Книга: Ловушка для змей
Назад: 46
Дальше: 48

47

Выточенная из черного камня статуэтка совсем не давала тепла. Гиллайну пришлось повторить короткое заклинание, и она вновь засветилась красноватым светом, но было ясно, что это ненадолго. Гиллайн чувствовал, что с каждым днем силы покидают его, и для того, чтобы как-то держаться, ему уже требовалось тепло. Пусть совсем немного, но это был плохой признак, потому что Гиллайн превращался в обычного смертного.
Однако не все было так плохо. Его род – Хьюборнов – оставался одним из самых могущественных, и к его услугам была вся мощь семьи. Стоило только покаяться в своих грехах и выполнить установленные правила. Но Гиллайн хотел выпутаться сам – это позволило бы ему сохранить претензии и на главенство в Родовом совете. Если же он попросит помощи, ценой спасения его бессмертия станет падение на самую низшую ступень в родовой иерархии.
Впрочем, у Гиллайна был хороший помощник – его младший брат Дельвайс. У Дельвайса не было вообще никаких перспектив, и, зная о проблемах брата, он сделал ставку на Гиллайна. Возможно, его интерес простирался и через голову Гиллайна, однако пока братья были заодно.
В назначенный час запертая дверь кабинета качнулась. Это вернулся Дельвайс. Гиллайн не поленился подойти и открыть засов руками, поскольку тратить энергию на такие пустяки он сейчас не мог.
Демонстрируя самые лучшие отношения, братья обнялись.
Дельвайс прошел к столу и сбросил тяжелый плащ, который был залит кровью.
– Ты ранен, брат? – забеспокоился Гиллайн.
– Теперь уже нет, – ответил Дельвайс, разжимая кулак и бросая на стол три пули.
– Эти варвары по-прежнему стреляют так же метко? – спросил Гиллайн, разглядывая смертельных посланцев.
– Да, они ничуть не меняются…
– Ты голоден, брат?
– Да, я бы чего-нибудь съел и выпил. Дорога была дальняя.
– Догадываюсь. Ладно, пойдем на кухню. В доме никого нет – ты ведь знаешь, я теперь отсылаю слуг пораньше.
– Понимаю, брат. Можешь не стесняться меня, я ведь не новорожденный ягненок.
– Спасибо, Дельвайс.
Гиллайн тут же расслабился, и его лицо из просто изможденного превратилось в лицо иссохшего трупа. Только глаза оставались живыми и блестели жаждой жизни.
Пройдя по длинным коридорам, в которых было страшно даже призракам, братья вошли в кухонный зал, чем-то похожий на оборудованную пыточную камеру.
Гиллайн обессиленно опустился на скамью, а его брат сам достал из шкафа съестные припасы и расставил их на грубом столе.
– Я опекал их до последнего момента. Они уже здесь? – задал он свой главный вопрос.
– Да, – помедлив, проскрипел Гиллайн. – Их нашли в Дугонском лесу и посчитали детьми змеи…
– Смешно, – покачал головой Дельвайс, поглощая большие куски мяса.
– И к тому же обвинили в шпионаже в пользу Панконды.
– Но ведь это нам только на руку, брат. А самое главное, – Дельвайс отложил обглоданный мосол, – самое главное, что руны не обманули нас…
– Руны никого не обманывают, если только ты сам не ошибаешься и не выдаешь желаемое за действительное.
– Как они тебе показались?
– Очень скользкие. Пожалуй, даже чересчур скользкие для варваров. Если бы я не ждал их, то посчитал бы лесными колдунами.
– Они догадываются о своих возможностях?
– Думаю, опираются на то, что называют интуицией.
– Мы должны затуманить их разум, чтобы в нужный момент они и не думали сопротивляться, – сказал Дельвайс.
– Я уже размышлял об этом, и у меня появились кое-какие соображения.
– Какие же?
– Нужно использовать слабости этих варваров. Их обычные человеческие слабости. А пока им нужно быть сильными, чтобы пройти все три подвига…
Назад: 46
Дальше: 48