозможно сидеть на диете, когда у тебя и без того скверное настроение!

– Тебя достали репортеры?

– Да, они налетели сюда, как пчелы на мед. Все утро осаждали меня как ненормальные, выпрашивали фотокопии договора купли-продажи этого участка. И лишь тогда отстали, когда все копии закончились. – Лотти потрясла головой. – Думаю, тебе ничуть не легче.

– Мы решили проблему просто – отключили телефон, – пожала плечами Шелби.

– Ох, скорее бы они отсюда убрались! Скорее бы все это закончилось! Ведь каждый день слышишь о каких-то новых дурацких сюрпризах. Мирт Клуни рассказала мне, что попугай Уолли Лафлер теперь поет песни Эдит Пиаф. По-французски, разумеется. А знаешь, что вытворяет кофемашина здесь, в нашем офисе? Отказывается выдавать что-либо, кроме лимонада. – Внезапно Лотти расплылась в улыбке. – Прости, ты наверняка пришла сюда не для того, чтобы выслушивать жалобы старой толстухи. Чем я могу тебе помочь?

Шелби, не моргнув глазом, соврала, что директор библиотеки просил ее проверить некоторые факты. Через десять минут она уже сидела в подвальном помещении архива в окружении коробок с документами. Пожелтевшие карточки, хранившие сведения о рождении и смерти жителей города Комтусук с 1877 года и до наших дней, лежали здесь долгие годы, но ни у кого руки не доходили, чтобы привести архив в порядок.

Росс не просил о помощи. Может, именно поэтому Шелби и решила сюда прийти. После ссоры в больнице он старательно избегал встреч с сестрой. При этом проявлял вежливость, которая ранила Шелби хуже откровенного хамства: оставлял на столе записки с сообщением, что вернется от четырех до пяти утра; когда в холодильнике заканчивалось молоко, непременно покупал новую упаковку и так далее. В доме повисло молчание, и казалось, невысказанные слова заползают под ковер, так что Шелби порой опасалась споткнуться о какое-нибудь из них. Ей отчаянно хотелось набраться смелости и спросить у своего маленького братика: «Разве ты не понимаешь, что я поступаю так из любви к тебе?» Но она боялась услышать в ответ то же самое.

Шелби надеялась, что тучи скоро развеются, Росс сменит гнев на милость и сам сделает первый шаг к примирению. Не зная, как показать ему, что сожалеет о случившемся, она решила в качестве извинения добыть информацию, которая может оказаться брату полезной.

Коробка, где лежали заключения о смерти 1930 года, в конце пятидесятых пережила наводнение, и чернила на некоторых карточках были так размыты, что Шелби не могла разобрать имен умерших, не говоря уже о прочих сведениях. На дне коробки обнаружились листки ежегодника городского совета, а также календарь за 1966 год. «Название города Комтусук, – прочла Шелби на обложке календаря, – происходит от слова „кодтозик“, что на языке индейцев племени абенаки означает „сокрытый“ или „спрятанный“. Вне всякого сомнения, здесь имеются в виду ценные залежи гранита, обнаруженные в карьере „Ангел“».

Утверждение отнюдь не бесспорное, подумала Шелби.

Она продолжила свои изыскания и принялась за стопку свидетельств о смерти 1932 года. Документы не пострадали от воды, но резинка, которой они были перехвачены, так износилась, что порвалась у Шелби в руках. Карточки, пахнувшие засушенными цветами и серой, рассыпались у нее на коленях. Шелби стала поспешно их просматривать. БЕРТЕЛМЕН АДА. МОНРО РОУЛИН. КВИНСИ ОЛИВ.

Две карточки слиплись вместе. Заметив это, Шелби разобрала, что на обеих значится одна и та же фамилия: Пайк. Первая – свидетельство о смерти безымянного мертворожденного младенца, появившегося на свет на три недели раньше срока. Приблизительное время смерти – 11:32. Вторая карточка – свидетельство о смерти миссис Спенсер Пайк. Время смерти – 11:32.

Несмотря на то что в архиве было жарко и душно, Шелби пробрала дрожь. Не только оттого, что эта несчастная, миссис Спенсер Пайк, скончалась в возрасте восемнадцати лет, не успев подержать на руках своего ребенка. И не только потому, что ее бедное дитя не сумело сделать ни единого вздоха на этом свете. Дело было в составе, скрепившем обе карточки. Шелби не была специалистом, но она не сомневалась: это кровь.



Руби Уэбер было тяжело это признавать, однако она старела. Она всем говорила, что ей семьдесят семь лет, хотя на самом деле ей было восемьдесят три. Ее губы двигались, будто проржавевшие дверные петли, глаза неожиданно застилала туманная пелена. Что хуже всего, она могла задремать, не закончив начатой фразы, бессильно свесив голову, как и положено дряхлой старухе. Когда-нибудь она вот так задремлет, думала Руби, и забудет проснуться.

Лишь бы это произошло не раньше, чем Люси сможет без нее обходиться, вздыхала про себя Руби. Лекарства, считала она, помогают правнучке, однако имелся один весьма странный побочный эффект: ночные кошмары Люси просочились через стены коридора в спальню Руби. Теперь, вне зависимости от того, когда и где старая женщина начинала дремать, ей непременно снился телефонный звонок. Тот звонок, что разрушил ее жизнь.

Это произошло восемь лет назад, в дождливый понедельник. Руби подняла трубку, думая, что звонят из аптеки, – наверное, прибыли лекарства от артрита, которые она заказывала. А может, это ее дочь Люкс звонит из супермаркета сообщить, что будет дома через несколько минут. Но голос на другом конце провода принадлежал призраку…

Когда вернулась Люкс, Руби сидела неподвижно, с трубкой в руках.

«Ты не представляешь, как долго я стояла в очереди в кассу! – воскликнула Люкс. – Кажется, люди делают запасы на случай атомной войны. – Взглянув в побледневшее лицо Руби, она встревожилась. – Ма? Что случилось?»

Руби протянула руку, коснулась запястья дочери, ощущая, какая теплая и гладкая у той кожа. Словно нагретый солнцем камень… Как рассказать человеку, что он вовсе не тот, кем привык себя считать?

Кто-то мягко тряс Руби за плечи:

– Бабушка, бабушка, проснись!

Руби не отвечала. Она по-прежнему была рядом с Люкс, которая упала, схватившись за грудь, когда Руби сказала ей, кто звонил. Объяснила, кто такая на самом деле Люкс и кем никогда не была она, Руби. Видела восковое неподвижное лицо Люкс сквозь стеклянные двери отделения реанимации, слышала голос доктора, сообщившего, что инфаркт оказался смертельным. О, как Руби корила себя за глупость! Все эти годы она бережно хранила тайну. Теперь она понимала, что, открыв ее, поступила опрометчиво и безответственно.

Когда умерла Люкс, Мередит находилась в Бостоне. Она училась там в аспирантуре. Мередит примчалась в больницу, требуя чуда. Ее желание увидеть мать живой было столь сильным, что Руби казалось: чудо может свершиться. Она представляла, как Люкс отбросит простыню и сядет на столе в морге. Прежде подобные чудеса случались. Руби сама была тому свидетельницей.

Руби никогда не говорила Мередит, что́ именно она сказала своей дочери за мгновение до того, как у той разорвалось сердце. Но теперь… когда Люси так мучается… да, теперь Мередит, наверное, способна понять, что любовь к своему ребенку может свести женщину с ума.

– Мерри, ты помнишь, как умерла твоя мать? – внезапно спросила Руби, набравшись решимости выложить все.

– Ох, бабушка, бедная, неужели ты видела смерть мамы во сне? – вздохнула Мередит.

Ее прохладная рука коснулась щеки Руби. Этого было достаточно, чтобы старуха поняла: нельзя дважды повторять одну и ту же ошибку. От прошлого надо отгородиться стеной раз и навсегда, лишь тогда оно утратит силу. В конце концов, все это касается только ее одной. Спенсер Пайк больше никогда не звонил, и она не сомневалась, что он давно отправился в ад.



Пес заставлял Росса нервничать. Он лежал в четырех футах от его ботинок – ну просто огромная пушистая шкура, брошенная на пол, – но с того момента, как Росс вошел в кабинет, за ним неотрывно следили темные немигающие глаза.

– Мистер Уэйкман, поставьте себя на мое место, – произнес детектив Рочерт. – Какой-то парень, называющий себя исследователем паранормальных явлений, приходит ко мне с улицы и требует повторного расследования убийства, совершенного семьдесят лет назад. Как вы полагаете, у кого я буду собирать показания – у призраков? И даже если я найду преступника, скорее всего, выяснится, что он давным-давно умер. Или же ему перевалило за девяносто. Ни один прокурор в Вермонте не направит это дело в суд.

Росс бросил взгляд на пса, и тот немедленно напрягся и оскалил зубы. Детектив щелкнул пальцами, и собака, успокоившись, снова распласталась на полу.

– Думаю, учитывая суматоху, поднявшуюся вокруг земельного участка Пайка, это дело имеет к современности самое прямое отношение, – заметил Росс. – Все, что я могу сказать: смерть женщины от родов и убийство – это далеко не одно и то же. Возможно, Спенсер Пайк просто-напросто впал в старческое слабоумие. Но также вполне вероятно, что причина смерти, указанная в свидетельстве тысяча девятьсот тридцать второго года, недостоверна. Так или иначе, у меня есть ощущение, что эта давняя история – отсутствующий фрагмент головоломки. Если мы его найдем, станет ясно, по какой причине абенаки претендуют на эту землю.

Илай подался вперед, взгляд его карих глаз внезапно стал твердым, как кремень.

– Вы обратились ко мне именно потому, что в моих жилах течет кровь абенаки? Решили, что я возьмусь за это дело из чувства долга перед своим народом?

Росс, ошеломленный этой внезапной вспышкой, покачал головой:

– Я пришел к вам исключительно потому, что из всех детективов, работающих в этом управлении, сегодня только вы находитесь при исполнении служебных обязанностей, – отчеканил он.

Илай слегка смутился, но тут же вновь пошел в наступление:

– Мистер Уэйкман, полагаю, мы с вами придерживаемся разных принципов. В своей работе вы опираетесь на интуицию, догадки и прочий туман, а я оперирую исключительно фактами.

Росс давным-давно понял, что пытаться переубедить скептика – абсолютно бессмысленное занятие. На свете множество людей, которые верят в существование призраков, и всякий, кто столкнулся с паранормальными явлениями, пополняет их ряды. Скептики просто необходимы; не будь их, в этом мире расплодилось бы невероятное количество мошенников. Росс не собирался убеждать детектива Илая Рочерта в том, что призраки – это реальность. Но терпеть насмешки и колкости он не хотел.

– На самом деле, моя работа куда ближе к вашей, чем вы думаете, – заявил он. – Ведь вы, осматривая место преступления, исходите из убеждения, что люди всегда оставляют там какие-то улики?

– Криминалисты могут исследовать отпечатки пальцев, но не могут исследовать… – Рочерт осекся, не сумев подобрать нужное слово, нахмурился и погрузился в свои мысли, но через несколько мгновений заговорил вновь: – Даже если нам удастся раскрыть убийство семидесятилетней давности, это ничего не изменит. Жена Пайка не воскреснет. Он останется законным владельцем участка. И сохранит за собой право продать его кому пожелает.

– Все зависит… – проронил Росс и замолчал.

– От чего?

– От того, кто семьдесят лет назад совершил убийство.



В том, что в Управлении полиции Комтусука до сих пор хранились материалы относительно нераскрытого убийства, совершенного семьдесят лет назад, не было ничего удивительного. Илай понимал: документы и вещдоки сохранили отнюдь не в расчете на то, что расследование когда-нибудь возобновится. Их просто-напросто не удосужились уничтожить. Полный хаос и неразбериха царили в полицейском архиве на протяжении многих лет. Ни у кого не было ни сил, ни времени привести его в порядок. Илай смахнул с волос паутину и снял с полки увесистую картонную коробку.

Шефу было наплевать, чем детектив Рочерт занимается в свободное от работы время. Поднимаясь в свой офис с коробкой в руках, Илай внушал себе, что его решение заняться этим давним делом никак не связано с теми странными явлениями в доме Пайка, свидетелем которых он стал позапрошлой ночью. И уж тем более тут ни при чем его сны, эта загадочная женщина, что приходит к нему каждую ночь и, как подозревает Илай, чего-то от него хочет. Извлечь давнее дело из тьмы забвения его заставила исключительно надежда на то, что криминалистические технологии, появившиеся за эти годы, позволят правде выйти наружу.

Ватсон бросил довольный взгляд на хозяина, вошедшего в офис, но решил, что вскакивать не стоит. Без особого интереса пес наблюдал, как Илай раскладывает на заранее расчищенном столе содержимое коробки. Кожаная папка, пачка фотографий, сделанных на месте преступления, бумажный пакет для завтрака, коробка для сигар и петля.

Надев резиновые перчатки, Илай взял веревочную петлю и принялся ее рассматривать. Ничего необычного; подобную бечевку можно купить в городских магазинах и сегодня. У следователя, который вел это дело семьдесят лет назад, хватило ума не развязывать узел, и все эти годы он оставался накрепко затянутым.

Отложив петлю, Илай занялся фотографиями, сделанными на месте преступления. На одном снимке была молодая женщина, лежавшая на спине с петлей на шее. Ее шею и грудь покрывали глубокие ссадины – судя по всему, оставленные не веревкой, а человеческими ногтями. Жертва явно пыталась освободиться. На другой фотографии было запечатлено крыльцо какого-то сарая. Прищурившись, Илай рассмотрел снимок внимательнее. Из-под крыши выступала балка. Поскольку под ней виднелась лужица, именно на этой балке висела жертва. Еще одна фотография – голые ноги убитой, сплошь покрытые синяками.

В коричневом бумажном пакете оказалась ночная рубашка, покрытая бурыми пятнами, пара женских туфель и маленький кожаный мешочек, затянутый порванным шнурком. В коробке для сигар лежала деревянная курительная трубка в форме змейки. Илай повертел трубку в руках. Его дедушка когда-то вырезал из тополя точно такие же. Поэтому запах табака до сих пор пробуждал у него воспоминания о детстве.

Отложив вещдоки в сторону, Илай принялся читать полицейский отчет о расследовании.

Номер дела: 32-01

Старший следователь: детектив Ф. Оливетт

Имя жертвы: Сесилия Пайк (она же миссис Спенсер Пайк)

Дата рождения: 9 ноября 1913 года

Возраст: 18 лет

Адрес: Оттер-Крик-Пасс, Комтусук, штат Вермонт

Время/Дата происшествия: от 00:00 до 09:00/19 сентября 1932 года

Место происшествия: участок семьи Пайк, Оттер-Крик-Пасс, Комтусук, штат Вермонт



Описание происшествия:

19 сентября 1932 года в 09:28 профессор Спенсер Пайк позвонил в Управление полиции г. Комтусук и сообщил, что его супруга Сесилия (Сисси) Пайк убита. Профессор Пайк сообщил также, что убийство произошло на территории их земельного владения в период между полуночью и 9 часами утра. Детектив Дьюли Вигс и я отправились на место происшествия с целью проведения расследования. Встретивший нас профессор Пайк, несомненно, пребывал в сильном смятении. Он проводил нас к амбару-ле́днику, где было обнаружено тело его супруги. Жертва лежала у ледника на спине. Мои попытки нащупать пульс остались безуспешными. На ощупь тело было холодным. Убедившись, что жертва мертва, я вызвал коронера.

Жертва одета в платье с цветочным рисунком, на ногах – ботинки. Вокруг шеи затянута веревочная петля. Шею и грудь жертвы покрывают глубокие кровоточащие царапины. Ноги выше колен покрыты многочисленными синяками. Крыша ледника опирается на длинные выступающие балки. Первоначальный осмотр позволяет предположить, что жертва была повешена на одной из этих балок. Фотографии места преступления и мертвого тела прилагаются к данному отчету.

Осмотр места преступления дал следующие результаты. На крыльце, слева от жертвы, был обнаружен кожаный кисет, затянутый шнурком. При осмотре выяснилось, что шнурок порван. В кисете находилось незначительное количество сушеной травы. Под крыльцом была обнаружена курительная трубка в форме змейки, вырезанная из тополя. Никаких предметов, с помощью которых жертва могла бы сама дотянуться до выступающей балки и привязать к ней веревку, найдено не было, таким образом версия самоубийства исключается.

Профессор Пайк, преподаватель антропологии в Вермонтском университете, сообщил, что они с Сесилией поженились в 1931 году. По его словам, миссис Пайк находилась на девятом месяце беременности и вечером 18 сентября у нее начались схватки. Профессор Пайк утверждает, что роды у его супруги принимала служанка, проживающая в их доме. В 11 часов вечера появился на свет мертворожденный ребенок, девочка. По словам профессора Пайка, после неудачных и мучительных родов миссис Пайк была разбита душевно и физически. Около полуночи она уснула. После этого никто не видел ее живой.

Согласно показаниям профессора Пайка, после того как его супруга уснула, он отправился в свой кабинет, где изрядно напился. По его словам, он выпил шесть порций виски со льдом, после чего заснул в кресле и проснулся около 9 часов утра. Отправившись узнать, как чувствует себя его супруга, он обнаружил, что спальня пуста, а окно в спальне разбито. Профессор Пайк утверждает, что обошел прилегающий к дому участок в поисках супруги и обнаружил ее повешенной над крыльцом амбара-ледника, на выступающей балке. По словам профессора Пайка, он перерезал веревку с помощью ножа и снял тело своей супруги.

Трубка и кожаный кисет, обнаруженные на месте преступления, были предъявлены профессору Пайку. Он опознал их как предметы, принадлежащие индейцу абенаки по имени Серый Волк. Профессор Пайк утверждает, что вечером 18 сентября он силой выставил Серого Волка из своего дома. Профессор Пайк утверждает также, что Серый Волк неоднократно проявлял сексуальные домогательства по отношению к его супруге. По словам профессора Пайка, Серый Волк был недавно выпущен из тюрьмы, где отбывал срок по обвинению в убийстве. В настоящий момент он не имеет определенного места жительства. Согласно показаниям профессора Пайка, он в категорической форме потребовал, чтобы Серый Волк покинул его дом. Тот не послушался, и Пайку пришлось применить силу.

Профессор Пайк ничего не может сообщить о местопребывании служанки. В 9 часов утра, когда он проснулся, девушки в доме не было. Тем не менее все ее имущество осталось в неприкосновенности. В комнате служанки не обнаружено никаких следов борьбы. Профессор Пайк утверждает, что служанка, девочка четырнадцати лет, не обладала достаточной физической силой, чтобы повесить его супругу. Он предполагает, что, возможно, девочка, обнаружив тело убитой хозяйки, была так испугана, что пустилась в бега.

Коронер, доктор Д. И. Дюбуа, прибыл в 10 часов утра и осмотрел тело. Согласно его предварительному заключению, смерть наступила в результате асфиксии, вызванной повешением.

Илай пробежал глазами несколько следующих страниц. Описание дома, перечень предметов, находившихся в спальне Сисси Пайк. Перечень признаков насильственного вторжения и борьбы. Отчет коронера. Отпечатки пальцев, взятые у жертвы. Протокол допроса Спенсера Пайка и индейца по имени Серый Волк, который добровольно явился в полицейский участок для дачи показаний. Показания нескольких свидетелей, подтверждающих алиби Серого Волка в ночь убийства. Ордер на арест Серого Волка, подписанный судьей на следующий день. Арестовать индейца не удалось, потому что он исчез.

Илай окинул взглядом петлю, ночную рубашку, трубку. По крайней мере, он может отправить все это на анализ ДНК, проверить, не осталось ли каких-либо следов Серого Волка.

Вполне вероятно, индеец покинул город, так как боялся, что ему предъявят обвинение в убийстве… Так рассуждал Илай, почесывая Ватсона за ухом. Но возможно также, индейца не сумели найти, ибо все это время он находился на участке у Оттер-Крик-Пасс, под землей на глубине футов шесть. И это надежное убежище любезно предоставил ему Спенсер Пайк.

Что, кстати, означает, что данное земельное владение действительно является местом, где расположены захоронения.



Наблюдая, как зигзаг молнии соединяет звезды, словно это точечная мозаика, Росс вспоминал, как умер в первый раз. Помнил он немного: лишь то мгновение, когда, взглянув в грохочущие небеса, он увидел желанную возможность смерти и раскинул руки, приветствуя ее. Напрягая память, он вспоминал также запах собственных опаленных волос и оцепенение тела, через которое прошел электрический разряд. О коридоре, ведущем в иной мир, о белом сиянии, якобы встречающем человека по ту сторону бытия, он ничего рассказать не мог. Если подобные вещи и происходили, то не с ним.

Сверкающий зигзаг в очередной раз расколол небо и тут же исчез, как будто края разлома мгновенно срослись. На этот раз за вспышкой молнии последовал раскат грома. Росс ощутил, как на лоб ему упали первые капли дождя.

Существуют некоторые правила проведения исследований, связанные с температурой воздуха и погодными условиями. Не следует делать спектральные фотографии на морозе, так как вы рискуете заснять пар от собственного дыхания. Дождь и снегопад тоже отнюдь не благоприятствуют охоте за призраками. Однако Росс время от времени откровенно пренебрегал этими правилами, полагая, что во время грозы количество энергии в атмосфере возрастает в разы, облегчая призракам возможность материализации. Как-то раз супругов Уорбертон вызвали для дачи показаний в суд штата Коннектикут. Выяснилось, что во время грозы муниципальный грузовик сбил женщину, перебегавшую шоссе. Это произошло на глазах шести свидетелей, на крыле грузовика осталась глубокая вмятина, тем не менее жертва наезда исчезла. Кёртис предположил, что женщина, возможно, была призраком, который обрел плоть во время грозы. Плоть столь осязаемую, что она смогла оставить отметину на металле.

После ужина Росс устроился на своей излюбленной полянке, надеясь, что беседы со Спенсером Пайком и Илаем Рочертом помогут ему приманить обитающих здесь духов. Но дождь, очевидно, угрожал разрушить его планы. Росс снял куртку и накрыл ею видеокамеру. Молния широким зигзагом ударила в землю всего в нескольких футах от него, влажная почва издала звук, напоминающий шипение.

Меньше всего на свете Россу хотелось возвращаться домой. Было всего восемь часов вечера, к тому же пришлось приложить немало усилий, чтобы проникнуть на участок. Росс шел дальним путем, через лес, поскольку на главной дороге стояло несколько микроавтобусов, до отказа набитых журналистами и телевизионщиками. С тех пор как «Нью-Йорк таймс» опубликовала статью о местных чудесах, репортеры наводнили Комтусук и сновали повсюду, как тараканы. Избегать встреч с ними Россу становилось все труднее. Но погода не оставляла ему выбора. Похоже, начинался новый Всемирный потоп, и Росс был вынужден упаковать свое оборудование.

Он повесил камеру на плечо, сунул фонарь в карман джинсов и, вобрав голову в плечи, двинулся по тропинке между деревьями. Ноги его скользили по промерзшей земле, политой дождем. Столкнувшись с человеком, который быстро шел ему навстречу, Росс беззвучно выругался. Если этот тип что-нибудь спросит, то надо представиться репортером, решил Росс. Учитывая, что у него с собой камера, это прозвучит весьма правдоподобно.

Бормоча извинения, он поднял голову и увидел, что перед ним стоит Лия Бомонт.



В последнее время Илай стал замечать, что некоторые сорта собачьего корма пахнут мясом. Иногда ему хотелось приникнуть носом к жестянке, закрыть глаза и вызвать в воображении упоительные образы отбивных, эскалопов, антрекотов и истекающих жиром бургеров. Ватсон, довольно урча, ел так жадно, что уши у него ходили ходуном. Илай вздохнул. Может, стоит позвонить в «Голубой тюлень» и спросить, какой соус там используют? Вероятно, если приправить им чертово тофу, его можно будет проглотить без отвращения.

Зазвонил телефон. Илай протянул руку и взял трубку.

– Илай, почему ты торчишь дома в субботу вечером? – осведомился женский голос.

– Фрэнки, почему ты в субботу вечером торчишь на работе? – поинтересовался он в свою очередь.

Фрэнки Мартин занималась анализом ДНК. С Илаем ее связывала давняя дружба. Они познакомились на конференции криминалистов, и он сразу понял, что перед ним специалист высочайшего класса. Теперь Фрэнки жила в штате Мэн, и, хотя Илай тысячу раз собирался навестить ее, свое намерение он выполнил лишь два дня назад. С собой он захватил вещдоки по делу об убийстве Сесилии Пайк. Иной возможности сделать анализ у него не было. Босс Илая никогда не согласился бы тратить деньги налогоплательщиков на исследования, связанные с убийством семидесятилетней давности. Что касается Фрэнки, она с готовностью пообещала оказать ему эту дружескую услугу.

– Единственная причина, по которой я торчу в выходной на работе, – желание помочь моим так называемым друзьям, – засмеялась Фрэнки, – у которых, как выясняется, чертовски короткая память.

– У тебя есть для меня хорошие новости? – выдохнул Илай.

– Смотря какие новости считать хорошими. Мне удалось получить ДНК из слюны, сохранившейся в трубке, а также из частиц кожи, оставшихся на веревке. И тут выяснилось, что клетки на веревке принадлежат двум разным людям. Те, что остались на петле, – женщине, по всей видимости жертве. Те, что сохранились на конце веревки, – мужчине.

– Отлично.

– Это еще не все, – продолжила Фрэнки. – Анализ ДНК показал, что клетки на слюне и на веревке принадлежат двум разным мужчинам.

Версии и предположения вихрем завертелись в голове у Илая. Если трубка принадлежит Серому Волку, позволяет ли отсутствие его ДНК на веревке предположить, что Сисси Пайк повесил не он? И кто этот второй мужчина? Может быть, полицейский? Или Спенсер Пайк? Несомненно, они тоже прикасались к веревке.

– Илай, – раздался из трубки насмешливый голос Фрэнки, – я слышу, как у тебя в мозгу крутятся шестеренки.

– Да уж, от всего этого голова пойдет кругом, – вздохнул он. – А на кисете удалось что-нибудь обнаружить?

– А что такое кисет?

– Ну, маленький кожаный мешочек.

– Ах, ты про это. Я получила неверный результат. Как видно, допустила какую-то оплошность во время проведения анализа.

– А откуда ты знаешь, что результат неверный?

– Потому что такого результата быть не может.

– В каком смысле – не может? Ты выяснила, что клетки принадлежат инопланетянину? – нахмурился Илай.

– Я тебе объясню, в каком смысле, если ты дашь мне время проверить результат еще раз.

– И когда ты этим займешься?

– Сразу же после того, как ты дашь мне возможность повесить трубку. Через две минуты после получения результата я тебе позвоню.

– Спасибо, Фрэнки.

– Погоди, – усмехнулась она. – Может, когда получишь полный отчет, у тебя пропадет всякая охота меня благодарить.



Итан сунул голову в дверь ванной, где его мама нежилась в мыльной пене.

– Заходи, – сказала Шелби.

Он вошел, упорно глядя в пол. Конечно, пузырьки пены покрывали ее от шеи до кончиков пальцев, но все же… Она была его матерью… а слово «мать» плохо сочетается со словом «обнаженная».

– Не бойся, ничего непристойного ты не увидишь, – засмеялась Шелби.

Итан наконец решился поднять глаза. Мама была права, он не видел ничего, кроме ее лица.

– Мне никак не открыть эту штуковину, – сообщил Итан, протягивая ей банку с арахисовой пастой.

– Только-то. – Шелби повернула крышку и отдала сыну банку, к которой пристало немного пены. – Ты чем сейчас занимаешься?

– Делаю «муравьев на бревне». Кино такое скучное, что можно смотреть только вприкуску с чем-нибудь вкусным.

Итану взяли в прокате какой-то дурацкий детский фильм. Мальчик, разумеется, предпочел бы «Крепкий орешек – 2» и надеялся уговорить мать посмотреть его по кабельному каналу.

Он бросил взгляд в окно, по которому стекали дождевые капли:

– Жалко, что мне нельзя выйти на улицу.

– Итан!

– Знаю, что не следует так говорить. Но все равно жалко, что мне нельзя выйти на улицу.

Звонок в дверь заставил обоих вздрогнуть. Никто не собирался заглянуть к ним в субботу в девять тридцать вечера. К ним вообще никто и никогда не заглядывал. Итан наблюдал, как лицо матери побледнело и приобрело оттенок окружавшей ее мыльной пены.

– Что-то случилось с Россом… – пробормотала Шелби и встала в ванне во весь рост.

Итан успел отвернуться, прежде чем его взгляд упал… ну… на это. Шелби накинула халат, обернула вокруг головы полотенце и бросилась вниз по лестнице.

Итан мог побежать за ней вслед. Мог вернуться в кухню и заняться изюмом и сельдереем. Но он не двигался с места, словно прирос к полу. Перед глазами у него стояло то, что он увидел в ванной, перед тем как отвернуться. Голая нога в хлопьях пены.

Он сам не понимал, почему эта картина напомнила ему о той ночи, когда они с дядей Россом охотились за привидениями.



Даже в самых невероятных фантазиях Илай не мог представить себе, что будет сотрудничать с охотником за призраками. Факт – это то, что можно потрогать руками, в этом он был неколебимо уверен. Но вечерний звонок Фрэнки все изменил. На веревке не оказалось клеток предполагаемого убийцы, зато там были клетки другого человека. Ни одно из этих обстоятельств не могло полностью отменить первоначальную версию… однако все оказалось куда более запутанным, чем это представлялось Илаю. Он чувствовал необходимость поговорить с человеком, знакомым, так сказать, с историческим контекстом данного дела. С этим самым Россом Уэйкманом.

Илай стоял на крыльце, дождь стучал по металлическому козырьку, открывать двери никто не торопился. Детектив позвонил во второй раз. Уэйкман оставил ему свой телефонный номер и адрес – как он выразился, «на тот случай, если вы передумаете и все же решите заняться этим делом». Наметанным глазом Илай успел заметить и скейтборд, прислоненный у стены дома, и пару желтых садовых сабо рядом. Это его удивило; интуиция подсказывала ему, что у Росса Уэйкмана нет семьи, а Илай привык доверять своей интуиции. Он знал: в доме кто-то есть. На подъездной дорожке стояла машина, в освещенном окне второго этажа мелькал чей-то силуэт. Нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, Илай позвонил в третий раз.

Раздался щелчок отпираемого замка. В дверном окошке мелькнуло что-то голубое – похоже, рукав махрового халата. Дверь распахнулась, и детектив услышал испуганный голос:

– Чем я могу вам помочь?

Илай не ответил. Лишившись дара речи, он пожирал глазами женщину, которую столько раз видел во сне.



Итан опустил руку в мыльную пену, потом поднес ее к лицу и слегка дунул. Похожий запах он ощутил той ночью, когда в доме с привидениями погас фонарь. Мальчик щелкнул выключателем, и ванная погрузилась в темноту. Теперь все было в точности как тогда – влажный воздух, легкий цветочный аромат.

Дядя Росс много раз допытывался, видел ли племянник хоть что-нибудь. Итан честно отвечал, что не видел ровным счетом ничего. Говоря откровенно, в тот момент от страха он зажмурил глаза. Отважился приоткрыть их лишь чуть-чуть – и тут что-то заметил. Какое-то движение в темноте. Сначала он подумал, что вернулся дядя Росс. Но это было не так. На долю секунды перед Итаном возникло нечто эфемерное. Возможно, чье-то лицо… трудно сказать.

В одном лишь Итан был твердо уверен, и это воспоминание было острым, точно нож, вонзившийся в цель: он ощущал цветочный аромат. Несколько мгновений аромат витал в помещении, а потом исчез… Что бы это ни было, оно последовало прочь из дома за дядей Россом. Или просто растворилось в воздухе.



Очередная вспышка молнии разрезала небо.

– Вы вернулись, – выдохнул Росс, не замечая, что глаза Лии покраснели и воспалились и ее знобит.

Они встретились вновь, это было настоящим чудом, и он был готов на все, лишь бы удержать ее. Если будет необходимо, он разгонит сотню репортеров! Вызовет ее мужа на дуэль! Заставит гром стихнуть!

– Я пришла попрощаться, – прошептала Лия.

Росс ощутил, как земля уходит у него из-под ног. Он сам не понимал, что с ним творится в присутствии Лии, почему кожа его покрывается мурашками и кончики пальцев холодеют. Но где-то в глубине души он верил, что Лия ощущает то же самое. В течение многих лет он пытался понять, куда ушла Эйми, и лишь недавно догадался, что двигался в ошибочном направлении…

Если хочешь что-то схватить, прежде надо выпустить то, что ты держишь в руках.

– Нет! – крикнул он.

Мокрые волосы Росса прилипли к вискам, по лицу стекали капли дождя. Он не знал, как объяснить Лие, что человек не должен покидать другого человека, если тот не может его отпустить. Вместо этого он протянул к ней руки.

Сжав ее лицо в ладонях, он принялся покрывать его поцелуями. Касаясь губами ее губ, языком ее языка, он ощущал ее боль и горечь сомнения. Судорожно глотал эту боль и эту горечь, вновь приникал к губам Лии и пил ее душу, как воду, чувствуя, как она, глоток за глотком, наполняет зияющую у него внутри пустоту.

Ветер становился все сильнее, раскаты грома, казалось, сотрясали землю у них под ногами. Лия отстранилась от него, глаза ее были влажными от слез.

– Погоди, – умолял Росс, но она, резко повернувшись, побежала прочь. – Не покидай меня!

Он бросился за ней, как охотник за дичью, ее белый воротник, мелькавший в зарослях, служил ему ориентиром. Лия пересекла поляну, на которой Росс занимался наблюдениями. Огибая земляные холмики, вновь появившиеся неведомо откуда, она устремилась в заросли и исчезла за деревьями.

В этой части леса Росс еще не был. Он запыхался, каждый вздох давался ему с трудом, однако он не прекращал преследования. Лия свернула на узкую тропинку, вдоль которой росли молодые сосны и какие-то колючие кусты. Колючки царапали лодыжки Росса, цеплялись за шнурки его ботинок. Неожиданно лес расступился. Внезапно под ногами Росса оказалась оттаявшая земля – небольшой участок, усыпанный десятками растоптанных белых роз.

Лия не остановилась и здесь. Росс, не сводивший с нее глаз, видел, как она проскочила между двумя каменными обелисками. Мгновение спустя он сам, споткнувшись об один из них, полетел в грязь лицом.

Росс приподнялся и встал на колени, голова у него кружилась, перед глазами стояла пелена. Новая вспышка молнии осветила имена на могильных камнях. «Лили Пайк. 19 сентября 1932 года» – гласила надпись на меньшем. На другом обелиске, покрупнее, – «Сесилия Бомонт-Пайк. 9 ноября 1913 года – 19 сентября 1932 года».

Подняв голову, Росс увидел, что Лия тоже смотрит на могилы. Она медленно протянула руку, коснулась меньшего из обелисков… и рука ее прошла сквозь камень. Взгляд Лии встретился со взглядом ошеломленного Росса.

Сисси Пайк. Сесилия. Лия.

Россу доводилось слышать о призраках, не сознававших, что они бесплотны. Он встречался с исследователями, рассказывавшими, что призраки их кусали, щипали, били и толкали. Однако он не сомневался, что поначалу призрак, которого увидит он сам, будет прозрачным, как привидение из детской сказки. И, лишь найдя источник энергии и напитавшись ею, дух сможет стать плотным и осязаемым.

Росс, много лет страдавший бессонницей, после встреч с Лией спал как младенец. В ее присутствии его била дрожь. Да, то было физическое влечение в самом прямом смысле: дух похищал тепло его тела.

– Росс… – Лия не разжимала губ, но голос ее звучал в его сознании. – Росс? – Она протягивала к нему руки над могилой, своей собственной могилой.

Коснувшись ее, он почувствовал, как его пронзила невыносимая боль. Прикосновение пальцев Лии заставило его содрогнуться. Ее лицо с каждым мгновением становилось все более прозрачным. Росс смахнул с глаз дождевые капли и заставил себя смотреть, как она растворяется в воздухе. Он знал, что на сей раз не должен упустить момент, когда его любовь покидает этот мир.

Назад: Глава 3
Дальше: Часть вторая. 1932 год