Книга: Терновая ведьма. Исгерд
Назад: ГЛАВА 12 ЧАРЫ ДЛЯ ЖДУЩИХ ПОКОЯ
Дальше: ГЛАВА 14 ИРИФИ КОШАЧИЙ ХВОСТ

ГЛАВА 13
КОСТЬ В ГОРЛЕ

В горькой текучей мгле, что поглотила Хёльмвинда без остатка, властвовал прах. Ни огня, ни холода — черный колючий пепел заполнил собой все его естество, не оставляя места для чувств, надежд, воспоминаний. И хотя пребывание в мертвой иссохшей реке длилось не больше мгновения, Северный ветер успел позабыть, кто он и чего желал прежде.
А затем его неприкаянную душу будто рванули на поверхность, выдернули из мрака, и стало еще хуже.
— Хёльмвинд, — раздалось в ушах… — Ты слышишь меня?
Голос был мягким, но вместе с тем нетерпеливым, отстраненным, словно чужеродную теплоту в него вливали по капле.
— Приди в себя, Северный ветер!
Не смея противиться, он открыл глаза. Тут же огоньки сотен свечей запрыгали, заплясали по стенам. В полутьме торжественно обряженного тронного зала горел медно-золотым переливом богатый наряд Вей Эрны. Самоцветная тиара венчала темноволосую голову.
— Прости меня, верховный. Я должна была предупредить, чем обернутся наши с тобой встречи. Надеюсь, путь ко мне был не очень мучительным.
Мало-помалу приходя в себя, Хёльмвинд огляделся. Каким-то таинственным образом он за несколько минут перенесся в Ветряное царство и теперь стоял в главном его чертоге — ошеломленный, утративший голос от пережитого.
— Ты можешь говорить, — будто угадав его мысли, величественно кивнула Роза Ветров. — Пускай временно и лишен тела.
Эти слова совсем выбили почву из-под ног ветра. Наконец он осознал, почему так странно себя чувствует. Сколько бы ни глядел, северный владыка не мог различить в мерцании пламени свои руки, ноги, очертания. Хотя точно знал, что находится в старинном ветряном зале.
— Понимаю, что это сложно, но постарайся сосредоточиться, — промолвила Вея Эрна, пряча нетерпение под сочувственной улыбкой. — У нас очень мало времени. Я еще слишком слаба, чтобы подолгу удерживать твой дух, да и ты не облегчаешь мне задачу своей непокорностью.
Она плавно сошла по ступенькам, касаясь пола одним лишь подолом платья, и подплыла к своему онемевшему подданному.
— Обещаю, в следующий раз свидание пройдет не так болезненно. А теперь расскажи мне о ваших поисках.
— Мы… нашли ветряной рог в Южной цитадели, — осторожно заговорил ветер. — И сейчас на пути к западной башне.
Собственный голос чудился ему чужим и бесплотным, от бестелесного звона мутило, кружилась голова.
— Хорошо. — Роза довольно спрятала руки в длинные рукава. — А как поживает терновая ведьма?
— С тех пор как Изольда надела амулет, мы ее не видели, — сообщил Хёльмвинд не колеблясь. По сути, в признании его не было лжи: тьер-на-вьёр и правда не появлялась с того самого мгновения, лишь ее беспокойные воспоминания.
— Замечательно! — В серых глазах царственной красавицы вспыхнули янтарные искры. Полные губы чуть изогнулись. — Я так благодарна тебе, мой друг. Ведь ты — единственная моя надежда…
Приблизившись к высоким канделябрам, она привычным жестом поправила фитили на свечах, взмыла под потолок. Темная волна волос взметнулась следом.
— Значит, по пути у вас не было неприятностей?
Разномастные тени от ее силуэта расползлись по стенам бесформенными кляксами. Ветер отрицательно качнул головой. Пожалуй, он не смог бы и самому себе объяснить, почему вдруг решил умолчать обо всем случившемся с ним, Изольдой и Мак Тиром. Может, из-за безжалостного излома темных бровей ветряной владычицы или колдовской оторопи, что нашла на него.
— В Гладан-Къёль мы повстречались с глодальщицами, — все же решил поделиться верховный. — Кажется, они собирались нас сожрать, но обошлось.
— Понятно, — вымолвила Вея Эрна рассеянно. Могильные чудовища не слишком ее волновали. — А что южная крепость?
— Черным-черна от гари и изрисована царапинами до основания.
— Вы доплыли до острова без задержек?
Крапчатые глаза вперились в Хёльмвинда, и неожиданно он порадовался, что не беседует с повелительницей лицом к лицу.
— На берегу нашлась лодка…
Роза Ветров обхватила ладонями резные столбики своего трона и озабоченно наморщила лоб.
«Если она не поведала нам о драконах, то и не должна о них знать», — рассудил верховный, крепче утверждаясь в мысли, что пока сохранит часть правды в тайне. Худо-бедно он приноровился к своему нынешнему призрачному облику и спросил бесстрастно:
— Что-то тревожит тебя, владычица?
Опомнившись, она вздрогнула, нервно повела плечами.
— Ну разумеется. Я волнуюсь за тебя, моим собственным повелением отправленного за тридевять верст, и за бедняжку принцессу, страдающую в когтях терновой колдуньи… Сердце мое замирает, воображая, какие опасности могут вас поджидать. О, как бы мне хотелось тоже отправиться в поход. Узреть своими глазами горловину южной ветряной трубы…
Тут она осеклась, царапнула ногтями по дереву, украшенному позолотой. Парящие в воздухе каблуки туфель мелодично щелкнули о каменные плиты.
— Ах, Северный ветер, не могу больше… Созданная браслетом связь одинаково быстро лишает сил нас обоих…
В тусклом свечном сиянии Хёльмвинд увидел, как темнота мазками ложится на строгое красивое лицо.
— Придется прощаться… Но помни: если возникнут сложности, ты всегда волен попросить моей помощи. — Вея Эрна покачнулась, делая шаг, и верховный безотчетно подался навстречу, чтобы подхватить ее, но пространство кругом не сдвинулось ни на вершок.
— Я жду тебя, Хёльмвинд, как ждала долгие сотни лет…
Облаченные в медно-золотую ткань плечи поникли, Роза Ветров вскинула руку, другой взмахнула, словно обрывая невидимую нить, и ее правильные черты мгновенно расплылись, растворились в пыльной круговерти. Ветер вновь почувствовал, как сухая река уволакивает его на самое дно. К счастью, это продлилось недолго: тянущая из глубины боль схлынула, отпустила. Прохладный ночной воздух крылом мотылька коснулся разгоряченных щек.
— Древние праветры… — простонал верховный пересохшими губами. Небо над его головой пустилось в диковинный сумасшедший пляс.
— Очнулся? — проговорил Мак Тир вполголоса, протягивая перед собой бурдюк с холодной водой. — Еще даже не рассвело.
Хёльмвинд скривился, не оценив шутки, и жадно припал к горлышку. Лишь вдоволь напившись, он обнаружил, что каким-то загадочным образом переместился ближе к огню и лежал теперь не на земле, а на мягкой плетенке из ивняка, застланной покрывалом. В трети сажени, свернувшись калачиком, спала Изольда. Густые волосы рассыпались в беспорядке, листья и тонкие стебельки проглядывали сквозь них, как драгоценные украшения, к которым хотелось притронуться.
Отогнав незваную мысль, Северный ветер вопросительно взглянул на Лютинга. Тот только плечами пожал.
— Не хотела отходить от тебя далеко на случай, если браслет вконец разбушуется.
— И что бы она делала тогда? — От очередного взгляда, брошенного на принцессу, в груди предательски кольнуло.
— Смастерила бы тебе похожий подарок, но только из терновника? — Приморский принц поднял воротник своей куртки, придвинулся к костру. Было видно, что в защитные чары девушки он не очень-то верил. По крайней мере, по отношению к ветру. — Кости целы?
Верховный осторожно потер саднящее запястье. От бесчинств волшебного браслета на нем остались пара синяков да ноющее покалывание. Сухие ветви мирно окольцовывали руку.
— Да.
— О чем говорили?
Манера Таальвена беседовать лишь о том, что представляет для него интерес, вызывала у Хёльмвинда раздражение, словно у властелина, не привыкшего к прицельным допросам.
— Расскажу утром… — Он поднялся, стараясь не разбудить спящую принцессу, полукругом обошел стоянку. — Спи, если охота. С меня на сегодня хватит.
И, дождавшись, когда задумчивый приморский королевич уляжется у кострища, сам устроился поодаль на самом краю зыбкого светового ореола. Альхека красила предрассветный туман лиловым, заставляя застоявшуюся в широких заводях воду ядовито розоветь. И лицо ветра на мгновение стало землистым, как у покойника. А на белые волосы, остриженные по лопатки, вдруг упала бледно-лазоревая траурная вуаль.
* * *
На пятые сутки стало ясно: путники заблудились. Вея Эрна велела им пробираться через болота, но чащобы, затопленные паводками, оказались совершенно непроходимыми. Кое-где река разлилась на версты, путь осложняли овраги и буреломы, заваленные подгнившими остатками древнего леса. Чтобы обойти их, Изольде с ветром и Таальвеном понадобилось сделать гигантский крюк. Но вместо тракта, обозначенного на ветряной карте, их встретили бездорожье и все те же топкие озера со стоячей водой.
Похоже, десятки неуправляемых истоков запрудили этот некогда пригодный для жизни край. И теперь благоденствовать здесь могли разве что скользкие речные гадюки, завидев которых принцесса опасливо замирала.
Вдобавок ко всему на третий день полил дождь: не весенняя морось — настоящий водопад с небес. Шагать под его косыми струями было трудно и утомительно: и без того склизкая почва расползалась под ногами.
От пергамента, испещренного подсказками Розы Ветров, больше не было толку, ведь, если верить ему, водополье давно должно было кончиться. До ветряной цитадели вел узкий перешеек, набрести на который троица отчаялась.
Направить путников не мог и Ирифи, часами бормотавший себе под нос нечто невразумительное. Настроение его заметно ухудшилось, вихрь не реагировал даже на дружелюбные попытки Изольды поддержать болтовню. Что ж, ему хотя бы не приходилось месить ногами жидкую грязь.
— Давайте остановимся, — предложила принцесса, медля у очередной развилки. Раскисшая тропинка убегала налево в чахлый подлесок, направо плескалась напоенными дождем водами очередная заводь. — Хватит брести наугад.
— Наугад, вслепую… — залопотал Пыльный вихрь, подлетая ближе. — Везде одно и то же — гниение, смерть.
— Не будем предаваться унынию. — Изольда стащила с головы капюшон, мешающий разглядеть дорогу. — Я уверена, все не так безнадежно.
— В том, чтобы торчать здесь, толку тоже немного. — Сапог Хёльмвинда с чавканьем утонул в земляном месиве.
— Верно. Но я не собираюсь задерживаться надолго. Только хочу определить, куда нам идти.
— Ну-ну, — хмыкнул ветер скептически. — Карту одолжить?
— Нет нужды… — Колдунья смежила веки, медленно обернулась вокруг своей оси. Струи холодного дождя немилосердно стекали за ворот, но Изольда стойко терпела, прислушиваясь к себе. — Стоит лишь успокоиться, стать внимательнее, чтобы отыскать… горячую еду, сухой тюфяк и крышу над головой.
— А терновые чары точно можно использовать для таких примитивных затей? — сбивая ее настрой, протянул верховный. Впрочем, в тоне его слышалось больше усталости, чем недоверия. Раньше ветер уже наблюдал, как ловко терновое чутье способно вести по нужному следу.
Таальвена Валишера колдовство не слишком заботило. На уме у него были иные догадки.
— Там, где кров, непременно сыщутся люди. — Он замер за спиной у своей жены.
— И пусть. — Изольда кивнула с готовностью. — Будет кому натаскать воды для ванны и растопить камин.
— Надо же, принцесса, с каких пор ты мечтаешь о таких глупостях? — вновь принялся подтрунивать верховный. Мокрые прядки его волос посерели от напитавшей их влаги.
— С тех самых, как покинула Долину ветров. Помнится, у тебя самого в Железном доме имелась мягкая постель… — Она запоздало прикусила язык — двусмысленность фразы повисла во влажном воздухе. — Ох, проклятье! Я лишь имела в виду, что мечтаю провести ночь в тепле и сухости. Но если вы возражаете…
— Нет, — прояснил Лютинг за них с ветром. Изумрудные глаза сверкнули. — Мы не против перин с подушками.
— Тогда, — Изольда сглотнула, — не мешайте мне оба.
И поспешила погрузиться в спасительный колдовской транс. Эти двое точно сведут ее с ума!
Сливовые колючки тихо зашевелились, согревая замерзшие пальцы. Дом, приют — нужно думать только о них. Опостылевшая сырость нехотя отступила, монотонная капель сделалась тише.
«Ты устала и сбилась с пути… Так иди же за мной, терновая ведьма… я укажу верное направление твоему сердцу…»
Пальцы колдуньи невольно коснулись завитков чернильной короны на висках, дыхание участилось.
— Кажется, туда.
— Кость! Кость в горле! — как водится, нежданно заголосил Ирифи, заставив вздрогнуть даже непоколебимого Лютинга.
Но стоило Северному ветру зловеще воззриться на вихря, тот мигом втянул голову в худые плечи.
— Идем? — Без тернового забытья принцесса быстро ощутила сырой холодок, зубы застучали. Мокрая рубаха подвенечным платьем утопленницы липла к спине.
— В конце концов, хуже не сделается, — кивнул безразлично верховный, устремляясь в избранном Изольдой направлении.
Таальвен тронулся последним, замыкая процессию. Он хорошо знал: нет такой беды, которая не могла бы стать еще мрачнее.
* * *
— Это что за хибара? — процедил Северный ветер, брезгливо изучая залитое грязью подворье.
Изгородь вокруг него, хоть и щетинилась частоколом, но также красовалась прорехами в сплетенных из розги перегородках — при желании и взрослый мужчина пролезет.
— Худшей дыры я в жизни не видал…
Обвинение верховного нельзя было назвать справедливым. Перед путниками высился вполне пригодный для жилья дом, пусть окруженный вразнобой сколоченными пристройками, зато добротный и, судя по желтым огонькам в окнах, хорошо натопленный.
— Постоялый двор… — пояснила Изольда без обиняков и скользнула глазами по облупленной размокшей вывеске над крыльцом. — «Кость в горле».
— Я и говорил. — Ирифи обиженно раздул щеки. В конто веки его давешнее горячечное бормотание обрело смысл.
— О, прости. Мы не вполне тебя поняли. — Изольда нерешительно тронула высокую калитку, оглянулась на спутников. — Заглянем или вы передумали?
«Не возвращаться же обратно на болота, — умоляли ее печальные очи. — К чему мытарства, если на пути у нас безопасный кров и уютный очаг?»
Таальвен Валишер пристально оглядел придорожную гостиницу. В добром нраве тех, кто нашел приют за ее стенами, он сильно сомневался. Обычно в таких местах околачивались одни бродяги, да и хозяева бывали нечисты на руку.
Королевич быстро сосчитал про себя окошки второго этажа, наглухо запертые ставнями: четыре с этой стороны, примерно столько же с другой… Покоев не слишком много. Может, посчастливится, и трактир окажется полупустым? Вон и из крошечных окон харчевни, занимающей большую часть первого этажа, шума не слышно.
Изольда тем временем юркнула за ворота и замерла выжидающе, придерживая створку для своих спутников.
— Догоняйте.
«Что с тобой делать, принцесса…» — сдался без боя Таальвен. Он и сам бы не отказался просохнуть у огня. Но пренебрегать осторожностью не следовало, потому приморский королевич напомнил привычно:
— Только не показывай лицо из-под мантии — вряд ли нам повезет дважды натолкнуться на слепую, как Видар, компанию. И молчи — говорить буду я.
— Хорошо. — Сейчас Изольда согласилась бы на любые условия. — Я даже могу постоять с Хёльмом в стороне, чтобы постояльцы приняли нас троих за странствующих рыцарей.
— Разбойниками — вот кем они нас с Мак Тиром посчитают, — добавил ветер иронично. — Шатающимися по здешним дорогам с подозрительной девчонкой.
— Не говори глупостей, я же в мужской одежде.
— И что? — Верховный не сдержал короткого смешка. Думаешь, сложно разглядеть, что там под тонкой тканью, особенно когда ты носишься туда-сюда, словно цветочная ветресса на летнем лугу в Ни-Эн’элор?
— Какая еще ветресса? — смутилась Изольда, запахнув алый плащ Зефира на груди. — Я одета более чем неприметно. Могу одолжить у Тааля перчатки, если хотите.
— Лучше укрой свою кудрявую голову, а заодно все изгибы, проступающие под мужской рубашкой. Или попроси мужа завернуть тебя в мешок, так будет вернее.
— Таальвен, ты слышал, как он обо мне отзывается? — захлебнулась праведным возмущением зардевшаяся принцесса. По ее мнению, благоверный обязан был защитить доброе имя жены.
Но, к удивлению Изольды, приморский королевич осаждать верховного не стал. Прошел мимо как ни в чем не бывало, еще и добавил вскользь:
— Я убеждал тебя, что этот наряд никуда не годится, когда ты примеряла его во дворце Вей Эрны, помнишь?
— Ничего подобного! — В сердцах принцесса топнула по грязи. — Ты разглагольствовал, будто костюм мне не идет, потому что я… потому…
Хватаясь за деревянную изгородь, чтобы не шлепнуться в лужу, она лихорадочно силилась воскресить в памяти тот самый разговор. Хоть убей, в голову лезли одни сожаления, что ей никогда не стать такой же несравненной красавицей, как Роза Ветров.
Разогнав их усилием воли, словно крикливых ворон садовой метлой, Изольда приосанилась, уперла кулаки в бока.
— Признайтесь, вы оба сейчас попросту потешаетесь?
Ни один из ее спутников и ухом не повел.
— Ах так? Раз, по-вашему, я выгляжу неприлично, почему ни один не преминул сообщить об этом?
Она сделала еще несколько подчеркнуто горделивых и оттого рискованных движений по раскисшему в болото подворью, закачалась, теряя равновесие, и Лютинг тут же предупредительно протянул руку.
— Переодеваться тебе все равно не во что. Так что просто накинь капюшон.
Волей-неволей Изольде пришлось опереться на непочтительного грубияна — распластаться в луже перед трактиром не хотелось.
— Видал ты этих несносных мужчин? — пожаловалась она Пыльному вихрю. — С них бы потребовать плату за нанесенное оскорбление — бериллами и хризолитами! Или хотя бы золотом.
Заслышав такое, приморский королевич с размаху остановился, не дойдя до клепаной двери под вывеской всего пару шагов.
— Совсем забыл, у нас ведь нет денег.
— Тогда просите прощения прилюдно, — едва не впечатавшись ему в спину, предложила принцесса.
— Да нет же. — Лютинг ловко поймал ее, снова готовую оступиться на топкой почве. — Я толкую о том, что нам нечем заплатить за ночлег.
— Верно. — Плечи Изольды горестно поникли. Упреки и негодование мигом были забыты. — И красть здесь — не лучшая затея. Ветряного коня для тайного бегства нет — пропажу сразу заметят и отдадут нас под суд.
Хёльмвинд фыркнул свысока, переступая густую лужицу помоев.
— Ветра не воруют, а берут принадлежащее им по праву. Едва ли хоть один смертный посмеет судить крылатых за это.
— Так и есть. — Ирифи закувыркался, разбрызгивая грязную воду. — Нам людской закон не писан, хватай что плохо лежит!
И завихрился волчком, срывая с кровли трактира верхний слой подпорченной непогодой дранки.
— О чем ты толкуешь? — спросил Лютинг с подозрением, силой одного взгляда заставив старичка прильнуть к земле.
— Ни о чем. Я не виноват!
— Ну полно, Ирифи. — Принцесса ласково потрепала перепуганного вихря по впалой морщинистой щеке, заслоняя его от своего мужа. — Таальвен — не враг тебе, он лишь хочет знать, о каких сокровищах ты ведешь речь.
— Об этих. — Беззаветно доверяясь ее мелодичному голосу, Пыльный вихрь вывернул карманы, доверху набитые крупными сверкающими минералами. Корунды, блестящие гранаты и розовые турмалины скользнули сквозь старческие пальцы, неловко посыпались в грязь вперемешку с янтарными бусинами.
— Красота! — охнула пораженная Изольда. — Где ты их раздобыл?
— В южной цитадели, — догадался Хёльмвинд, взирая на бледного Ирифи свысока, словно на дохлую букашку. — Презренный старикашка обокрал обитель собственных предков.
— Нет! — Вихрь запричитал, бухнулся на колени. — Я не отнимал, лишь возвратил свое…
— На этой забытой праветрами чужбине пыль на дорогах — и та тебе не принадлежит.
— Но…
— И слушать не стану, — властно отрезал верховный. Хныканье Ирифи вконец истрепало его нервы. — Если б мог, давно приказал бы тебе сгинуть с моих глаз.
— Хёльм! — запоздало одернула Изольда, склоняясь над бедным вихрем. — Нельзя быть столь жестокосердным!
Ее пальцы участливо сжали щуплое плечо Ирифи, глаза робко блеснули.
— Не бери в голову… Можно мне одолжить у тебя несколько самоцветов? Они пригодятся нам, чтобы снять комнату в трактире.
Вихрь не проронил ни слова, но с готовностью ссыпал девушке в ладонь переливающуюся разноцветную горсть.
— Спасибо…
Не успела она толком поблагодарить, как старичок крутанулся на месте, пискнул расстроенно и растворился в вымытом ливнем воздухе.
— Погоди!
Но звать назад было поздно — только капли янтаря да следы от колен в размокшей грязи остались от Ирифи.
— Знаешь, Хёльмвинд, — сердито проговорила Изольда, вручая драгоценные камушки Лютингу, — неудивительно, что вместо ветряных талантов тебе достался Железный дом. Такому бесчувственному острослову самое место в ледяной крепости! Если б ты был змеей, то непременно ядовитой, от одного укуса которой люди каменели бы заживо.
Смерив его взором, полным разочарования, она протопала на крыльцо и звучно щелкнула дверной ручкой.
«Жестокий, лишенный умения сопереживать варвар! А я еще жалела тебя за страдания!»
От ее оглушающего негодования кончики пальцев у Таальвена запекло, а еще слабо закололо под правым ребром. Было странно столь остро ощущать эмоции, направленные вовсе не на него. Но даже эти переживания не могли сбить с толку осмотрительного приморского королевича. Бросив на свою жену, переступающую порог трактира, быстрый тревожный взгляд, он вдруг повелел про себя:
«Стой! Не вздумай входить туда одна!»
Изольда рывком остановилась. Как раз вовремя, чтобы остаться в тени покатой крыши, нависающей над узкими сенями. Под ногами здесь похрустывала солома, а отсветы от очага долетали слишком слабо, чтобы выхватить из полумрака заглянувшего на огонек путника. Зато с порога, наоборот, открывался чудесный обзор, и принцесса, замешкавшаяся под низкой потолочной балкой, смогла все хорошенько рассмотреть.
Зал как зал — дымный, полутемный, — самое время зажечь свечи к вечеру. В трещины стен намертво въелся запах горчащего масла и тушеной капусты. С притолоки свисают вязанки сушеного чеснока и гирлянды из лука. Кухню легко обнаружить по хорошо различимому аромату бараньего жаркого.
Даже не пытаясь придержать тяжелую дверь и тем самым уберечь себя от нежелательного внимания, Хёльмвинд последним нырнул в тепло харчевни. И хоть в ней было немноголюдно, вся ватага постояльцев, умостившаяся на скамьях вдоль пары длинных столов, впилась в новых гостей обеспокоенными колючими взглядами.
— Чего надо? — не слишком учтиво рявкнул трактирщик, приложив кружкой о выщербленную столешницу. В дымном свете очага было видно, как он щурится, силясь разглядеть незнакомцев.
Чтобы облегчить эту задачу, Лютинг подошел ближе и коротко ответил в тон хозяину:
— Комнату с очагом и постелью.
Темные выпученные глаза впились в две завернутые в плащи фигуры за спиной приморского королевича.
— С одной постелью?
— С тремя. — Таальвен глухо пристукнул по дереву ребром ладони в умело выделанной коже.
— Где ж я найду такие громадные палаты, чтобы сунуть туда целых три кровати? — посетовал трактирщик, сноровисто отмечая про себя, что на одни лишь серебряные накладки с одежки да тонкие перчатки гостя можно купить весь сегодняшний ужин. — Тебе надобно в город. Там можно хоть дворец на ночь снять… я укажу дорогу…
— Нет. — Лютинг покачал головой. — Мне нужны здешние покои.
Он отнюдь не был простаком, которому легко развязать язык парой умелых фраз. Но хозяин постоялого двора пока об этом не знал.
— Что же сразу не втолковал? — Тонкие губы тронула нахальная ухмылка. — Тогда десять тернов, и еще по три с каждого за еду.
На стол опустился кулак с зажатыми в нем янтарными бусинами.
— Этого хватит?
Подсвеченные пламенем камни тотчас пронзительно засияли, заставив трактирщика затрепетать. По мутному блеску его глаз стало понятно: янтарная горстка стоит много больше запрошенной суммы. Но признаваться в том прожженный торгаш не спешил. И затянул, алчно прикрывая желанную добычу от посторонних взоров:
— Сразу и не скажешь. С монетами было бы сподручнее.
— Нет так нет. — Приморский королевич бесстрастно повел плечами, сгребая янтарь в карман. Страстное желание трактирщика сбить с незадачливых путешественников лишнее было для него очевидным.
— Погоди! — Распаленный жадностью владелец постоялого двора дернулся, потянулся к самоцветам. — Я сдам тебе комнату, но с одной постелью.
Оплывшее грубое лицо тут же приобрело притворно любезное выражение.
— Видишь ли, господин, домишко у меня крохотный, а в такую непогоду гостей хоть отбавляй — самому негде спать. Так что либо одна кровать на всех, либо… — Он задумчиво поскреб подбородок. — Могу предложить тебе со спутником местечко в общей комнате, а девушку устроить отдельно.
— Не стоит, — холодно ответствовал Лютинг. — Комната на троих сгодится. Только тюфяков туда принеси.
— Запросто, — сверкнул сточенными резцами трактирщик. — Еще чего повелишь?
— Лохань для купания и горячей воды…
— Воды-ы? — Елейный голос мигом сделался жалобным. — Так ведь дел невпроворот.
Но, приметив стальной блеск во взгляде своего гостя, хозяин кивнул поспешно.
— Ладно уж, сделаю… Дочка у меня на кухне хозяйничает — она и принесет.
В знак того, что разговор окончен, Таальвен Валишер отошел от стола. При этом узкие ножны на его поясе чуть заметно качнулись, привычная к рукояти меча ладонь придержала оружие.
«Бывалый вояка, — заключил мысленно трактирщик. — Чуть что, церемониться на станет».
И опрометью смахнул россыпь янтаря в подол засаленного передника.
«А все же неплохо бы его разговорить…»
— Гляжу, ты какой-то нервный с дороги, за оружие хватаешься. — Он напустил на себя беззаботный вид и стер со столешницы невидимые соринки. — Только у нас это ни к чему — заведение тут тихое, мирное. В самый раз, чтоб набраться сил перед странствием.
— Хорошо. — Лютинг направился в сторону лестницы. — Значит, не придется рубить головы.
— Головы? — Трактирщик подался следом, бледнея и зеленея попеременно. — Боги упасите! В наших краях не видали отрубленных голов с тех пор, как герцог Ван Д’амон приказал казнить последнюю ведьму-отшельницу.
— Это всего лишь выражение, — пояснил Таальвен в надежде отделаться от семенящего следом хозяина. — Так говорят приморские короли, когда рассчитывают на порядок… Ну, указывай, куда идти.
— Не обессудь, господин, разболтался, — пуще прежнего засуетился тот. — Совсем забыл про твоих спутников. Девушка, небось, устала так, что и лица не кажет из-под плаща. Скорее веди ее наверх, налево от ступенек. Почитай, лучшая на весь дом опочивальня… я бы и сам в ней жил, да бегать вниз несподручно…
Он готов был расхваливать свое захолустье столько, сколько позволят, но Лютинг не стал слушать. Кивком поманив Изольду с Хёльмвиндом за собой, он дождался их и зашагал по ступенькам. С десяток пар любопытных глаз молча глядело в спины.
«Как пить дать, станут вслушиваться в каждый наш шаг, — вздохнула Изольда. — Но лучше так, чем ночевать под открытым небом. К тому же затаиться на вечер — не самая сложная задача…»
Половицы под сапогами всех троих немилосердно скрипели, хоть Таальвен и ступал, напружинившись, а гибкий, словно кошка, Хёльмвинд вообще чуть касался пола.
* * *
Комната была в меру пыльная и не особо уютная — это Изольда подметила сразу, переступив порог. Холодный очаг чернел плохо выметенной золой, сундук в углу сиротливо прикрывался ободранной крышкой. Кроме постели, пары табуреток да кувшина с тазом для умывания в покоях не нашлось ничего.
Но в нынешнем положении принцесса восхваляла бы судьбу и за меньшее. Так что, стянув потяжелевший от дождя плащ, она прошлась из угла в угол и заявила победно:
— Я же говорила, что найду нам крышу над головой!
— А раньше почему молчала? — невзначай поинтересовался ветер, придирчиво осматривая стены и пол.
От четверки свечей, воткнутых в треснувший старый подсвечник, остались одни огарки.
— Раньше не лило так немилосердно…
Изольда подошла к окну и распахнула ставни. До ночи было еще далеко, но ранние, сдобренные моросью сумерки успели превратить пейзаж в серый, начисто слизав его очертания.
— Бедолага Ирифи. — Терновая колдунья уперла руки в подоконник, высунулась наружу. — Обречен ночевать под открытым небом.
«Слава буранам», — позлорадствовал Хёльмвинд, но язвить вслух не стал, чтобы не выслушивать новую порцию назиданий касательно своего дурного обращения с истеричным вихрем. Вместо этого возразил:
— Все равно здесь только одна кровать.
— И правда. — Изольда медленно обошла постель с высокими резными столбиками, изголовьем приставленную к стене. С пыльного балдахина, приколоченного к потолку, свисали ошметки паутины.
Кажется, в ее давних кошмарах про Лютинга были точно такие же покрывала, резьба, подушки…
Словно соглашаясь с тревожными размышлениями жены, Таальвен Валишер заявил, не таясь:
— Мне не по душе это место — напоминает разбойничью нору. Да и трактирщик тот еще пройдоха… Переночуем и прочь. А до того не стоит тебе спускаться в общий зал.
Сообразив, что Лютинг обращается к ней, принцесса насупилась.
— Хочешь, чтобы я до утра просидела взаперти?
— Хочу уберечь нас от неприятностей.
— Разве они грозят кому-то за обеденным столом?
Таальвен Валишер расшнуровал куртку, неспешно отвязал ножны и отложил свой меч в сторону.
— Одни боги ведают, где тебя поджидают беды, принцесса… Иногда чудится, ты способна угодить в переделку и посреди безлюдной пустоши.
— Вдвоем с тобой еще бы! — сквозь зубы прошипела Изольда, но спорить прекратила. Слишком велика была радость от того, что она сможет вымыться по-человечески, пристроить голову на подушку. Если королевичу приспичило бродить по харчевне в одиночку, скатертью дорога.
— Воду скоро принесут, — продолжил Лютинг, полагая, что вопрос улажен. — Пока будешь отмокать, мы расспросим у местных дорогу, заодно сходим за едой.
— Сдается мне, владелец этой дыры попытается отравить тебя, Мак Тир, — присев на грубо сколоченный табурет, поделился своими соображениями Хёльмвинд. — В надежде прибрать к рукам остальные богатства, которые могут сыскаться в твоих карманах.
Комната казалась ему затхлой и до того убогой, что едва ли выглядела лучше самого крошечного подземелья в Железном доме, потому ветер старался не прикасаться к стенам.
— Я бы здесь есть не стал.
— Как знаешь. — Таальвен безразлично пожал плечами. — Никто не запрещает оставаться голодным.
И вдруг нахлобучил на голову принцессы ветряную накидку. Спустя мгновение в дверь несмело постучали.
— Ванну заказывали? — Худая как смерть девица прокралась в покои тотчас, как ей отворили. За собой она волокла тяжелую лохань, которая скрежетала по половицам так душераздирающе, что Северный ветер не сдержал оханья.
— Вода вот-вот поспеет, — промямлила служанка, вытаращившись на него. Стоило ее мутным, как у отца, глазам выхватить из полумрака лицо Хёльмвинда, как остальные постояльцы в комнате перестали существовать.
— Что-нибудь еще прикажете? — Мозолистые пальцы принялись комкать без того мятый передник, пока Северный ветер потирал виски.
— Раз ты спросила, — Изольда улыбнулась украдкой, — можно нам свечей и дров для камина?
И проворно сунула девице заляпанный воском канделябр. Ждать дельных поручений от верховного было тщетно. Скорее всего, он даже не заметил, что новоиспеченная горничная глядит на него восхищенно.
— Конечно. — Служанка на ощупь взялась за длинную деревянную ножку. Оторваться от созерцания нечеловеческой красы нового постояльца она не отваживалась. Ведь столь совершенные черты, отливающую белизной кожу и резную тонкость не знавших работы мужских ладоней видела впервые.
Наверняка дочери трактирщика также не приходилось сталкиваться с чудовищной ветряной заносчивостью, иначе она сгорела бы со стыда, прознав, что прекрасный, как горный дух, гость глядит сквозь нее, преспокойно пропуская смущенный лепет мимо ушей. Но к счастью, девица приняла отстраненное молчание за таинственность и изрекла подобострастно:
— Могу раздобыть вина или горького меда… Он хорошо согревает в холодную ночь.
Хёльмвинд не шелохнулся. Так уж повелось, что обращать внимание на обычных смертных было ниже его верховного достоинства. Между тем несчастная горничная, краснея, переступила с ноги на ногу.
— Или принести для вас настойку огневика, господин? Говорят, он сгоняет бледность с лица.
Тут уж принцесса под капюшоном не выдержала и сдавленно захихикала. Она и не думала насмехаться над служанкой, да и Северный ветер вел себя недостойно, но вот беда: разыгравшаяся сцена выглядела чересчур уморительно.
— Лучше принеси воды поскорее. — Изольда подхватила горничную под локоть, мягко выпроваживая из комнаты. — А за Хёльма не беспокойся. Его утонченной бледности никакая микстура уже не поможет.
— А? — так и не поняв, как очутилась в коридоре, ошарашенно протянула дочь трактирщика.
Двери за ней захлопнулись. Изольда со смехом опустилась на кровать.
— Ну и недотепа ты, Северный ветер. Поучился бы у Зефира обращению с девушками.
— За каким ураганом? — очнулся он наконец.
— Затем, что ни тебе, ни ему вот, — принцесса тряхнула головой в сторону Лютинга, — не заслужить звание обходительного рыцаря, если будете продолжать в том же духе.
— О чем ты говоришь? — Пальцы Хёльмвинда недоуменно вертели болотный перстень.
— О дочке трактирщика, которая в тебя влюбилась. Как пойдешь ужинать, будь начеку. А то не избежать случайной встречи где-нибудь в укромном уголке.
Ветер покосился на девушку как на умалишенную и заправил за ухо еще влажные волосы.
Но когда служанка попеременно принесла зажженные свечи, а затем дрова, огниво и полные кипятка ведра, счел за лучшее покинуть покои. Чересчур завороженно скользил по нему взгляд странной девицы. Кроме того, она нарочно носилась туда-сюда, расправляясь с одним поручением за раз, и Хёльмвинду набила оскомину бестолковая кутерьма.
Таальвен тоже устал от мельтешения длинных юбок и в конце концов отобрал у дочери трактирщика оба ушата с горячей водой, а затем следующую пару — с холодной и выдворил ее прочь. Ванну Изольде он наполнил самостоятельно, залив продолговатую лохань почти до краев. Над поверхностью вздыбился пар — пришлось разгонять его ладонью.
— Вернусь, как стемнеет, — пообещал принц. — Принесу тебе ужин.
— Не надо спешить, — холодно отозвалась девушка. — Наслаждайся одиночеством или обществом тьер-на-вьёрских проходимцев. Может статься, в их человеческой компании тебе не грозят колдовские неприятности.
— Изольда…
Она уязвленно вздернула подбородок, схватилась за волосы, чтобы распустить их, — чересчур рьяно.
И несмотря на то что Лютинг сознавал, что беседовать с принцессой нынче без толку, ему хотелось отнять не повинные ни в чем локоны у жестоких пальцев, чинящих самоуправство. Чтобы расплести их, расчесать до блеска и увидеть на чудесном лице умиротворенную улыбку. Но кажется, чаяниям его сбыться было не суждено.
— Запрись и никому не открывай, — попросил королевич, гоня беспросветные думы прочь. — Засовы на здешних дверях крепкие.
— Будь уверен, — воскликнула она, нарочно громко опуская задвижку в металлические скобы. — Не отворю, хоть до утра стучите. Придется вам с Хёльмвиндом спать у порога.
И шлепнулась на стул, чтобы стащить с ног перепачканные тиной сапоги.
* * *
— Дерзкий приморский королевич, — продолжала роптать Изольда, по шею забравшись в исходящую паром лохань. — Туда не ходи, это не делай… Привык указывать, а мне будто законом положено подчиняться, словно его… жене!
От негодования она скрестила руки и с головой ушла под воду. Нежную кожу на щеках окатило жаром, уши мигом залило.
— Кровь и кости! — выругалась принцесса на манер глодалыциц, выныривая на поверхность.
Пришлось отжимать волосы и устраиваться поудобнее. Сделать это было нелегко, ванна оказалась слишком узкой и мелкой. Но Изольда тешилась возможностью понежиться в тепле, потому поджала ноги и вновь опустилась на дно.
— Так-то лучше…
Тело приятно покалывало, кудрявые локоны не хуже речных змей расплылись по водной поверхности. Разомлев окончательно, принцесса прикрыла глаза и пробормотала:
— Быть тебе зверем, Лютинг Мак Тир. Чтобы никто не мог полюбить тебя, последовать за тобой…
Терновник на ее запястьях и бедрах даже не шелохнулся. У принцессы сейчас не было той неистовой отчаянной злости, что подтолкнула однажды изречь страшное проклятие. Вместо нее остался запутанный клубок иных чувств, разобраться в которых сложнее сложного.
— …Твои зеленые глаза следят за мной из-за рек и лесов, не дают спокойно жить… — На миг Изольда представила острые волчьи уши, вдохнула пряный лесной запах, исходящий от звериного меха. — Ты — чудовище и не должен ходить среди людей…
Губы ее замерли, мысли окончательно разбрелись. И когда колдунья готова была затеряться среди их сонного мельтешения, в голове разразилось отчетливое:
«Делай, что он велит! Все, что пожелает…»
— Нет! — Дважды за этот вечер она вспенила воду, заливая кипятком пол. И, прижав ладонь к сердцу, уперлась лбом в железный бортик. Кровь в висках стучала набатом, сливовые побеги и те встрепенулись, хватко окольцевав руки. — Что за наваждение?
— Должно быть, я уснула, — спустя минуту рассудила Изольда, понемногу успокаиваясь. — Не может же тьер-на-вьёр нашептывать мне подобное. Она Лютинга на дух не переносит.
На шелестящий протяжный зов терновника, слышанный ею десятки раз, внутренний голос также не походил.
— Неужели Таальвен оказался прав, и мне нельзя оставаться одной, чтобы не навлечь на себя неприятности?
Но чужой шепот в голове молчал, и спустя миг принцесса вообразила его дурным порождением утомленного ума. Отогнав беспокойные думы, Изольда вновь окунулась в ванну. На этот раз дремота не стала ждать подходящего шанса, прытко заслонив разум бесплотной пеленой.
Спи… Прочь приморского королевича. Прочь Вею Эрну и Изольду Мак Тир. Важна лишь принцесса Исгерд, сотни лет тому назад правившая Тьер-на-Вьёр, — только ее печаль, до сих пор звучащая из глубины веков тихой тоскливой песней.
* * *
Возвратившись в душную харчевню по парадной лестнице, Хёльмвинд с неприступным видом обогнул столы и уселся на краю общей скамьи в самом дальнем и темном углу. Но это не помогло отвести внимание от его персоны. Разве мог остаться незамеченным тот, кто по-королевски прошествовал через всю комнату, сверкая прозрачными глазами, словно хрустальными ледышками?
Стоило верховному отвернуться, как дюжина любопытных взоров устремилась в его сторону: постояльцев в общем зале прибавилось, видно, сошлись поужинать да погреться у очага. Вряд ли хоть один из них прежде встречался с северными ветрами, так что интерес его диковинная внешность всколыхнула нешуточный.
Круглый, как барабан, купец издалека наметанным взглядом оценил вытканную хитроумной вязью тунику беловолосого гостя, тонкие наручи на шнуровке. Двое чужеземцев с ввалившимися щеками подозрительно косились, поцеживая кислое пиво. Даже трактирщик помедлил с новой порцией бараньего рагу, задумчиво брякнув подносом о столешницу…
Что и говорить, не только Изольду следовало прятать под покровом плаща. Но кутаться в него теперь было поздно — шепотки стремительно расползались по харчевне, как запах горелого. Обстановка становилась все более напряженной.
— И дернул меня буран по доброй воле соваться в жилище к людям, — чертыхнулся верховный владыка вполголоса, не в силах игнорировать подобное навязчивое любопытство. — Впредь ноги моей не будет в их муравьиных селениях!
И, страстно мечтая оказаться в Железном доме, в тысячах верст от суматошной человеческой оравы, покинул светлицу. Тяжелая дверь надсадно лязгнула.
На улице было немногим лучше: с крыши капало, рыхлая сырость льнула к ногам, как ни отгоняй. Но, по крайней мере, никто не глазел ошеломленно.
«Люди… — ступая в глубь широкого крыльца, Хёльмвинд поморщился. — Неразумные, мятущиеся существа, которым отмерено ничтожно мало… Стоит ли вообще тратить свое время на тех, чья жизнь — незаметная вспышка во мраке?..»
Ответ на вопрос был очевиден. Но какая-то настырная мысль угнездилась на задворках разума и не давала покоя: ведь Изольда тоже человек. Почему она не вызывает у верховного раздражения? Не оттого ли, что в ее присутствии он испытывает совсем другие чувства?..
Пристроившись под стеной, Хёльмвинд закрыл глаза и припомнил недавний разговор с принцессой.
— Что за кровожадная магия? — морщила гладкий лоб она. — Неужели не нашлось другого способа поддержать связь?
Мак Тир безмолвствовал, спокойно ожидая, когда речь зайдет об интересующих его делах.
— Разве Роза Ветров не обязана оберегать тебя? Особенно теперь, когда… — Принцесса замялась, подыскивая подходящее слово. Лишний раз напоминать ветру, что он нынче равен по силе простому смертному, не хотелось.
— Так зачем ей защищать меня? — увлеченно подхватил Хёльмвинд, намеренно смущая колдунью. Он и не собирался сердиться, напротив, ее забота стала ему приятна.
— Затем, что ты пожертвовал ради Вей Эрны прежней жизнью! Пусть на время, но и такой дар бесценен. А подвергать страданиям своего верного посланника, чтобы выспросить о делах, видится мне жестоким и напрасным.
— Ты ведь не знаешь до конца ее замыслов.
— Если бы знала, — губы принцессы сложились в строгую полоску, — и тогда не одобрила бы этот поступок.
Впервые за время их похода она сердилась на Розу Ветров, и величественный облик владычицы в памяти не властен был изменить этого.
— Как же она отреагировала, услыхав об Изольде и медальоне? — невзначай отозвался Лютинг, пока жена его возмущенно сопела в стороне.
— Никак…
Лицо принцессы удивленно вытянулось.
— Но мне казалось, завет Розы насчет ее подарка непреложен. Мыслимо ли…
— Я не сказал ей, — нехотя оборвал ветер.
— Почему? — Сбитая с толку Изольда окончательно запуталась. Пальцы непроизвольно коснулись шеи в том самом месте, где некогда кожу жгла шнуровка подвески.
— Не посчитал нужным…
Краткий ответ верховного едва ли прояснил положение, во всяком случае, для Изольды. И, озадаченно моргнув, она уставилась на Хёльмвинда в упор.
— Объясни по-человечески.
— Нечего здесь растолковывать. — Он рывком поднялся на ноги. — Времени было мало, мы беседовали лишь о самом важном.
— О чем же?
— О горловине ветряного рога. — Северный владыка одернул подол туники и напоказ вознамерился прогуляться вокруг лагеря. Но увильнуть от расспросов терновой колдуньи нечего было и пытаться. — Я сообщил ей, что мы добыли ветряной раструб.
— И ничего больше? — Изольда двинулась следом, готовая удержать Хёльмвинда за руку, если понадобится. — Разве не понимаешь, как странно это звучит, Северный ветер?
Разумеется, он понимал. Видел правду и Лютинг Мак Тир, с безмятежным видом коптящий мясо у огня. Похоже, ему не нужны были пространные толкования, чтобы выяснить причину неожиданной скрытности верховного.
— Хёльмвинд… — вновь позвала Изольда, заставляя его оглянуться. — Почему ты не рассказал Розе Ветров правду?
— Вот заладила! — Ветер с шумом выдохнул, не надеясь отделаться от общества колдуньи. — Если отвечу, что не хотел, тебя это устроит? Иных веских доводов у меня нет.
— Пока, — шепнул Лютинг одними губами, но острый слух ветра с легкостью уловил его замечание.
— И покуда ты не вытрясла из меня всю душу, — верховный качнул головой, вглядываясь в сучковатые заросли у дальней заводи, — давай позабудем о Вее Эрне.
Принцесса вздохнула, но он, не дожидаясь ее согласия, стремительно скрылся за косогором.
С той поры истекла почти неделя, но выполнить собственное пожелание ветру не удавалось. Мысленно он все перебирал догадки о том, что же заставило его утаить истину от ветряной владычицы. Толковых не находилось. Между тем судьба привела его со спутниками к замшелому трактиру, облезлый вид и надоедливые обитатели которого портили и без того мрачное Хёльмово настроение. Засыпать бы болото, на котором примостилась эта хибара, саженью-двумя снега! Глядишь, станет светлее.
Но вместо мелодичного снежного похрустывания под ногами мерзко чавкала грязь. И верховный вдруг подумал, безмерно удивляясь собственным чаяниям:
«Скорей бы Мак Тир притащился в харчевню…»
Не то чтобы он успел затосковать по скупым замечаниям королевича, просто его неулыбчивый вид запросто отваживал досужие взгляды. Недаром терновое колдовство когда-то обратило Лютинга в грозного волка.
Но поступи его слышно не было, так что Хёльмвинд вышел за ворота, замышляя короткую прогулку, тем более небо к ночи прояснилось.
«Попытаюсь разыскать Ирифи — Изольде на радость. — Он выбрал в темноте дорожку посуше. — И с какой стати ей сдался этот слезливый пустозвон…»
Когда огни в крошечных окошках дома превратились в искорки за его спиной, Таальвен Валишер все же спустился в столовую. И, не обнаружив Северного ветра, решил дождаться его за ужином. Будоражить народ загадочным поведением не стал — привычно подсел к столу, предусмотрительно выбрав укромное местечко. Как и столешницы, лавки здесь были общие, но опасливые постояльцы не больно-то рвались заводить беседу с неприветливым чужаком. Стоило ему появиться, отодвинулись благоразумно — каждый поближе к своей компании.
Лютинга подобное положение вполне устраивало. Подозвав взмахом ладони трактирщика, он принялся дожидаться своей порции. А чтобы не терять времени даром, расстелил на столе пропитанную влагой ветряную карту. Признаться, Таальвен надеялся вызнать дорогу у хозяина «Кости в горле». Но это надлежало сделать так, чтобы не отвечать попутно на сотню любопытных вопросов. Впрочем, если понадобится, драгоценности развяжут любой язык и заставят умолкнуть, когда нужно.
Еще раз изучив пометки Вей Эрны, приведшие троих путников к затопленным паводками далям, приморский королевич потянулся за кубком и отхлебнул. Разогретое вино сильно кислило. Чтобы перебить вяжущий рот вкус, в него добавили ягод и сладкого тростника, но это его не улучшило. Пожалуй, перед Таальвеном оказался худший глёгг, который ему доводилось пить. Отрадно будет полюбоваться на лицо Северного ветра после того, как он испробует такую кислятину.
— А вот и горячее. — Трактирщик внезапно выскочил из-под руки и выставил перед гостем глиняные миски. — Для вас и вашего друга. И куда только он запропастился в такую зябкую ночь?
Следом за похлебкой на столе появилась плошка с кашей и еще одна с соленьями, несъедобными на вид.
— Выглядит что твой король, — с завистью продолжил хозяин постоялого двора, восхищаясь обликом Хёльмвинда. — Жаль только, белый как снег. Ну да кто их, вельмож, разберет — может, в Тьер-Леране сейчас мода такая… и сами вы ишь поседели раньше срока. А ведь тоже не из простого мужичья.
Алчные глазки все шарили по ладной фигуре Таальвена, будто силясь нащупать слабину.
— Что же спутницу свою ужинать не захватили? Наверху, поди, скучно одной.
— Ее развлечение — не твоя забота, — осадил его королевич. — Советую не совать нос в чужие дела.
— Да разве я кого донимаю? — Хозяин оскорбился. — Забочусь о постояльцах — только и всего. Авось им чего понадобится.
— Если хочешь помочь, — Лютинг отодвинул полупустой кубок, — взгляни на эту карту. Мне нужно знать, верна ли она.
Обрадовавшись возможности выведать хоть малую толику истины о таинственном госте, трактирщик мигом прильнул к столу, схватил коптящую вдалеке свечку и поднес к самому носу.
— Карта, говорите… — Сальные пальцы заелозили по хрупкой бумаге.
Хорошо, что Северный ветер не видит, порадовался Таальвен. Тот, чего доброго, огрел бы плеткой нахала, посмевшего столь непочтительно обходиться с реликвией его народа.
Но владелец постоялого двора недолго разглядывал бумагу. Уже через пару мгновений он выпрямился, почесал лысоватую макушку.
— Не серчайте, господин, я в этой писанине ни слова не разберу. Чудной какой-то язык. Да и места незнакомые. Вон те горы похожи на Дымные, озера на северо-западе вроде Драконьи, но сам я в далеких краях в жизни не бывал. — Он озадаченно ткнул в карту, оставляя на ней жирный след.
— Хорошо. — Пергамент в руках Лютинга зашелестел, свился в трубку и исчез в потертой тубе, порождая у трактирщика новые домыслы.
По его оплывшему лицу ясно читалось: насчет собственных догадок он не лжет. Не то с готовностью подсобил бы Таальвену, чтобы почесать язык еще немного, а может статься, и подзаработать.
Убедившись, что трактирщик бесполезен, приморский королевич сухо кивнул, опять погружаясь в собственные думы.
— Не стану тебя задерживать. Больше у меня нет вопросов.
— Позволь мне взглянуть на твою карту, — донеслось из угла наискосок, когда грузный хозяин постоялого двора разочарованно потопал в сторону кухни. — Большинство местных и читать толком не умеют, не то что разбираться в древних свитках.
— А ты, значит, не из их числа? — ответил Таальвен уклончиво, допивая остывшее вино.
Он приметил незнакомца в простой, но добротной одежде с порога, когда впервые вошел в трактир. Тогда мужчина лишь глянул украдкой и быстро отвел каштановые с лиловым отсветом глаза. Их необычайная яркость показалась приморскому королевичу знакомой, но времени, чтобы размышлять об этом, не нашлось.
Теперь же Лютинг мог рассмотреть как следует и обветренное лицо чужака, отмеченное редкими, но глубокими морщинами, и серебряный перстень на его безымянном пальце, выполненный в форме волка, пожирающего собственный хвост. Навскидку мужчине можно было дать от сорока до пятидесяти лет, но что-то подсказывало приморскому королевичу: сидящий перед ним гораздо старше. Прядки его волос, перехваченные на лбу кожаной тесьмой, выцвели на солнце, покрылись налетом седины, сухие тонкие губы будто отродясь не знали улыбки. Черное с головы до ног облачение лишь подчеркивало впадины на щеках.
По непроизвольным движениям пальцев угадывалось: собеседник королевича не привык надолго выпускать из рук оружие. Впрочем, он не выглядел воинственно или свирепо, скорее совершенно не к месту в людной, полнившейся громкими возгласами светлице. Словно внезапная тень, вторгшаяся в охраняемое магией костра мирное жилище.
— Я прибыл издалека, — подтвердил незнакомец, высвобождая плечи из складок дорожной накидки, так что стало видно: он не настолько кряжист, как мнится в обманчивом полусвете. — Но в «Кости в горле» бываю частенько — успел изучить привычки и нравы здешних постояльцев.
Пронзительная глубина взора плохо вязалась со спокойным размеренным тоном, да и затейливые нашивки на стеганой ткани дублета выдавали отнюдь не праздного сплетника, заскучавшего в одиночестве.
— Будь уверен, никто из них не растолкует для тебя и строчки священных гимнов на древнетьернском.
— Песни мне ни к чему, — сдержанно возразил Лютинг.
— Разве твой документ не написан на забытом смертными языке?
— Возможно. Но кто сказал тебе, что на человеческом?
Пламя любопытства в темно-лиловых глазах разгорелось пуще прежнего. Залпом опорожнив стоящий перед ним кувшин, мужчина встал с насиженного места и уселся напротив Таальвена Валишера. Теперь огонек свечи выплясывал перед его лицом, превращая желтушную кожу в застывшую маску.
— Занятно. Мне казалось, все прочие наречия давних времен позабыты… в мире полным-полно неожиданностей. Не стану скрывать: мне охота оценить твою карту, но если откажешь — обиду таить не буду.
Не обращая внимания на мурашки, забегавшие по спине, Лютинг погладил пальцами крышку тубуса. Что дурного произойдет, если странный незнакомец минуту-другую изучит пергамент? В конце концов, на нем нет ветряных мудростей, а очертания Тьер-на-Вьёр без толку хранить в секрете.
Истертый временем свиток снова зашуршал, разлегся на столешнице, поскрипывая растрескавшимися краями. На сей раз никто не обратил внимания на королевича: постояльцы усердно набивали желудки, и по мере того как пустели их кружки, нестройный гомон голосов становился все громче.
— Сколько же веков назад ее начертили? — присвистнул незнакомец пораженно, разглядывая треугольники гор и затертые до дыр крылья драконов, примостившихся на сгибах ветхой бумаги. — Если мир когда-то и был таким, то об этом вряд ли помнят на постоялом дворе в нашей глухомани.
Тщетно исследуя спиральные буковки, он тронул едва заметную горбинку на носу и нахмурился.
— Твоя карта устарела давным-давно. Взять хотя бы здешний край — уже несколько веков тут не сыскать никакого леса: одна древесная гниль осталась в широких заводях, а дальше к югу-востоку и вовсе путь преграждают болота.
— Но разве в окрестностях в старину не стояла башня? — Таальвен провел ладонью над аккуратной подписью, сделанной Розой Ветров.
— Хм… — Собеседник его медленно отстранился в полумрак, скрестил на груди жилистые руки. — Если она и находилась здесь, после разлива южного притока Дахана-Пламен много лет назад, вряд ли уцелела. Целые деревни смыло мощным потоком воды, ила и песка. Сейчас одни непролазные топи тянутся отсюда до Пустоземья — ни конный, ни пеший не одолеет. В былые времена меня угораздило заблудиться там в поисках беглой души… Неделю потерял, мечась вслепую в плотном тумане, едва не погиб от жажды. И ничего, кроме гнилья и бродячих огней, не обнаружил… Но вдруг ты окажешься удачливее, зеленоглазый путник, если тебя поведет сильный зов.
Он уставился многозначительно, потирая волчью голову на кольце, и Лютинг, повинуясь внезапному порыву, стиснул похолодевшие ладони. Ни с того ни с сего ему стало казаться, что вовсе не ветряная карта вызвала изначальный интерес таинственного собеседника. Что же тогда? В затылке кольнуло, дышать на мгновение стало тяжело. Очертания незнакомца в черном незаметно поплыли, пятном растекаясь в воздухе.
«Что за марь? — мотнул головой королевич. — Неужели проныра-трактирщик подсыпал в глёгг какое-то зелье?»
Но на хмель или действие иной дурманной травы наваждение не походило. Голова оставалась ясной и в то же время тяжелой, на задворках разума нарастал навязчивый гул.
— «Кость в горле», — между тем фыркнул незнакомец. — Справедливое название для захолустья, еда и питье в котором норовят встать поперек глотки. Но славно хоть, хозяин не додумался обозвать трактир «Под терновой лозой». Тошнит от этих затхлых комнатушек «под лозами» в каждой придорожной канаве. Куда ни плюнь — священная сень терновника.
Ослабив пряжку на поясе, он приподнял свой кувшин, выразительно сообщая толстяку за кухонным столом, что желает добавки. Таальвен наблюдал за его движениями сквозь мутное стекло собственной тревоги.
— Суеверные простолюдины уповают на то, что колючая ветвь принесет им удачу, но древние чары не вернутся в эти края, хоть до упаду малюй на дощатых вывесках сливовые плоды… По мне, куда надежнее колдовство, которое можно пустить в бой, полагаясь лишь на себя. — Ладонь собеседника любовно погладила нашивку на рукаве, губы победно изогнулись. — Смекаешь?
Приморский королевич по-прежнему с трудом продирался сквозь смысл сказанного. От необходимости отвечать его спас трактирщик, явившийся по требованию гостя. Он поставил на стол новую порцию темного напитка, покрытого хлопьями пены, и угодливо согнулся пополам.
— Может, мясцом вас попотчевать, мастер Кетиль? Самое сочное для себя припас, но вас, так и быть, уважу.
— Оставь, — бросил гость, не размениваясь на вежливые церемонии. Грубоватый ответ резанул Таальвену уши, заставляя призадуматься, отчего же с ним Кетиль столь любезен. — Принеси лучше ржаных сухарей.
— Сию минуту, — заверил трактирщик, пятясь от стола.
Как видно, седого гостя он хорошо знал и справедливо побаивался. Но почему?
На ощупь Лютинг скатал карту, окунул ложку в чуть теплую похлебку. На соседа по столу он старался не глядеть. Этот Кетиль был не то чтобы очень грозен — среднего росту, скорее худой, чем поджарый. Говорил спокойно, лишнего не спрашивал. Даже теперь, когда завладевший его вниманием пергамент скрылся из виду, не стал донимать болтовней. Сидел себе, прихлебывая мутную брату.
Но вот его колючий, не знающий преград взор словно проникал под кожу. Под его прицелом не хотелось ни есть, ни пить — только убраться от чужака скорее.
— Раз мое имя тебе известно, — заявил Кетиль, запуская пятерню в миску с сушеными хлебными корками, — может, откроешь свое?
— Таальвен Валишер… — Приморца подмывало встать из-за стола, но ноги будто приросли к плохо выметенному полу.
— За знакомство! — Кетиль пристукнул глиняным кувшином о столешницу и смачно глотнул. — Хороший у тьер-на-вьёрцев обычай — называть детей именами ветров. Хоть так их будут помнить в этой безветренной стране. Жаль только, люди сотни лет как позабыли добрую традицию…
Не дождавшись от приморского королевича объяснений, новый знакомец продолжил рассуждать вслух:
— Впрочем, многое в Терновом королевстве изменилось. Взять хотя бы колдуний, что раньше селились привольно у Драконьих озер и здесь — в Пустоземье, — всех до одной извели, исправляя огрехи прошлого. И невдомек, что магию в Тьер-на-Вьёр этим не вернешь… Впрочем, таким, как мы, грех жаловаться — покуда была охота, имелась и работа. Не то что сейчас… Случается, ни одна живая душа за зиму не навестит Удел душеловов…
Пока он болтал сам с собой, Таальвен пытался заглушить звон в ушах. Требовалось немедля отвлечься, и судьба милостиво ниспослала такую возможность. Перепугав самых ближайших к сеням гостей, в харчевню вплыл бледный призрак со светящимися глазами. Миг, и он двинулся прямо на свет.
— Ай! — взвизгнула дочка трактирщика, роняя половник в помойное ведро.
Отец не мешкая отвесил ей затрещину.
— Растяпа!
Хёльмвинд молча обошел их обоих и направился к Лютингу, не удостоив других посетителей и коротким взглядом.
«Северный ветер!» — впервые при его появлении приморский королевич испытал облегчение. Может, хоть в присутствии верховного он придет в себя.
Пока тот усаживался, Кетиля и след простыл. Причем он умудрился скрыться из-под носа соседа, не поднимая шума. Но сам Лютинг был этому только рад. Хорошо бы и кувшин с ошметками пены на дне прихватил. Тогда можно притвориться, будто разговора и странного недомогания, последовавшего за ним, не было. Впрочем, в груди у принца больше не жгло, дыхание успокоилось.
— Вижу, местная стряпня тебе по вкусу? — сморщил нос Хёльмвинд.
О недавнем приступе помрачения разума Таальвена он не догадывался. Ковырнул ложкой в студенистой каше и отпихнул тарелку.
— Кажется, отрава, которую обычно готовит Изольда, смотрится аппетитнее.
— Только на вид. — Лютинг не сдержал лукавую усмешку. — Но ей об этом ни слова.
На душе вновь сделалось более-менее спокойно, если не считать обыденных забот, донимавших королевича.
— А я ведь по наивности полагал, что терновая магия дарит своей владелице неограниченное могущество. В том числе на кухне.
Признание прозвучало слегка сокрушенно. Пускай раньше Северному ветру не приходилось заботиться о пище, сейчас он сполна оценил важность ее внешнего вида и вкуса. Но принц, привычный к походным условиям, только возразил резонно:
— В отсутствии неограниченной власти у Изольды есть своя прелесть. Иначе я весь век коротал бы в волчьей шкуре, а ты стал бы ядовитой змеей, обращающей людей в камень.
— В лед, — подхватил верховный, поднося к губам свой кубок. И закашлялся под одобрительные смешки коварного Мак Тира.
Назад: ГЛАВА 12 ЧАРЫ ДЛЯ ЖДУЩИХ ПОКОЯ
Дальше: ГЛАВА 14 ИРИФИ КОШАЧИЙ ХВОСТ