Книга: Застывший огонь
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

Услышав шелест листьев, Мэнсон обернулся и совсем рядом увидел оскаленную пасть дикого кота. Кот был величиной с раскормленного дога, вид у него был очень голодный.
Джеф Мэнсон осторожно вытащил пистолет и начал медленно пятиться к потрескавшемуся стволу старого дерева.
Хищник тоже тронулся с места и, не спуская с Мэнсона глаз, стал выбираться из кустов. Где-то совсем рядом послышался звук работающего мотора. Человек и зверь одновременно остановились и прислушались. Мотор рявкнул еще громче, затем умолк.
– Вот видишь, парень, это приехали за мной, – заговорил с хищником Джеф. – Это плохие люди. Если мы не спрячемся, они нас убьют. Ты понимаешь?
Безусловно, Джеф говорил дельные вещи, однако то ли зверь не понимал, то ли ему очень хотелось есть, но он снова пошел прямо на человека.
«Придется лезть на дерево», – решил Мэнсон и, держа палец на спусковом крючке, стал карабкаться вверх.
Увидев, что человек лезет на дерево, дикий кот остановился, с интересом наблюдая за неуклюжим двуногим зверем. Но как только Мэнсон забрался на десятиметровую высоту и удобно угнездился на развилке, хищник в два прыжка оказался на стволе дерева и начал быстро взбираться вслед за Мэнсоном.
– Эй, а ты куда? – непонятно зачем спросил тот и попытался занять оборонительную позицию. Стрелять он боялся, чтобы не обнаружить себя, однако толкаться со здоровенным котом, для которого дерево – родная стихия, тоже не годилось.
Хищник сопя все ближе подбирался к Мэнсону по противоположной стороне ствола. Было слышно, как острые когти зверя царапали кору.
Мэнсон убрал пистолет в карман и достал небольшой нож. Им он срезал ближайшую ветку и, освободив ее от листьев, получил великолепный хлыст. Как только появилась морда кота, Джеф со всей силы приложил агрессора меж ушей.
Кот жалобно тявкнул и исчез.
– То-то, – прошептал Джеф, – я тебя научу дисциплине.
Было слышно, как дикий кот скребется уже где-то выше.
«Вот сволочь какая», – ругнулся про себя Мэнсон, понимая, что задумал кот. Хищник забирался все выше, чтобы с верхних ветвей совершить свой смертельный бросок.
Пришлось и Мэнсону менять местоположение, дабы кот не застал его врасплох. Пока зверь совершал обходной маневр, он тоже поднялся метра на два и нашел еще одно подходящее место. Видя, что добыча снова ускользает, кот весь подобрался, замер, а затем резко прыгнул, сразу оказавшись у Мэнсона за спиной.
Тот присел и быстро развернулся. А кот уже замахнулся лапой, и Мэнсон увидел выпущенные крючья острых когтей. Еще доля секунды, и…
Снизу ударила автоматная очередь.
Сразу несколько пуль прошили тело хищника, когтистая лапа пронеслась в сантиметре от лица Мэнсона. Задние ноги кота потеряли опору, но передними он все же успел вцепиться в ветку, повиснув так на какие-то мгновения. Глаза умиравшего хищника были широко раскрыты, он смотрел на Джефа, будто прощаясь с ним.
«Извини, брат, так получилось», – пронеслось в голове у Мэнсона. Несмотря на то, что кот хотел его смерти, Джефу было жаль животное.
Передние лапы стали слабеть, и когти съехали по ветке, оставив на коре глубокие борозды.
Мэнсон слышал, как тело хищника ударилось о землю, и наступила тишина. Затем послышались голоса. Джеф не видел говоривших – мешала густая листва дерева, но он разобрал, что их двое.
Голоса перемещались с места на место, из чего Мэнсон сделал вывод, что люди принадлежали к некоей поисковой экспедиции, прибывшей на место падения капсулы.
Изо всех сил напрягая слух, он услышал: «Можно возвращаться» – «Давно пора».
Солдаты развернулись и пошли обратно, больше не думая о соблюдении тишины.
Понимая, что посланные за ним враги – единственная ниточка, связывающая его с цивилизацией, Мэнсон быстро спустился с дерева и осторожно двинулся следом за солдатами.
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27