Глава четырнадцатая
Тайная история Лизы Сарджесон
7 июля 1977 года
Бруклин, г. Нью-Йорк
Делгадо стояла в гостиной Лизы Сарджесон и озиралась. Сюда ее привела хозяйка квартиры с рекомендацией чувствовать себя как дома.
– Спасибо. – Делгадо подошла к одному из многочисленных книжных шкафов, за которыми в этом небольшом жилище и стен практически не было видно. – Извините, что пришлось вас побеспокоить. Но думаю, это ненадолго.
Делгадо склонила голову набок и стала читать названия на почти идентичных кожаных корешках увесистых книг. Это оказался «Журнал Американской Академии психиатрии и права» (тома с первого по четвертый за 1973–1976 гг.), занимавший целый метр книжной полки.
На случай если захочется почитать что-то легкое перед сном.
Из другой комнаты донесся смех, а затем голос Лизы:
– Да что вы, это я должна просить прощения! Я тоже только что пришла. У меня много работы с нынешним проектом, а нужно еще успеть на следующую встречу.
Делгадо выпрямилась и взглянула на соседнюю полку. Здесь вместо ряда одинаковых корешков вплотную друг к другу стояли похожие на учебники книги. «Современная психиатрия: пятое издание», «Принципы клинической психологии», «Практическая оценка анализа ситуаций: часть II», «Сознание человека изнутри» – Делгадо насчитала с десяток наименований. Она провела пальцем по полке. Все книжные шкафы в этой квартире были заставлены примерно одним и тем же: собраниями статей из научных журналов и академическими учебниками. После такой внушительной и серьезной коллекции Делгадо почти с облегчением обнаружила полку с романами Артура Кларка и Урсулы Ле Гуин. Они прятались в другом конце комнаты, рядом с большим эркерным окном и диванчиком. На той же полке лежали наручники и свернутый шарф-боа из разноцветных перьев – видимо, реквизиты для фокусов.
Детектив шагнула к окну и с удовольствием подставила лицо под солнечные лучи.
– В общем, как я уже сказала… Надеюсь, наша беседа не займет много времени.
– Буду рада помочь! – Лиза вернулась в комнату. Она уже успела снять цилиндр фокусника и трико, в которых встретила гостью, и теперь на ней было платье с красно-желтыми цветочками и коричневые кожаные сапоги до колена, а на пальце виднелось крупное золотое кольцо настроения. Тут она заметила, что Делгадо с любопытством ее разглядывает, и рассмеялась.
– Да, понимаю, неожиданное перевоплощение. Но было бы странно, если бы я вышла в сетчатых чулках.
Лиза прошла в глубину комнаты, подобрала подол платья и села в кресло слева от эркерного окна.
– Прошу, присаживайтесь.
Делгадо с улыбкой приняла приглашение. Ее взгляд снова скользнул к полкам с книгами.
– Должна сказать, я такого не ожидала, – сказала она Лизе. Та опять засмеялась.
– Не знаю, что рассказывал вам напарник, но на предсказаниях и фокусах карьеру в наше время не сделаешь.
Делгадо склонила голову набок.
– Тогда чем же вы занимаетесь, помимо доставания кроликов из шляп? – Детектив жестом указала на книжные шкафы. – У вас тут больше литературы, чем в каком-нибудь филиале Нью-Йоркской публичной библиотеки.
– Не знаю, поверите вы или нет, детектив, но я квалифицированный и дипломированный клинический психолог.
С этими словами она развернулась в кресле, сняла с полки позади один из томов в кожаном переплете и протянула собеседнице.
Делгадо сперва даже не поняла, что это за книга. Обложка была из плотной черной кожи, а тисненые буквы на ней и на корешке отливали серебром:
«Социологическая проблематика корректирующей психологии: паттерны реинтеграции в общество. Исторический мета-анализ и практическая методология».
Ниже значилось: «Докторская диссертация. Лиза Сарджесон. Кафедра психологии Мискатоникского университета, штат Массачусетс».
Делгадо подняла взгляд на Лизу.
– Вы доктор психологии?
– Правильно – «доктор философии». И да, моя специальность – клиническая и криминальная психология. Получила степень в тясяча девятьсот семьдесят четвертом году.
Делгадо кивнула и пролистала книгу. Несмотря на двойной интервал, текст выглядел плотным, в нем часто встречались графики и таблицы.
– А у меня только золотой сертификат по плаванию – получила в девятом классе, – сообщила Делгадо, закрывая диссертацию и возвращая ее автору. Затем она указала на шляпу-цилиндр, которую Лиза чуть раньше оставила на кофейном столике. – Знаете, криминальная психология и уличная магия довольно далеки друг от друга.
Лиза пожала плечами:
– Полагаю, это один из тех случаев, когда точно знаешь свою цель и трудишься для ее достижения, вот только…
Делгадо приподняла бровь.
– «Только» что?
Лиза улыбнулась:
– Вот только после достижения цели все может оказаться не таким, как ожидалось.
– Вам не понравилось заниматься наукой?
– Боюсь, такая жизнь не для меня. Я так долго занималась наукой, что, когда я закончила вот это, – она приподняла том диссертации, – мне уже хотелось куда-нибудь сбежать.
– А что привело вас в Нью-Йорк?
– Работа. Была здесь такая организация – Институт Руквуда. Там сделали реабилитационный центр для заключенных государственных тюрем, которым вскоре предстояло освобождение. И я не об уголовниках из учреждений строгого режима, а просто о тех, кто отсидел свой срок. Представляете? Кто-то в Федеральном управлении тюрем наконец-то понял, что, может быть, не стоит просто выбрасывать этих людей на улицу. Что им может понадобиться полноценная реабилитация – ну, знаете, чтобы снова стать частью общества. Потому что куда они пойдут, если им не помочь? Они вернутся к тому, что изначально и привело их в тюрьму. А если предоставить им помощь, если научить жить нормальной жизнью и взаимодействовать с людьми, то уровень рецидивов упадет в два счета. – Лиза щелкнула пальцами.
Делгадо кивнула:
– Логично.
– Так ведь? И мне отлично подходила эта работа, я ведь только что защитила докторскую на ту же тему! Да и в управлении тюрем неплохо подготовились. Даже опирались на мою диссертацию в своих исследованиях. И вот они предложили мне работу.
– Ух ты! – восхитилась Делгадо, но внезапно умолкла и нахмурилась. – Но теперь вы работаете в другом месте, верно?
Лиза покачала головой:
– Увы. Руквуд уже год как закрыт. И… возможно, в этом виновата я. Хотя мне кажется, конец и так был близок.
– Что произошло? Почему его закрыли?
Лиза печально рассмеялась:
– Это же Нью-Йорк, догадайтесь. Из-за денег! Хотя знаете, там и без того дела были плохи. Когда меня брали на работу, сказали, что программа уже запущена. Но вот я пришла, и оказалось, у них ничего нет. Я не шучу – вообще ничего. Они думали, что я все организую с нуля и еще курировать буду.
– Серьезно?
Лиза покачала головой.
– Вы только не поймите превратно. Я была более чем настроена на работу, и команда подобралась прекрасная. Но быстро стало понятно, что острее всего мы нуждаемся в финансировании, которого как раз и не было. Для того чтобы открыть и удержать на плаву такой большой проект, как Руквуд, требуется потратить немало времени и денег. И я не знаю, чего ожидали в Управлении. – Она пожала плечами. – Мне удалось запустить пилотную программу, однако вскоре я поняла, что не смогу выполнить те задачи, которые поставили передо мной при приеме на работу. Так что я уволилась.
– Уволились?
Лиза взмахнула рукой в воздухе.
– Да, просто взяла и ушла. Понимаете, к тому моменту я уже поняла, что происходило – да и до сих пор происходит – с этим городом. Вся эта задумка с Руквудом была отличной, но на деле невыполнимой. Я зря теряла там время, которое могла бы потратить на реальную помощь здешним жителям.
Делгадо позволила себе слегка улыбнуться.
– Поэтому вы теперь фокусница?
Лиза рассмеялась.
– Попрошу! Не только уличная фокусница, но еще и реабилитационный психолог.
С этими словами она взяла со стола шляпу, пристроила на руке и эффектным волнообразным движением прокатила ее от ладони к плечу, после чего положила цилиндр обратно.
– Это просто для денег. Одно время, еще в студенческие годы, я подрабатывала ассистенткой фокусника. Нет, серьезно, это отличная работа. Расходы на счета она мне покрывала. Да и сам процесс куда интереснее, чем жарить гамбургеры в закусочной. Оказалось, что людям вправду нравятся хорошие фокусы. Вот смотрите.
Лиза наклонилась в сторону дивана и подняла с пола журнал. Тот был раскрыт на одной из страниц и свернут, но Делгадо со своего места не могла ничего разглядеть. Лиза расправила журнал и передала детективу.
– Центральная колонка, посередине.
Делгадо вгляделась в убористый шрифт объявлений и вслух прочла:
– «Магия. Фокусы. Любые мероприятия. Приемлемые цены. Лиза».
Далее был указан номер телефона. Делгадо пролистала журнал в самое начало и обнаружила, что держит в руках номер «New York Magazine». На обложке был изображен мужчина средних лет в деловом костюме; в руках он держал бутылку шампанского и поливал головы еще троих людей того же возраста в таких же костюмах. Очевидно, все четверо очень радовались происходящему. Двое мужчин победно подбросили вверх руки со сжатыми кулаками, а тот, что стоял посередине, сжимал в руках большую деревянную статуэтку с золотой моделью автомобиля.
Делгадо вернула журнал и покачала головой.
– В общем, – продолжила рассказ Лиза, – когда с Руквудом все пошло наперекосяк, я решила подстраховаться, чтобы иметь возможность заниматься делом.
– Каким именно?
Лиза свернула журнал в трубочку и опустила внутрь шляпы-цилиндра.
– Как я уже говорила, я реабилитационный психолог. В общем-то, примерно этим мне и хотелось заниматься в Руквуде. Когда я оттуда увольнялась, то планировала самостоятельно что-нибудь открыть, но потом нашла благотворительную организацию, которая преследовала практически те же цели. Я предложила им свои услуги. Они работают по идеальной для меня системе, если бы не одна проблема: очень крошечная зарплата. Так что до сих пор я надеваю цилиндр или вожу руками над хрустальным шаром – смотря что заказывают!
– Но разве вы ушли из Руквуда не из-за отсутствия денег?
– Да, это верно, – ответила Лиза. – Но институт – совсем другое дело. Он был просто винтиком в гигантской государственной машине. Разумеется, у него был потенциал, но даже для небольших результатов требовалась несоразмерная финансовая поддержка. Похоже, центральные органы власти только так и работают. В благотворительности все иначе: людей и ресурсов меньше, но при этом получается охватить весь город. Да, не вся страна, да и цели не такие масштабные. Зато чувствуешь, что мы действительно делаем что-то… нужное для этих людей.
Лиза села поглубже в кресло.
– И представляете, пока все идет хорошо. Мы уже получили позитивные результаты и, похоже, меняем ситуацию к лучшему. Да, проект небольшой, но эффективный. Можно сказать, более целенаправленный.
Делгадо поняла, что согласно кивает по ходу рассказа. Лиза отклонилась назад, чтобы взглянуть на настенные часы.
– Так, прошу прощения, но мне придется вас поторопить.
Делгадо кивнула, открыла сумку и достала оттуда пухлую папку с документами. Пристроив ее на коленях, она вытащила оттуда несколько крупных глянцевых черно-белых снимков. На каждом была изображена одна из трех странных карт, найденных на местах совершения убийств, на фоне масштабной линейки.
– Мы надеемся, что вы расскажете нам об этих карточках. Кажется, они называются карты Зенера, верно?
Делгадо выложила фотографии на кофейный столик: незакрашенный круг, крест, три волнистые линии.
Лиза кивнула и взяла первый снимок.
– Да, так и называются. – Она посмотрела на две другие фотографии. – У вас их три, а всего в наборе пять разных символов.
Делгадо кивнула и достала блокнот.
– Да, у нас есть еще одна, с пятиконечной звездой.
Лиза внимательнее присмотрелась к фотографии карточки с незакрашенным кругом, которую держала в руке.
– Они самодельные? – спросила гадалка.
– Думаем, да. Все четыре. Очевидно, изготовлены одним и тем же человеком, однако никаких отпечатков нет. Мы предполагаем, что карты оставлены не просто так. Хотелось бы узнать о них побольше, и мы надеемся, что вы нам поможете.
Лиза удивленно приподняла бровь.
– Эти карты нашли в местах совершения преступлений? А что за преступления?
– Боюсь, не могу сказать. Но вы нам очень поможете, если расшифруете значения карт.
Лиза откинулась на спинку кресла.
– Да, разумеется. Карты Зенера используются… точнее, раньше использовались… В общем, для экспериментов по ясновидению.
– В каком смысле «ясновидение»? Как телепатия? – уточнила Делгадо. – Или чтение мыслей?
– В научных кругах это называется экстрасенсорным восприятием.
Делгадо отложила ручку.
– В научных кругах? Вы серьезно?
– Абсолютно. Но надо сказать, это было давно, по меньшей мере лет сорок назад. Карты изобрел психолог по имени Карл Зенер в 1930-х годах. Суть его методики состояла в следующем: берется колода из двадцати пяти карт, по пять с каждым символом. Карты тасуют и по очереди демонстрируют их рубашки объекту эксперимента, а тот должен правильно назвать нарисованный символ.
Делгадо перестала записывать.
– И все?
Лиза пожала плечами.
– Методика простая. Но на деле она оказалась даже слишком простой. Зенер опубликовал работу, в которой утверждал, что получил доказательство экстрасенсорных способностей. Но успешно повторить эксперимент никому так и не удалось – очень много осложняющих факторов. Например, плохо перемешанные карты можно запросто угадать, а иногда испытуемые даже видели отражение символа в глазах экспериментатора. Когда учли все эти факторы, прекратились и проявления экстрасенсорных способностей.
Делгадо бросила взгляд на фотографии.
– Но карты все еще существуют? Я хочу сказать, люди их все еще используют?
– О да, – ответила Лиза. – В парапсихологии…
– В пара… психологии? – Делгадо снова оторвалась от блокнота.
Лиза кивнула.
– Да, парапсихология. Психология, которая изучает то, что выходит за рамки обычной науки.
– Например, телепатию?
– Да. Независимо от того, существуют ли эти явления на самом деле, некоторые психологи считают, что одинаково важно изучать как данные феномены, так и реакцию людей на них. – Лиза повернула к Делгадо фотоснимок, который держала в руках. – Именно поэтому некоторым людям до сих пор нужны карты Зенера.
– А вы работали с ними? Например, в университете?
Лиза отрицательно качнула головой»:
– Нет. Криминальная психология изучает отклонения от нормы, но не паранормальные явления. Однако несколько преподавателей с моего факультета вместе со старшекурсниками организовали смеха ради небольшой кружок парапсихологии. У них там даже были все нужные приспособления. Я иногда им помогала. Несколько раз мы проводили эксперименты с картами Зенера, но никогда не воспринимали это всерьез.
– Понятно, – отозвалась Делгадо и сделала последние пометки в блокноте. Другим концом ручки она указала на фотографии. – То есть эти карты нужны только для эксперимента Зенера? Символы не обозначают ничего конкретного?
– Именно. Символы специально выбрали простые, чтобы их легко можно было опознать и отличить друг от друга. Возможно, это ключевой фактор в чтении чужих мыслей.
Делгадо кивнула и спросила:
– Вы говорили, что символов пять?
– Верно. Вот эти три, упомянутая вами звезда и еще квадрат. Погодите-ка.
Лиза встала с кресла и подошла к шкафу с книгами напротив Делгадо. С верхней полки она достала картонную коробку с гербом Мискатоникского университета и поставила ее на кофейный столик. Сняв крышку, просмотрела стопку бумаг и наконец извлекла колоду, с двух сторон скрепленную резинками, а потом перетасовала ее.
– Так и знала, что они у меня сохранились. Круг, звезда, крест, линии и… вот, – она вытащила карту и протянула ее Делгадо, – квадрат.
Детектив взяла плотную глянцевую карточку. Она была крупнее игральной и со скругленными краями. На лицевой стороне – схематичный квадрат, изображенный черными линиями. На обороте Делгадо увидела название фирмы-производителя и адрес (Цинциннати, штат Огайо) – все это было мелким шрифтом напечатано внизу.
– Выходит, их производят на коммерческой основе?
Лиза встала, закрыла коробку и убрала обратно на шкаф.
– Да, разумеется. Как я и говорила, карты Зенера все еще используются. Их можно купить в нескольких магазинах в Нью-Йорке. Хотя ваши изготовлены вручную.
– Да. И магазинов, которые торгуют такими карточками и акриловыми чернилами, в городе очень много.
Лиза взглянула на часы:
– А теперь прошу прощения, но…
Делгадо кивнула, убрала в сумку блокнот и ручку и, указав на карту в руке, спросила Лизу:
– Можно взять?
– Разумеется! Она лежала в коробке три года, и вряд ли я соберусь проводить собственные эксперименты по методике Зенера.
– Спасибо. – Делгадо встала. – И за информацию тоже.
– Думаете, вам пригодится то, что я рассказала?
Делгадо нахмурилась.
– Вот этого я не знаю. Но теперь мне хотя бы известно больше, чем до того, как я к вам пришла. Считаю это победой. – Детектив помедлила и продолжила: – Куда вам сейчас? Могу подбросить. Я ведь надолго задержала вас беседой.
– Не откажусь! – Лиза повела гостью к выходу. Когда они вышли, гадалка заперла квартиру и, назвав Делгадо адрес, направилась вперед по коридору.
Детектив стояла у двери как вкопанная и пыталась осмыслить только что услышанное.
Лиза остановилась и развернулась к ней.
– Все нормально, отвезете?
– Да, конечно, без проблем.
Улыбнувшись, Лиза отвернулась и пошла дальше. Делгадо поспешила за ней следом, но в голове у нее крутилось только одно – адрес.
Улица Дюпюи, дом 18. Старая методистская церковь. Там проводятся мероприятия различных общинных групп и небольшие собрания – в том числе, видимо, и психологические консультации Лизы.
А еще это второй адрес в списке, который составил Джейкоб Хелер.
26 декабря 1984 года
Лесной домик Хоппера
г. Хоукинс, штат Индиана
– Делгадо получила карту?
Вопрос Оди заставил Хоппера прерваться.
– Ну, это была не одна из тех карт, но Лиза действительно дала ей недостающий символ.
Оди запустила обе руки в волосы и в отчаянии стиснула свои кудряшки.
– Она будет следующей жертвой!
– Эй, полегче! Нет! – Хоппер выставил вперед ладони, успокаивая Одиннадцать. – Ей ведь досталась не одна из тех карт. Не делай поспешных выводов. Я еще не закончил рассказ.
Оди стала дышать спокойнее, отпустила волосы и уронила руки на стол.
– А сейчас Делгадо в порядке?
Хоппер засмеялся.
– То есть ты больше беспокоишься о Делгадо с карточкой, чем обо мне, похищенном средь бела дня?
– Ты здесь, – ответила Оди, – и с тобой все хорошо. А Делгадо?
– С ней все было хорошо. Поверь мне.
– И сейчас тоже?
– Определенно. – Хоппер почесал подбородок. На лице у него заиграла улыбка. – В общем, она жива и здорова. Живет в Вашингтоне, округ Колумбия.
– Вашингтон?
– Да. Она была отличным детективом и стала первоклассным агентом. Примерно через год после этого расследования Гэллап пригласил ее к себе. Уж поверь, Делгадо уволилась из участка, не задумавшись ни на секунду. И теперь работает там, в Вашингтоне. Гэллап, полагаю, тоже. В последнее время я не слышал от нее вестей, но раньше она регулярно присылала мне открытки на Рождество.
Оди покачала головой и, прищурившись, взглянула на Хоппера. Ее губы шевельнулись, будто она хотела задать какой-то вопрос, но в итоге девочка промолчала: она пока не определилась, что спросить в первую очередь.
Хоппер снова засмеялся.
– Знаешь, это странно, но ты мне в какой-то степени ее напоминаешь.
Оди вздохнула… И слегка улыбнулась.
– Кстати, насчет агента Гэллапа, – продолжил Хоппер. – Давай лучше расскажу, что случилось дальше.