Книга: Тьма на окраинах города
Назад: Глава четырнадцатая Тайная история Лизы Сарджесон
Дальше: Глава шестнадцатая Полдня потеряно

Глава пятнадцатая
Предложение

7 июля 1977 года
Бруклин, г. Нью-Йорк

 

Путешествие Хоппера оказалось коротким, хотя и не особенно приятным. Когда его запихнули в кузов фургона, то сразу же связали руки, а на голову надели бежевый холщовый мешок, который ужасно натирал кожу. Из-за связанных за спиной рук Хоппер не мог удерживать равновесие. Похитители ехали вместе с ним; похоже, их вполне устраивало, что его швыряет по всему кузову. А ехала машина довольно быстро, поэтому Хоппер отлетал от одной стены до другой на каждом повороте дороги, резко валился вперед на каждой внезапной остановке и падал назад при каждом ударе водителя по тормозам.
Это был старый, но эффективный прием. Хоппер видел однажды, как его используют нью-йоркские полицейские. Отличный способ легко и быстро избить заключенного, не тронув его при этом пальцем…
Но все это было уже позади. Все закончилось… где-то час назад? Или раньше?
Теперь Хоппер сидел на холодном цементном полу, а мир вокруг все еще представлял собой пыльное холщовое «ничто». Он уже бросил попытки докричаться до кого-нибудь: понял, что находится здесь один и зря рвет голосовые связки.
Так что Хоппер решил поберечь силы. Он сидел, обдумывал свое положение и время от времени шевелил ногами, чтобы они не затекли. Детектив понимал, что в конце концов к нему придут. Он всегда был терпелив.
Всегда умел ждать.
Но стоило только подумать об этом, как кто-то действительно пришел. Сначала раздался тяжелый глухой звук – это открылась дверь. Потом послышалось эхо шагов. Хоппер внимательно слушал. Он понял, что находится где-то в промышленной зоне; возможно, на складе, а то и где-то рядом с железной дорогой.
Послышался чей-то голос, но тут же смолк, когда раздался недвусмысленный звук удара кулаком. За этим последовал слабый вскрик, и еще через секунду Хоппер почувствовал, как на него упало чье-то тело. Детектив завалился на бок. Очевидно, сюда бросили еще одного пленника.
Тяжелая дверь с шумом захлопнулась. Хоппер перевернулся. Второй человек тем временем изо всех сил пытался подняться, хаотично пиная ногами соседа.
– Эй! – прикрикнул Хоппер.
Второй пленник на секунду замер. Потом Хоппер услышал, как тот покатался туда-сюда и наконец сумел встать. Самому детективу тоже удалось сесть прямо. Он поморщился от боли, когда вытаскивал из-под спины связанные руки.
А потом кто-то сорвал мешок у него с головы.
Хоппер часто заморгал от света. И тут же закашлялся – в воздухе кружились частички пыли от мешка.
– Значит и ты попался, чувак.
Перед ним стоял Лерой Вашингтон. Он не был связан и улыбался, несмотря на разбитую нижнюю губу, на которой виднелась свежая кровь.
Хоппер уставился на парня.
– Лерой, какого черта? – Он поерзал на месте и приподнял связанные руки, чтобы их было видно. – Развяжи меня, и давай убираться отсюда на фиг.
– Дружище, я вообще без понятия, что происходит, – сказал Лерой, затем присел и занялся веревками на руках Хоппера. – Не знаю, где мы. И кто они, тоже не знаю. Помню, что ждал тебя, как договаривались. Даже увидел, что ты подошел. Я понаблюдал немного… ну, ты понимаешь. Чтобы убедиться, что хвоста нет. И стал думать, что все в порядке. Но тут тебя схватили. Прости, чувак, я ничем не мог помочь. Но потом…
Хоппер дернул запястьями и почувствовал, что руки свободны. Лерой встал; он держал плотную желтую веревку. Хоппер потер запястья, тоже поднялся с пола, посмотрел на паренька и спросил:
– И что было потом?
На лице Лероя мелькнула улыбка. Он немного поиграл с веревкой и отбросил ее в сторону.
– Думаю, они наблюдали за мной так же, как за тобой. Я повернулся и – бам! Они были там. А теперь мы здесь.
Хоппер кивнул. Возможно, Лерой солгал, и его появление – нечто вроде ловушки. Но что-то грызло детектива изнутри, какое-то внутреннее чутье подсказывало ему, что молодой человек говорит правду. Хоппер помнил, каким был голос Лероя по телефону. В нем звучал страх – первобытный, пронизывающий.
Хоппер потирал запястья и разглядывал окружающее пространство в поисках подсказок об их возможном местонахождении.
Это не потребовало особых способностей к дедукции. Помещение было квадратным и довольно небольшим, приблизительно шесть на шесть метров. С одной стороны – тяжелая зеленая дверь. Ее запирающий механизм с горизонтальными и вертикальными полосами напоминал о заводских складах, хотя и выглядел чрезмерно сложным. С потолка свисали лампы дневного света.
Всю правду выдавали мешки. Длинные, холщовые, похожие на боксерские груши – они лежали, сложенные друг на друга у дальней стены. Почти все были чем-то заполнены и перевязаны знакомой желтой веревкой, продернутой через крупные металлические кольца. Хоппер огляделся кругом и увидел такие же, но пустые мешки, аккуратно свернутые и сложенные стопками в металлическом поддоне у двери. Все мешки выглядели одинаково, каждый был промаркирован логотипом с синим орлом и красными полосками – в точности как на фургоне, который привез Хоппера сюда.
В этот момент заработал подъемный механизм двери. Хоппер и Лерой попятились, когда к ним вошли двое крепких мужчин. Сейчас на них вместо спортивной одежды и лыжных масок были надеты плотно сидящие, строгие костюмы, но Хоппер все равно узнал в них тех самых людей, с которыми дрался возле магазинчика.
Хоппер продолжал отступать, пока не ощутил за спиной почтовые мешки. Лерой тоже напрягся. Детектив взглянул на него и заметил, что тот страшно нервничает и весь дрожит.
Двое здоровяков отошли в сторону и невозмутимо сложили руки на груди. И тут вошел третий. На нем был синий строгий костюм, а его рост и комплекция определенно затмевались мощными фигурами подручных.
Хоппер ощутил, как буквально каждый мускул в его теле натянулся подобно струне, когда специальный агент Гэллап включил свою фирменную улыбочку и обратился к пленникам:
– Детектив Хоппер, мистер Вашингтон. Весьма рад, что вы смогли к нам присоединиться.
– Ах ты су…
Хоппер не смог сдержаться. Он стиснул кулаки и бросился на федерала; с губ брызнула слюна от ярости, на миг охватившей все его существо. Хоппер и сам знал, что его выпад бесполезен. Но даже когда один из молодчиков в костюме схватил его под мышки и оттащил от их босса, детектив продолжал сопротивляться изо всех сил. Но это было все равно, что пытаться вступить в бой с дубом. Громила швырнул Хоппера обратно на почтовые мешки и предостерегающе навис над ним. Было ясно, что он повторит свои действия, если пленник не поймет с первого раза.
Хоппер отдышался, вытер губы тыльной стороной ладони. Что ж, он получил убедительное доказательство силы своего противника.
– Знаешь, – обратился он к Гэллапу, – когда ты сказал, что работаешь в федеральном ведомстве, я не ожидал, что это окажется почтовая служба. Неудивительно, что ты стеснялся в этом признаться.
Улыбочка Гэллапа стала шире, но лишь на миг. Затем он пожал плечами:
– Ведомство, в котором я работаю, существует на секретной основе. Но просто замечательно, что возможности таких учреждений, как почтовая служба США, могут быть использованы при наличии соответствующих полномочий.
Хоппер поднялся на ноги и оглянулся на Лероя:
– А он, значит, не почтальон.
Лерой смотрел на детектива расширенными от страха глазами. Хоппер помрачнел. Впрочем, подтвердилось интуитивное предчувствие: парень такой же пленник, а его рассказ – правда. И тот факт, что Лероя схватили почти сразу после Хоппера, говорил о том, что федералы знали о назначенной встрече. Следовательно, на его рабочем телефоне стояла прослушка. И у Делгадо, скорее всего, тоже. Неудивительно, что агенты в то утро потратили столько времени на сбор документов со столов.
Хоппер снова развернулся лицом к Гэллапу.
– Так, слушай-ка сюда, специальный агент, – начал он, выплюнув название должности, как ругательство. – Я детектив из 65-го участка Полицейского департамента Нью-Йорка. И ты сейчас – по уши в дерьме.
Гэллап ничего не ответил, и Хоппер продолжал.
– Ты похитил офицера полиции вместе с… – тут он указал большим пальцем в сторону Лероя, – со свидетелем, который находился под нашей защитой. Не знаю, какими полномочиями ты там якобы обладаешь, но я дам тебе выбор. Либо ты нас обоих прямо сейчас отпускаешь и больше к нам не суешься, либо будешь отвечать за свои действия перед комиссаром полиции и начальником уголовного сыска. Я понятно выражаюсь?
В почтовом хранилище повисла тишина. Помощники Гэллапа не сводили с Хоппера глаз, однако не шевелились и не произносили ни звука. Детектив слышал, как позади, возле мешков, переминается с ноги на ногу Лерой. Сам глава агентов не смотрел на Хоппера, а расправлял манжеты рубашки. Затем он одернул лацканы пиджака, задрал голову и оглядел потолок.
– Ох, как же здесь жарко, не правда ли? Наверное, почтовые склады не нуждаются в кондиционировании воздуха.
Хоппер рискнул и сделал шаг в сторону Гэллапа. Тут же верзила-агент, который хватал его прежде, снова пришел в движение и уперся мясистой ладонью ему в грудь. Хоппер попытался протолкнуться, но противник обладал огромной силой.
– Повторяю вопрос: я понятно выражаюсь?
Гэллап вновь выдал свою безумно раздражающую улыбочку и наконец посмотрел на Хоппера. Секунды проходили одна за другой. Хоппер почувствовал, как кровь приливает к лицу; по пояснице уже стекал пот.
Тут Гэллап вскинул голову – так резко, словно его ударило током.
– О, прошу прощения, вы уже закончили? А я все думал, будет ли продолжение миниатюры «Строгий нью-йоркский коп»?
Хоппер почувствовал, что снова начинает закипать. Он не удержался и снова попытался оттолкнуть мощную ручищу, которая преграждала ему путь. На этот раз ладонь агента сдвинулась, но совсем не намного.
– Вы правы, конечно же, – произнес Гэллап.
Хоппер качнул головой:
– В чем прав?
– В том, что вы действительно не знаете, какими полномочиями обладаю я, – ответил Гэллап и перевел взгляд с Хоппера на Лероя. Затем вдруг произнес: – Хорошо. А теперь, джентльмены, когда мы все прояснили, я предлагаю перейти к делу. Мне определенно кажется, детектив, что между нами возникло некоторое недопонимание, отчего стало необходимо прояснить ситуацию. Видите ли, я отчетливо помню, что нанес краткий визит вам и капитану вашего отдела… когда это было? Всего лишь в понедельник?
Гэллап вопросительно взглянул на двух агентов в костюмах. Затем продолжил:
– Уверяю вас, это была долгая неделя. В любом случае я дал вам четкие инструкции по поводу того, что вы больше не расследуете «карточные» убийства, что это дело переходит под юрисдикцию федеральных властей и под мое прямое руководство.
Хоппер даже глазом не моргнул, пока Гэллап смотрел на него безжалостным взглядом. Специальный агент шагнул ближе и сложил руки на груди.
– Далее. Я знаю, что вы, нью-йоркские полицейские, считаете себя кем-то вроде особой породы. Возможно, так оно и есть. Требуется немало мужества и решительности, чтобы работать в суровых условиях улиц. Меня это восхищает. Мужество и решительность. Это круто. Но теперь в вашем районе появился серийный убийца. Поправьте, если я ошибаюсь, детектив, но это самая худшая разновидность подобных преступлений, не так ли? Это не сделка наркодилеров, где кто-то с кем-то что-то не поделил. Это не борьба между бандами за территорию и влияние. Не нападение с применением насилия и не вооруженное ограбление, обернувшееся человеческими жертвами. Это сумасшедший, который разгуливает на свободе. И вы теперь пытаетесь это расследовать и одновременно скрыть от общественности, потому что город и так бурлит от действий так называемого Сына Сэма. Два серийных убийцы одновременно. – Тут Гэллап тихонько присвистнул. Потом пожал плечами. – Между прочим, я родом из штата Вермонт. Там больше деревьев, чем людей. Для меня – самое то.
– Рад за вас, – сухо сказал Хоппер.
– Вообще-то я думаю, вам бы там тоже понравилось. Мой родной городок чем-то напоминает Хоукинс в Индиане. – Гэллап задумчиво постучал кончиками пальцев по губам. – Хотя нет, погодите. Возможно, вы бы там, наоборот, скисли от тоски. Как раз потому, что он чем-то напоминает Хоукинс в Индиане. Жизнь в провинциальном городке ведь не для вас, не так ли? Вы чувствовали, что упускаете что-то важное в своей жизни. После того как вернулись из Вьетнама, верно? Сколько раз вы там были? Две командировки, да? Причем добровольно. Для призыва не подходили по возрасту, но все-таки хотели внести свой вклад в общее дело.
Гэллап склонил голову набок и посмотрел на Хоппера.
– Забавно, но я не вижу в вас особенного… патриотизма. Вас можно назвать образцово-показательным, но на фоне звездно-полосатого знамени… – Он прищелкнул языком. – Нет, это как-то трудно себе представить.
– А вы хорошо подготовились, – тихо произнес Хоппер.
Гэллап слегка кивнул в знак признательности.
– Мне нравится считать себя внимательным к мелочам. Ну да ладно, как бы мне ни нравилось болтать о былых деньках, все же предлагаю перейти к более актуальным вопросам.
Хоппер вздохнул и отступил на шаг; подручный Гэллапа тут же опустил руку и снова принял нейтральную позу.
Разумеется, Хоппер был не прав – и сам это понимал. Он продолжил заниматься «карточным» делом; причем поучаствовали в этом оба – он и Делгадо. Напарница выкрала досье на Джейкоба Хелера, а Хоппер отправился в его вторую квартиру. Появление Лероя могло стать совпадением, а могло и не стать. Но в конечном счете они с Делгадо договорились во всем признаться и передать полученные сведения федералам. Это было верное решение; но, вероятно, запоздалое.
– Ладно, послушайте, – начал Хоппер. – Да, мы решили продолжить расследование. Но ведь вы сами сказали: это наш район. Наши люди и попытки их защитить. Да, мы перешли черту. Да, нам не стоило этого делать. Но мы собирались передать информацию вам. Потому что нашли новые факты и подумали, что они будут полезны вашему спецподразделению.
Хоппер сказал это и задержал дыхание. Гэллап внимательно за ним наблюдал; бесящая безмятежная улыбка никуда не делась. Хоппер решил снова рискнуть и шагнуть ближе. В этот раз здоровяк-агент не пошевелился, только повернул голову и посмотрел на детектива сверху вниз.
– Но послушайте, – продолжил Хоппер, – мы можем помочь друг другу. До того как убили специального агента Хелера, мы с моей напарницей уже несколько недель расследовали это дело. Да, я понимаю, что он был одним из ваших. И то, что теперь все переплетено с вашей спецоперацией внутри банды, мне тоже понятно. Это все меняет. Я правда понимаю. И могу помочь. Может, вы и не лучшего мнения о нью-йоркской полиции, но я хорошо делаю свою работу, и моя напарница тоже. Примите нашу помощь.
Хоппер нервно облизал губы; его брови невольно приподнялись. Он смотрел на Гэллапа. Если бы можно было до него достучаться. Тогда, возможно…
– Да, – сказал Гэллап.
Хоппер оторопел.
– Что?
– А зачем, вы думаете, я вас сюда привез? Да, вы мне поможете, детектив Хоппер. И вы, мистер Вашингтон, тоже. – Тут Гэллап сделал паузу. – Кроме того, в этой ситуации у вас вообще нет выбора.
Хоппер обернулся к Лерою. Тот слушал весь разговор с вытаращенными от изумления глазами. Тогда Хоппер снова посмотрел на Гэллапа.
– О чем вы говорите?
Улыбочка тут же пропала с лица агента. И хотя Хопперу она не нравилась, новое жесткое выражение лица Гэллапа оказалось еще неприятнее.
– Позвольте мне высказаться предельно прямо, – сказал он. – Вы мне поможете. Иначе никогда больше не увидите Диану, Сару и кого бы то ни было еще. Никогда.
Назад: Глава четырнадцатая Тайная история Лизы Сарджесон
Дальше: Глава шестнадцатая Полдня потеряно