Глава 8
1
В четверг, когда Нора уехала к доктору Уэйнголду, Трэвис с Эйнштейном отправились на прогулку по травянистым холмам и лесам за их домом, купленным в Биг-Суре, красивом малонаселенном прибрежном районе Центральной Калифорнии.
Осеннее солнце нагревало камни на голых холмах, рассеивая тени от облаков. Океанский ветерок шептал в золотистых листьях сухой травы. Воздух казался не слишком жарким и не слишком прохладным. Трэвис чувствовал себя вполне комфортно в джинсах и рубашке с длинным рукавом.
У Трэвиса было с собой короткоствольное помповое ружье «моссберг» 12-го калибра. Он всегда брал с собой на прогулку ружье. А если кто, не дай бог, спросит, зачем Трэвису оружие, можно было всегда сказать, что оно для охоты на гремучих змей.
Уже дальше, в густых зарослях, яркое солнечное утро ощущалось как ранний вечер, стало заметно холоднее, и Трэвис порадовался, что надел фланелевую рубашку. Мощные сосны, калифорнийские мамонтовые деревья и лиственные деревья практически не пропускали солнечных лучей, в лесу царил вечный полумрак. Местами подлесок становился практически непроходимым из-за зарослей вечнозеленого кустарникового дуба, известного как чапараль и буйно разросшегося благодаря туману и высокой влажности папоротника.
Эйнштейн обнюхивал следы кугуара на влажной лесной подстилке, постоянно привлекая к ним внимание Трэвиса. К счастью, Эйнштейн хорошо понимал всю опасность преследования горного льва и умел подавлять инстинктивные порывы броситься в погоню. Таким образом, ретриверу оставалось лишь смотреть на местную фауну.
По пути им то и дело попадались пугливые олени. А еще было очень забавно наблюдать за енотами, водившимися здесь в большом количестве. И хотя некоторые вели себя вполне дружелюбно, Эйнштейн хорошо знал, что, если их напугать, они могут стать агрессивными, а потому предпочитал держаться на почтительном расстоянии.
Во время других прогулок ретривер, к своему крайнему неудовольствию, обнаружил, что он наводит ужас на белок, к которым мог безбоязненно приближаться. Оцепенев от страха, зверьки смотрели на него дикими глазами, их крошечные сердца громко стучали.
Как-то вечером Эйнштейн спросил у Трэвиса:
ПОЧЕМУ БЕЛКИ БОЯТСЯ?
– Инстинкт, – объяснил Трэвис. – Ты собака, а они инстинктивно знают, что собаки могут напасть на них и убить.
ТОЛЬКО НЕ Я
– Да, только не ты, – согласился Трэвис, взъерошив Эйнштейну шерсть. – Ты не причинишь им зла. Но белки ведь не знают, что ты другой. Ведь так? Для них ты просто собака, и от тебя пахнет, как от собаки, а значит, тебя нужно бояться, как любой другой собаки.
МНЕ НРАВЯТСЯ БЕЛКИ
– Я знаю. К сожалению, они слишком глупые, чтобы это понять.
В результате Эйнштейн научился соблюдать дистанцию и старался не пугать белок, а когда проходил мимо, отворачивался, делая вид, будто не замечает их.
Но именно сегодня Трэвиса с Эйнштейном меньше всего интересовали белки, олени, еноты и необычная лесная флора. Даже потрясающий вид на Тихий океан не слишком вдохновлял. Сегодня, в отличие от других дней, они гуляли исключительно с целью убить время и не думать о Норе.
Трэвис все время смотрел на часы. И выбрал самый длинный, кружной путь домой, чтобы быть там к часу дня, к моменту возвращения Норы.
На календаре было двадцать первое октября. С тех пор как они получили новые удостоверения личности в Сан-Франциско, прошло восемь недель. Тщательно взвесив все «за» и «против», они решили двинуться на юг, тем самым существенно сократив расстояние, которое придется преодолеть Аутсайдеру, чтобы добраться до Эйнштейна. Ведь они прекрасно понимали, что не смогут начать новую жизнь, пока эта тварь их не найдет и они ее не убьют, в связи с чем решили не оттягивать решающую схватку, а, наоборот, приблизить ее.
С другой стороны, Трэвис с Норой считали слишком рискованным осесть где-нибудь на юге, поближе к Санта-Барбаре, поскольку Аутсайдер мог преодолеть разделяющее их расстояние гораздо быстрее, чем прошедшим летом, когда пробирался из округа Ориндж в Санта-Барбару, преодолевая три-четыре мили в день. Если на этот раз Аутсайдер решит прибавить скорости, то найдет их раньше, чем они успеют подготовиться. Поэтому малонаселенный район Биг-Сур, расположенный в ста девяноста милях по прямой от Санта-Барбары, казался идеальным выбором. Если Аутсайдер пойдет по следу собаки так же медленно, как и прежде, то доберется до нее не раньше чем через пять месяцев. И даже если, удвоив скорость, он сумеет быстро пересечь поля и дикие горы, отделяющие Биг-Сур от Санта-Барбары, и обойти населенные районы, раньше второй недели ноября его в любом случае можно было не ждать.
Этот день неумолимо приближался, однако Трэвис уже успел сделать все необходимые приготовления и чуть ли не с нетерпением ждал появления Аутсайдера. Правда, Эйнштейн утверждал, что пока не чувствует врага в опасной близости. Очевидно, у них еще было достаточно времени проверить свое терпение до момента решающей схватки.
К двенадцати тридцати они, пройдя по окружной дороге через холмы и каньоны, оказались на заднем дворе своего дома. Это было двухэтажное здание из выбеленной древесины, крытое кедровым гонтом, с массивными каменными трубами с северной и южной стороны. Нарядный передний фасад, а также оба задних крыльца, восточное и западное, выходили на лесистые холмы.
Поскольку снега здесь отродясь не выпадало, крыша была достаточно пологой, что позволяло свободно ходить по ней, и именно здесь Трэвис произвел первую модификацию, направленную на защиту дома. Выйдя из-за деревьев, он поднял глаза и увидел уложенные елочкой бруски, которые он сам приколотил к крыше, что должно было облегчить передвижения по скатам крыши. Если, паче чаяния, Аутсайдер вскарабкается ночью вверх по стене, то в окна первого этажа он в любом случае не сможет забраться, так как с заходом солнца все они закрывались ставнями с внутренней задвижкой, собственноручно установленными Трэвисом и способными выдержать атаку любого незваного гостя, за исключением разве что маньяка с топором. Тогда Аутсайдер, скорее всего, попытается забраться по столбу на навес переднего или заднего крыльца, чтобы заглянуть в окна второго этажа, которые, в свою очередь, также были надежно защищены ставнями. И тогда Трэвис, предупрежденный о приближении врага инфракрасной охранной сигнализацией, установленной три недели назад, вылезет на крышу из люка на чердаке. И уже на крыше, держась за бруски, Трэвис сможет забраться на конек крыши, что даст обзор навеса крыльца или любого участка придомовой территории и позволит открыть огонь по Аутсайдеру с безопасной точки.
В двадцати ярдах к востоку от дома стоял небольшой ржаво-красный амбар, за которым сразу же начинались деревья. При доме не было пахотной земли, но прежний владелец построил амбар, чтобы держать там пару лошадей и кур. Трэвис с Норой использовали его как гараж, потому что идущая от шоссе грунтовая дорога длиной двести ярдов упиралась прямо в двустворчатые двери амбара.
Трэвис подозревал, что, когда здесь появится Аутсайдер, он будет следить за домом из-за деревьев, а затем прячась за амбаром. Возможно, Аутсайдер даже устроит там засаду в ожидании, когда они придут за пикапом «додж» или «тойотой». Поэтому Трэвис устроил в амбаре несколько сюрпризов.
Ближайшие соседи Трэвиса с Норой, с которыми они встречались лишь однажды, жили в четверти мили к северу отсюда. И их дом был скрыт деревьями и зарослями чапарели. Шоссе, расположенное гораздо ближе, не отличалось интенсивным движением, тем более ночью, когда Аутсайдер, скорее всего, и предпримет атаку. Если во время столкновения будет много пальбы, звуки выстрелов эхом разнесутся по лесам и голым холмам, вернувшись обратно, так что немногочисленные обитатели этого района – соседи или проезжающие мимо автомобилисты – не смогут определить, откуда доносится стрельба. А значит, Трэвис успеет убить Аутсайдера и закопать труп прежде, чем кто-нибудь начнет вынюхивать, что к чему.
Однако в данный момент Трэвиса больше волновала Нора, нежели Аутсайдер. Трэвис поднялся на крыльцо, открыл ригельный замок задней двери и в сопровождении Эйнштейна вошел в дом. Просторная кухня, служившая одновременно и столовой, была очень уютной: обшитые дубом стены, выложенный мексиканской плиткой пол, столешницы из бежевой керамической плитки, дубовые кухонные шкафы, покрытый декоративной штукатуркой потолок, современные кухонные принадлежности. Большой дощатый стол, четыре удобных стула с мягкой обивкой и каменный камин делали кухню сердцем этого дома.
В доме было еще пять комнат: огромная гостиная и кабинет на первом этаже, три спальни на втором, а также по ванной комнате на каждом этаже. Одну из спален занимали Нора с Трэвисом, одна служила Норе студией, где после переезда сюда она понемножку занималась живописью, ну а третья пока пустовала в ожидании прибавления в семействе.
Трэвис включил свет на кухне. И хотя дом казался уединенным, от шоссе его отделяло всего двести ярдов, а вдоль ведущей к амбару грунтовки стояли электрические столбы.
– Я, пожалуй, выпью пива, – сказал Трэвис. – Ты что-нибудь хочешь?
Эйнштейн подошел к стоявшим в углу пустым мискам для еды и воды, оттащив последнюю к раковине.
Трэвис с Норой даже и не надеялись, что смогут позволить себе такой дом сразу после побега из Санта-Барбары. Более того, когда они в первый раз позвонили Гаррисону Дилворту, тот сообщил, что банковские счета Трэвиса заморозили, как тот и думал. Им еще крупно повезло, что удалось обналичить чек на двадцать тысяч долларов. Гаррисон, как и было запланировано, конвертировал средства на счетах Трэвиса и Норы в восемь банковских чеков, которые отправил Трэвису на имя мистера Сэмюэла Спенсера Хайатта, согласно новому удостоверению личности, в мотель в округе Марин, где они в результате провели около недели. Однако два дня спустя Гаррисон Дилворт, сообщив, что продал Норин дом за сумму, выражаемую шестизначной цифрой, отправил им в тот же мотель очередной пакет банковских чеков.
Позвонив Гаррисону Дилворту из телефонной будки, Нора сказала:
– Но даже если вы действительно продали дом, то не могли так быстро закрыть сделку и получить деньги.
– Совершенно верно, – согласился Дилворт. – Сделка будет закрыта через месяц. Но так как деньги нужны вам прямо сейчас, я решил выдать вам аванс.
Они открыли два счета в банке в Кармеле, в тридцати милях к северу от своего нового жилища. Купили новый пикап и, отогнав «мерседес» Гаррисона на стоянку в аэропорту Сан-Франциско, направились обратно на юг, мимо Кармеля, вдоль побережья, чтобы подыскать себе дом в районе Биг-Сур. И когда нашли этот дом, то смогли сразу заплатить за него налом. Купить дом было разумнее, нежели снимать, а платить налом – разумнее, нежели брать в кредит, поскольку в первом случае возникало меньше вопросов.
Трэвис не сомневался, что его удостоверение личности не подведет, но не видел необходимости прежде времени засвечивать состряпанные Ван Дайном бумаги. Кроме того, купив дом, Трэвис с Норой сразу стали более респектабельными гражданами: покупка словно придала весомости их удостоверениям личности.
Пока Трэвис доставал из холодильника пиво, откручивал крышку, делал глоток, наполнял миску Эйнштейна водой, ретривер прошлепал в кладовку при кухне. Дверь в кладовку была, как всегда, не заперта, и ретривер ее с ходу распахнул. Затем он поставил лапу на педаль, специально установленную для него Трэвисом, и в кладовке зажегся свет.
Помимо полок с продуктами в банках и бутылках, в кладовке находилось сложное устройство, которое Трэвис с Норой соорудили для удобства общения с Эйнштейном. Устройство располагалось возле задней стены: тридцать пять дюймовых акриловых трубок, установленных вплотную друг к другу в деревянной раме; каждая открытая сверху трубка высотой восемнадцать дюймов снизу была снабжена управляемым педалью клапаном. В первых тридцати трех трубках были вставлены фишки из шести наборов игры скребл, чтобы Эйнштейну хватало букв для длинных посланий. На каждой трубке спереди от руки была написана та буква, которая там находилась: «А», «Б», «В», «Г» и так далее. В последних двух трубках были пустые фишки, на которых Трэвис вырезал запятые, апостроф и вопросительные знаки. Трэвис с Норой решили, что точку вырезать совершенно необязательно, поскольку они и так смогут понять, где кончается предложение. Итак, Эйнштейн, нажимая на педали, мог доставать буквы из трубок, а затем, уже передвигая их носом, составлять фразы на полу кладовки. Трэвис с Норой установили приспособление в кладовке, подальше от посторонних глаз, чтобы в случае чего не пришлось объяснять, в чем дело, внезапно нагрянувшим к ним соседям.
И пока Эйнштейн деловито жал на педали, извлекая фишки, и укладывал их одна за другой, Трэвис вынес пиво и собачью миску с водой на переднее крыльцо, чтобы там дожидаться Нору. К тому времени как Трэвис вернулся на кухню, Эйнштейн уже успел составить послание:
МОЖНО МНЕ ГАМБУРГЕР? ИЛИ ТРИ СОСИСКИ?
На что Трэвис ответил:
– Я собираюсь поесть с Норой, когда она вернется домой. Не хочешь немного подождать и поесть с нами?
Ретривер облизнулся и задумался. Потом уставился на уже использованные буквы, отодвинул некоторые из них в сторону, после чего извлек из трубки апостроф, «Й» и «Д»:
О’КЕЙ НО Я УМИРАЮ С ГОЛОДУ
– Ничего, переживешь.
Собрав буквы, Трэвис разложил их по трубкам, затем сходил за помповым ружьем, оставленным у задней двери, и положил его на пол возле кресла-качалки. Эйнштейн тем временем выключил свет в кладовке и присоединился к Трэвису.
Они сидели в тревожной тишине, Трэвис – на кресле-качалке, Эйнштейн – на полу из красного дерева.
Теплый октябрьский воздух звенел от птичьих трелей.
Трэвис потягивал пиво, Эйнштейн время от времени лакал воду, и оба неотрывно глядели на грунтовую дорогу, ведущую к скрытому за деревьями шоссе.
В бардачке «тойоты» Нора держала пистолет 38-го калибра, заряженный разрывными пулями с выемкой в головной части. С тех пор как они покинули округ Марин, Нора освоила вождение автомобиля и с помощью Трэвиса научилась мастерски стрелять из пистолета 38-го калибра, пистолета-пулемета «узи» и помпового ружья. Правда, сегодня у нее с собой был только пистолет, однако по пути в Кармель и обратно ей, собственно, ничего не угрожало. А кроме того, даже если Аутсайдеру и удастся незаметно пробраться в этот район, ему будет нужен ретривер, но отнюдь не Нора. Таким образом, она находилась в полной безопасности.
И все-таки куда ж она запропастилась?
Трэвис пожалел, что не поехал с Норой. Однако после тридцати лет угнетения и страха одиночные поездки в Кармель стали для Норы одним из способов самоутверждения: проверки своих новых способностей, независимости и уверенности в себе. Нет, ей определенно не понравилось бы, если бы Трэвис навязался в сопровождающие.
К половине второго дня, когда Нора опаздывала уже на полчаса, у Трэвиса, которого уже начало подташнивать от волнения, противно засосало под ложечкой.
Эйнштейн принялся беспокойно метаться по крыльцу.
Но пять минут спустя именно ретривер первым услышал шум сворачивающей с шоссе машины. Кубарем скатившись с лестницы, он застыл на обочине грунтовой дороги.
Трэвису не хотелось демонстрировать Норе свое волнение, поскольку она могла расценить это как неверие в ее способность позаботиться о себе: в способность, которой она действительно обладала и очень гордилась. Трэвис остался сидеть в кресле-качалке с бутылкой «Короны» в руке.
Когда вдали появилась синяя «тойота», он вздохнул с облегчением. Подъехав к дому, Нора нажала на гудок. Трэвис помахал ей рукой с таким видом, будто это вовсе не он только что корчился в свинцовых объятиях страха.
Эйнштейн побежал к амбару поздороваться с Норой, и буквально минуту спустя они появились оба. Нора, в простых синих джинсах и белой блузке в желтую клетку, по мнению Трэвиса, затмила бы на балу всех расфуфыренных и увешанных драгоценностями принцесс крови.
Нора наклонилась и поцеловала Трэвиса. Губы у нее были теплые.
– Ужасно соскучился, да?
– Без тебя солнце померкло, птицы перестали петь, исчезла радость жизни. – Трэвис пытался говорить шутливо, но в его тоне явно проскальзывали серьезные нотки.
Эйнштейн терся о ноги Норы и даже поскуливал, пытаясь привлечь внимание. Затем поднял на нее глаза и тихо гавкнул, словно спрашивая: «Ну что?»
– Он прав, – заметил Трэвис. – Так нечестно. Сколько можно держать нас в подвешенном состоянии?
– Да, – ответила Нора.
– Да? – переспросил Трэвис.
– Я залетела, – улыбнулась Нора.
– Господи боже мой! – воскликнул Трэвис.
– Да, беременна. В интересном положении. Будущая мать.
Вскочив с кресла, Трэвис обнял Нору, прижал к себе и поцеловал со словами:
– Доктор Уэйнголд не может ошибиться.
– Да, он хороший врач, – подтвердила Нора.
– Он, наверное, сказал, когда родится ребенок, а?
– Мы можем ждать прибавления семейства в двадцатых числах июня.
– Следующего июня? – тупо переспросил Трэвис.
На что Нора со смехом ответила:
– Я вовсе не собираюсь вынашивать ребенка лишний год.
И тут в разговор вмешался Эйнштейн, которому не терпелось облизать Нору, тем самым выразив ей свой восторг.
– Я привезла бутылку холодной шипучки отметить это дело. – Нора вручила Трэвису бумажный пакет.
Открыв на кухне пакет, Трэвис обнаружил, что Нора купила бутылку шипучего яблочного сидра, безалкогольного.
– А разве такое событие не стоит того, чтобы выпить лучшего шампанского?
Нора достала из буфета бокалы:
– Я, наверное, веду себя страшно глупо… Я чемпион мира по страхам. Но я не хочу рисковать. Трэвис, я никогда не думала, что у меня будет ребенок, даже и не мечтала об этом. И сейчас мне почему-то кажется, что мне было не суждено иметь ребенка и его отнимут у меня, если я не буду соблюдать осторожность и все делать по правилам. Поэтому, пока не родится ребенок, ни глотка алкоголя. Я буду есть меньше красного мяса и больше овощей. Хорошо, что я никогда не курила. Одной проблемой меньше. И я собираюсь набрать столько веса, сколько советовал мне доктор Уэйнголд, и буду делать все упражнения, потому что хочу родить такого идеального ребенка, какого еще не видел свет.
– Конечно, все так и будет. – Трэвис наполнил бокалы игристым яблочным сидром и налил немного в миску для Эйнштейна.
– Ничего не может случиться, – сказала Нора.
– Конечно не может, – поддакнул Трэвис.
Они выпили за ребенка – и Эйнштейн тоже. Из него получится потрясающий крестный отец, дядя, дедушка и мохнатый ангел-хранитель.
Никто даже словом не обмолвился об Аутсайдере.
Ночью, уже после секса, когда они лежали обнявшись в темноте в постели и слушали, как бьются в унисон их сердца, Трэвис сказал:
– Быть может, учитывая то, что нас ждет впереди, нам не следует заводить ребенка прямо сейчас.
– Замолчи, – остановила его Нора.
– Но…
– Мы не планировали этого ребенка, – сказала Нора. – И действительно предохранялись. Но так или иначе, это случилось. Есть нечто символическое в том, что это случилось, несмотря на все меры предосторожности. Ты не находишь? Несмотря на все сказанное выше, несмотря на то, что мне, возможно, было не суждено иметь ребенка… Черт, во мне опять проснулась прежняя Нора! Новая Нора считает, что нам было суждено иметь ребенка, что это для нас подарок Небес… такой же, как Эйнштейн.
– Но, учитывая то, что нас ожидает…
– Это не имеет значения. Мы справимся. И благополучно выйдем из этой ситуации. Мы готовы. А потом у нас родится ребенок, и мы наконец-то заживем настоящей жизнью. Трэвис, я люблю тебя.
– Я тоже тебя люблю, – ответил Трэвис. – Боже, я так тебя люблю!
Трэвис понимал, что Нора ушла далеко вперед. Она больше не была той серенькой мышкой, с которой он познакомился в Санта-Барбаре прошлой весной. Нет, она стала сильной, решительной, и теперь уже она пыталась развеять его страхи.
Что ж, она неплохо с этим справилась. Трэвис чувствовал себя намного лучше. Он подумал о ребенке и улыбнулся в темноте, зарывшись лицом ей в шею. И хотя теперь на нем лежала ответственность за судьбу уже трех заложников – Норы, ее не родившегося ребенка и Эйнштейна, – у Трэвиса уже давно не было так хорошо на душе. Нора развеяла его страхи.
2
Винс Наско сидел на итальянском стуле, украшенном вычурной резьбой и покрытом практически прозрачным за несколько веков постоянной полировки лаком.
Справа от Винса перед шкафами с фолиантами в кожаных переплетах стояли диван, еще два стула и не менее элегантный низкий столик. Винс знал: книги эти никто ни разу не открывал, поскольку Марио Тетранья, в чьем личном кабинете Винс сейчас находился, однажды с гордостью заявил: «Дорогие книги. И совсем как новенькие, потому что их никто не читал. Никогда. Ни одну из них».
Перед Винсом был огромный письменный стол, за которым Марио Тетранья проверял полученные от менеджеров отчеты о поступлении денег, писал директивы о новых проектах и отдавал приказы ликвидировать неугодных ему людей. И вот сейчас дон, обильные телеса которого едва вмещались в кожаное кресло, сидел с закрытыми глазами за этим самым столом. Тетранья выглядел так, будто он уже умер от закупорки артерий и ожирения сердца, однако он всего лишь обдумывал просьбу Винса.
Марио «Отвертка» Тетранья, уважаемый глава семьи своих кровных родственников и наводящий ужас дон более обширной семьи Тетранья, контролировавшей контрабанду наркотиков, азартные игры, проституцию, ростовщичество, порнографию и прочие виды деятельности организованной преступности Сан-Франциско, был жирным коротышкой ростом пять футов семь дюймов и весом триста фунтов, с одутловатым лоснящимся лицом, похожим на оболочку, в которую набили слишком много колбасного фарша. Невозможно было поверить, что этот жиртрест смог создать столь мощное, сколь и печально известное преступное сообщество. Конечно, Марио Тетранья тоже когда-то был молод, но и тогда он, при своем низком росте, отличался избыточным весом и выглядел так, словно и родился, и умрет толстяком. Его пухлые руки с короткими пальцами напоминали руки младенца. Но руки эти обладали железной хваткой, необходимой для управления империей семьи Тетранья.
Посмотрев в глаза Марио Тетранье, Винс сразу понял, что малый рост и нездоровая толщина дона не имеют никакого значения. У дона были глаза рептилии: тусклые, холодные, колючие и настороженные. Если ты, не дай бог, оказался недостаточно осторожным, если ты вызвал его неудовольствие, он мог загипнотизировать тебя взглядом этих глаз, как змея завораживает мышь, и, не поперхнувшись, сожрать со всеми потрохами.
Винс восхищался доном, считая его великим человеком. Более того, Винсу очень хотелось признаться ему, что и он, Винсент Наско, тоже избранник судьбы. Однако он научился никому не говорить о своем бессмертии, так как когда-то давно единственный человек, которому Винс открылся, поднял его на смех.
Дон Тетранья разлепил змеиные глазки и сказал:
– А теперь давай проверим, правильно ли я тебя понял. Ты ищешь человека. Тут не семейное дело. Это твоя личная месть.
– Да, сэр, – согласился Винс.
– Ты полагаешь, этот человек, возможно, купил липовые документы и теперь живет под чужим именем. Значит, по-твоему, он знает, как получить подобные документы, даже не будучи членом какой-либо семьи, членом fratellanza?
– Да, сэр. Если судить по его прошлому… он должен знать.
– И ты считаешь, он мог достать новые документы или в Лос-Анджелесе, или у нас, здесь. – Дон Тетранья махнул пухлой розовой рукой в сторону окна, за которым виднелся Сан-Франциско.
– Двадцать пятого августа он пустился в бега, выехав из Санта-Барбары на автомобиле, поскольку в силу ряда причин он не мог улететь на самолете. Мне кажется, он захочет получить новое удостоверение личности как можно скорее. Поначалу мне казалось, он отправится за документами в Лос-Анджелес, который территориально ближе. Однако я целых два месяца занимался тем, что общался с нужными людьми в Лос-Анджелесе, округе Ориндж и даже в Сан-Диего, причем с теми, к кому он мог обратиться за высококлассным фальшивым удостоверением личности. Я даже получил пару наводок, но все они оказались пустым номером. Итак, если из Санта-Барбары он отправился не на юг, выходит, он поехал на север, в единственное место, где можно раздобыть качественные документы…
– В наш сказочный город, – закончил фразу дон Тетранья, с улыбкой снова махнув рукой в сторону густонаселенных склонов за окном. Винсу сперва почудилось, будто дон смотрит с ласковой улыбкой на свой любимый город. Однако улыбка эта отнюдь не была ласковой. Скорее алчной. – Итак, ты хочешь, чтобы я назвал тебе имена людей, получивших от меня разрешение заниматься документами, которые нужны этому человеку.
– Если в вашей душе найдется желание оказать мне такую любезность, моя благодарность будет безмерна.
– Они не сохраняют никаких записей.
– Да, сэр, но, возможно, они что-то запомнили.
– Их бизнес основан на том, чтобы ничего не помнить.
– Однако человеческому мозгу свойственно хранить информацию, дон Тетранья. И как бы человек ни старался, он непременно хоть что-то, да запомнит.
– Это верно. А ты можешь поклясться, что тот, кого ты ищешь, не член какой-нибудь семьи?
– Клянусь!
Дон Тетранья снова закрыл глаза, но уже ненадолго. И, открыв их, он широко улыбнулся, правда, в улыбке этой не было и тени юмора. Пожалуй, Винс еще никогда в жизни не встречал настолько невеселого толстяка.
– Когда твой отец женился на шведке, вместо того чтобы выбрать себе какую-нибудь хорошую девушку из наших, его семья пришла в отчаяние, ожидая худшего. Однако твоя мать стала хорошей женой, послушной и нелюбопытной. И они родили тебя – красавца-сына. И ты не только красавец. Ты хороший солдат, Винс. Ты делал очень хорошую, чистую работу для семей в Нью-Йорке, Нью-Джерси и в Чикаго, а также для нас, на этом побережье. Не так давно ты сослужил мне хорошую службу, ликвидировав эту крысу Пантанджелу.
– За что вы, дон Тетранья, мне более чем щедро заплатили.
Дон Тетранья лишь отмахнулся:
– Нам всем платят за наши труды. Но сейчас речь идет не о деньгах. Твою многолетнюю безупречную службу и твою преданность невозможно измерить деньгами. Мы твои должники и обязаны оказать тебе хотя бы одну услугу.
– Благодарю вас, дон Тетранья.
– Тебе назовут имена тех, кто занимается у нас подобными документами, а я позабочусь о том, чтобы их предупредили о твоем визите. Они согласятся сотрудничать.
– Если вы говорите, что они согласятся сотрудничать, значит так оно и будет. – Винс встал и кивнул, слегка согнув плечи.
Однако дон знаком велел ему сесть:
– Но прежде чем ты займешься своим личным делом, я хочу предложить тебе еще один контракт. В Окленде есть человек, который меня очень огорчает. Он считает, что я его не трону, поскольку у него хорошие связи с политиками и хорошая охрана. Его зовут Рамон Веласкес. Но учти, Винсент, работа будет трудной.
Винс постарался не выдать своего разочарования и неудовольствия. Он не собирался прямо сейчас браться за выполнение особо сложного задания. Ему хотелось, не отвлекаясь на посторонние вещи, поскорее выследить Трэвиса Корнелла и собаку. Однако Винс знал, что контракт Тетраньи скорее требование, нежели предложение. И чтобы получить имена людей, занимающихся липовыми документами, сначала придется ликвидировать Веласкеса.
– Для меня огромная честь раздавить любое насекомое, которое вам досаждает. И на этот раз я все сделаю бесплатно.
– О нет, Винсент! Я хочу заплатить за твои труды.
Винс выдавил из себя заискивающую улыбку:
– Я вас очень прошу, дон Тетранья, разрешите оказать вам такую любезность. Это доставит мне огромное удовольствие.
Тетранья сделал вид, будто обдумывает просьбу, хотя ничего другого он и не ждал – бесплатная акция в ответ на содействие. Дон погладил себя по необъятному животу:
– Я очень везучий человек. Люди со всех сторон жаждут услужить мне и проявить доброту.
– Дело не в вашей везучести, дон Тетранья. – Винса уже тошнило от этого манерного разговора. – Ведь что посеешь, то и пожнешь. Вы пожинаете доброту именно потому, что так щедро разбрасываете семена еще большей доброты.
Просияв от удовольствия, Тетранья принял предложение Винса бесплатно ликвидировать Веласкеса.
– А теперь скажи… просто чтобы удовлетворить мое любопытство. Что ты сделаешь с тем человеком, с которым у тебя личная вендетта, когда поймаешь его? – спросил дон, и ноздри его похожего на свиной пятачок носа раздулись, словно от аромата вкусной еды.
«Вышибу ему мозги и заберу собаку», – подумал Винс.
Но Винс отлично знал, какую высокопарную чушь хочет услышать Отвертка: все ту же хрень, которую ждут от него, их любимого наемного убийцы, большинство этих парней. И поэтому он сказал:
– Дон Тетранья, я собираюсь отрезать ему яйца, отрезать ему уши, отрезать ему язык, а затем воткнуть ему в сердце нож, чтобы оно перестало биться.
Поросячьи глазки толстяка одобрительно заблестели. Ноздри еще больше раздулись.
3
Ко Дню благодарения Аутсайдер пока еще не нашел дом из беленого дерева в Биг-Суре.
Каждую ночь Нора с Трэвисом запирали изнутри ставни на окнах. Закрывали на засов двери. А поднявшись к себе на второй этаж, ложились спать с дробовиками возле кровати и револьверами на ночных столиках.
Иногда глубокой ночью они просыпались от странных шумов во дворе или на навесе крыльца. Эйнштейн, напряженно принюхиваясь, бродил от окна к окну, но каждый раз сообщал, что опасности нет. И уже утром Трэвис обнаруживал, что это был всего лишь забравшийся во двор енот или еще какой-нибудь лесной обитатель.
Трэвис и сам не ожидал, что, учитывая все обстоятельства, получит такое удовольствие от Дня благодарения. Они с Норой приготовили традиционный праздничный обед для них троих: жареную индейку с каштановым соусом, запеканку из моллюсков, глазированную морковь, печеную кукурузу, капустный салат с перцем, рогалики и тыквенный пирог.
Эйнштейн снял пробу с каждого блюда, поскольку у него уже выработались более сложные вкусовые ощущения по сравнению с обыкновенной собакой. И тем не менее он оставался собакой, а потому отдал предпочтение индейке, категорически отвергнув кислый капустный салат с перцем. Бо́льшую часть дня он провел, самозабвенно грызя индюшачьи косточки.
За время жизни в новом доме Трэвис успел заметить, что Эйнштейн время от времени ходил во двор, чтобы поесть травы, хотя иногда его от нее тошнило. В День благодарения Эйнштейн повторил тот же номер, и тогда Трэвис спросил, нравится ли ему вкус травы, на что Эйнштейн ответил «нет».
– Тогда зачем ты иногда ешь траву?
МНЕ НУЖНО
– Зачем?
НЕ ЗНАЮ
– Но если ты не знаешь, зачем тебе это нужно, откуда тебе знать, что тебе вообще необходимо так делать? Инстинкт?
ДА
– Просто инстинкт?
НЕ ЛИШЕНО ВЕРОЯТНОСТИ
Тем вечером все трое, устроившись на подушках перед огромным камином в гостиной, слушали музыку. Густая шерсть Эйнштейна казалась золотой в свете пламени. Трэвис, одной рукой обнимавший Нору, а второй – поглаживавший Эйнштейна, сидел и думал о том, что, возможно, есть траву – это не так уж и плохо, поскольку Эйнштейн выглядел на редкость крепким и здоровым. Время от времени он чихал и иногда подкашливал, однако это казалось естественной реакцией на излишества, позволенные себе в честь Дня благодарения, а также на сухое тепло от камина. И у Трэвиса не возникло ни малейшего беспокойства по поводу здоровья ретривера.
4
В пятницу, двадцать шестого ноября, теплым солнечным днем вскоре после Дня благодарения, Гаррисон Дилворт находился на борту своей любимой сорокадвухфутовой яхты «Неповторимая грация», пришвартованной в гавани Санта-Барбары. Дилворт полировал металлические детали яхты и настолько погрузился в работу, что не заметил идущих по пирсу двоих мужчин в деловых костюмах. Адвокат поднял глаза как раз в тот момент, когда мужчины уже собирались объявить о своем присутствии, и сразу понял, кто они такие – не как их зовут, а на кого они работают, – еще до того, как они предъявили свои удостоверения.
Один из них представился Джонсоном.
Фамилия второго была Сомс.
Изобразив крайнее удивление и заинтересованность, Гаррисон пригласил их на борт своей яхты.
Поднявшись на борт, Джонсон сказал:
– Мистер Дилворт, мы бы хотели задать вам несколько вопросов.
– О чем? – вытерев тряпкой руки, поинтересовался Гаррисон.
Джонсон был чернокожим мужчиной среднего роста, пожалуй, чересчур худощавым, с изможденным лицом и тем не менее весьма представительным.
– Так вы говорите, Агентство национальной безопасности? – произнес Гаррисон. – Надеюсь, вы не считаете меня наймитом КГБ?
Джонсон едва заметно улыбнулся:
– Вы ведь представляли интересы Норы Девон?
Гаррисон удивленно поднял брови:
– Нора? Вы это серьезно? Смею вас заверить, Нора совсем не тот человек, который может быть замешан…
– Вы ведь ее адвокат, да? – уточнил Джонсон.
Гаррисон посмотрел на веснушчатое молодое лицо второго агента и снова поднял брови, словно намереваясь спросить, действительно ли Джонсон такой сухарь. Сомс, явно взяв пример с босса, ответил Гаррисону бесстрастным взглядом.
«Ой-ей-ей, – подумал Гаррисон, – похоже, с этими двумя хлопот не оберешься».
После обескураживающе бесплодного допроса Дилворта Лем отправил Клиффа Сомса выполнить ряд поручений: начать процедуру по получению разрешения суда на установку прослушивающих устройств на домашний и офисный телефоны Гаррисона Дилворта; найти три таксофона, ближайшие от конторы адвоката, и три – ближайшие от его дома, после чего организовать их прослушку; получить данные телефонной компании о всех междугородних звонках из конторы и дома Дилворта; вызвать подкрепление из офиса АНБ в Лос-Анджелесе, чтобы уже через три часа установить круглосуточное наблюдение за Дилвортом.
И пока Клифф решал организационные задачи, Лем бесцельно бродил по причалам в надежде, что шум моря и вид накатывающих волн прочистят мозги и позволят сосредоточиться на возникших проблемах. Господь свидетель, Лему срочно нужно было сосредоточиться. С момента побега собаки и Аутсайдера из «Банодайна» прошло более шести месяцев, и за время погони за беглецами Лем похудел почти на пятнадцать фунтов. Он практически перестал спать, потерял интерес к еде, и даже его сексуальная жизнь изменилась к худшему.
Нельзя так сильно выкладываться, сказал себе Лем. Это приводит к закупорке мозгов.
Но от осознания причины всех бед легче не стало. Мысли Лема были по-прежнему заблокированы, как залитая цементом труба.
За три месяца, прошедших после того, как сразу после убийства Хокни они обнаружили трейлер Корнелла на школьной парковке, Лем успел узнать, что Корнелл с женщиной вернулись в ту августовскую ночь из поездки в Лас-Вегас, на озеро Тахо и Монтерей. Карточки из ночных клубов в Вегасе, гостиничные канцелярские принадлежности, спичечные коробки и чеки с заправочных станций, найденные в трейлере и пикапе, позволили восстановить каждый этап маршрута Корнелла и той женщины. Лем не знал фамилию женщины, но решил, будто это просто какая-то подружка Корнелла и не более того, но, похоже, явно поторопился с выводами. И только несколько дней назад, когда один из агентов АНБ отправился в Вегас, чтобы заключить брак, до Лема вдруг дошло, что Корнелл и та женщина могли поехать туда с аналогичной целью. А путешествие было их медовым месяцем. И буквально через несколько часов Лем установил, что одиннадцатого августа Корнелл действительно вступил брак в округе Кларк, штат Невада, с Норой Девон из Санта-Барбары.
Занявшись поисками Норы Девон, Лем обнаружил, что ее дом был продан шесть недель назад, после того как она исчезла вместе с Корнеллом. Подняв бумаги по сделке, Лем увидел, что интересы Норы Девон представлял ее адвокат Гаррисон Дилворт.
Заморозив счета Корнелла, Лем решил, что это существенно осложнит тому жизнь в бегах, однако теперь Лем обнаружил, что Дилворт помог увести двадцать тысяч долларов из банка Корнелла, а Нора Девон каким-то образом получила все деньги от продажи дома. Более того, четыре недели назад Дилворт, действуя от имени Норы Девон, закрыл все принадлежавшие ей банковские счета, и теперь эти средства также оказались в ее распоряжении. Таким образом, у Норы Девон и ее супруга было достаточно средств, чтобы на многие годы уйти в подполье.
Стоя на пристани, Лем смотрел на мерцающую на солнце воду и ритмично ударяющиеся о сваи волны. Равномерное движение укачивало, и Лема стало подташнивать.
Лем перевел взгляд на парящих над головой крикливых чаек. Однако грациозные взмахи их крыльев не успокоили Лема, вызвав еще большее раздражение.
Гаррисон Дилворт был сообразительным, умным и прирожденным бойцом. И вот теперь, когда была установлена связь между ним и четой Корнелл, адвокат обещал подать на АНБ в суд с целью разморозить счета Корнелла.
– Вы не предъявили никаких обвинений этому человеку, – заявил Дилворт. – И какой судья, пусть даже самый услужливый, обеспечит вам право замораживать счета? Столь вопиющее манипулирование законом, чтобы чинить препятствия добропорядочным гражданам, просто недопустимо.
Лем мог выдвинуть против Трэвиса и Норы обвинения в нарушении целого ряда законов, направленных на защиту национальной безопасности, и таким образом помешать Дилворту оказывать дальнейшее содействие беглецам. Однако предъявление обвинений привлекло бы нежелательное внимание прессы. И тогда нелепая история о ручной пантере Корнелла – и, возможно, вся легенда прикрытия АНБ – развалится, как карточный домик на ветру.
Оставалась лишь надежда на то, что Дилворт попытается передать сообщение Корнеллам. Он наверняка предупредит, что АНБ уже установило связь между ними и теперь им троим придется действовать гораздо осмотрительнее. И тогда, если повезет, Лем засечет Корнеллов по номеру телефона. Однако Лем не надеялся, что все пройдет как по маслу. Дилворт был далеко не дурак.
Окинув взглядом причалы для яхт Санта-Барбары, Лем попытался расслабиться, поскольку отлично понимал: только сохранив свежесть ума, он сможет перехитрить старого адвоката. В гавани были пришвартованы сотни яхт с поднятыми или убранными парусами; одни мирно покачивались на приливной волне, другие шли под парусом в сторону открытого моря; на палубах загорали и пили коктейли люди в купальных костюмах; чайки прошивали иглами сине-белое лоскутное одеяло небес; еще какие-то люди ловили рыбу с каменного волнолома. Вся сцена была на редкость живописной и тем не менее представляла собой квинтэссенцию праздности, великолепной и хорошо спланированной праздности, категорически чуждой Лему Джонсону. Для Лема праздность была опасным отвлечением от холодной прозы жизни, от борьбы за существование, а потому праздность, продолжавшаяся дольше нескольких часов, нервировала его, заставляя поскорее вернуться к работе. Но в данном случае праздность измерялась днями, неделями, и на этих супердорогих и с любовью сделанных судах она измерялась экскурсиями в течение месяца туда-сюда вдоль побережья. От всего этого Лема кидало в холодный пот и ему хотелось кричать.
Ну и конечно, Лем волновался из-за Аутсайдера. Он не давал о себе знать с того самого дня, как Трэвис Корнелл стрелял в него в конце августа в съемном доме. Три месяца назад. Интересно, что делал опасный беглец из «Банодайна» в течение тех трех месяцев? Где он прятался? Преследует ли до сих пор собаку? Или, возможно, уже умер?
Может, его укусила в лесу гремучая змея, а может, он упал со скалы.
Господи, взмолился в душе Лем, сделай так, чтобы Аутсайдер был мертв! Умоляю, дай мне передохнуть! Пусть он умрет!
Однако Лем знал, что Аутсайдер не умер. Нет, это было бы слишком просто. А в жизни ничего не бывает просто. Проклятая тварь наверняка где-то сейчас идет по следу собаки. Должно быть, она подавляет желание убивать встреченных по дороге людей, поскольку наверняка понимает, что каждое новое убийство приближает к ней Лема и агентов АНБ. А она явно не хотела, чтобы ее нашли до того, как ей удастся убить собаку. И только порвав собаку и Корнеллов в кровавые клочья, Аутсайдер снова начнет срывать свою злость на населении, и каждая новая смерть станет очередным тяжелым камнем на совести Лема Джонсона.
Между тем расследование убийств ученых из «Банодайна» застопорилось. Вторую оперативную группу АНБ уже распустили. Советы, несомненно, наняли кого-то со стороны, чтобы нанести удар, и у АНБ не было никакой возможности отыскать, кого именно они привлекли для ликвидации.
Мимо Лема прошел какой-то загорелый парень в белых шортах и топсайдерах.
– Отличный день! – сказал он.
– Как в аду! – ответил Лем.
5
Наутро после Дня благодарения Трэвис заглянул на кухню за стаканом молока и, обнаружив, что Эйнштейн расчихался, не обратил на это особого внимания. Нора, беспокоившаяся о состоянии здоровья Эйнштейна еще сильнее, чем Трэвис, тоже не обратила внимания на чихание ретривера. В Калифорнии пик распространения пыльцы приходится на весну и осень, однако, поскольку климат способствует круглогодичному цветению, пыльца носится в воздухе в любое время года. А в лесу ситуация еще больше усугубляется.
Той ночью Трэвиса разбудил звук, который ему не удалось точно определить. Трэвис мгновенно насторожился, сна как не бывало. Он сел на постели в темноте и потянулся за дробовиком на полу возле кровати. Держа в руках «моссберг», Трэвис прислушался к шуму, и через минуту-другую странный шум раздался снова: в коридоре на втором этаже.
Стараясь не разбудить Нору, Трэвис вылез из кровати и осторожно пробрался к двери. В коридоре, как и везде в доме, было включено ночное освещение, и в этом тусклом свете Трэвис обнаружил, что шум исходит от собаки. Эйнштейн, стоявший на лестничной площадке, кашлял и мотал головой.
Трэвис подошел к ретриверу, тот поднял на него слезящиеся глаза.
– Ты в порядке?
Быстрый взмах хвоста: Да.
Трэвис взъерошил Эйнштейну шерсть:
– Ты уверен?
Да.
Ретривер, радуясь ласке, прижался к Трэвису. Но затем отвернулся и, пару раз кашлянув, спустился вниз.
Трэвис пошел следом. Эйнштейна он обнаружил на кухне. Тот лакал воду из миски.
Вылакав всю воду, ретривер прошел в кладовку, включил свет и принялся нажимать на педали, чтобы извлечь фишки с буквами.
ОЧЕНЬ ХОЧЕТСЯ ПИТЬ
– Ты точно хорошо себя чувствуешь?
ОТЛИЧНО ТОЛЬКО ПИТЬ ОЧЕНЬ ХОЧЕТСЯ ПРОСНУЛСЯ ОТ НОЧНОГО КОШМАРА
– Тебе снятся сны? – удивился Трэвис.
А ТЕБЕ РАЗВЕ НЕТ?
– Да. И слишком часто.
Трэвис наполнил миску Эйнштейна водой, а когда Эйнштейн снова вылакал все до дна, наполнил миску во второй раз. Трэвис ожидал, что, утолив жажду, ретривер попросится во двор пописать, но пес сразу поднялся на второй этаж и улегся у дверей спальни, где спала Нора.
Трэвис шепнул Эйнштейну:
– Послушай, если хочешь пойти со мной и лечь возле кровати, я не против.
Эйнштейн именно этого и хотел. Он сразу же свернулся калачиком на полу у кровати со стороны Трэвиса.
И Трэвис в темноте мог легко дотянуться как до ретривера, так и до дробовика. Однако присутствие собаки успокаивало Трэвиса гораздо больше, чем наличие оружия.
6
В субботу, через два дня после Дня благодарения, Гаррисон Дилворт сел в «мерседес» и медленно отъехал от дома. Через два квартала он удостоверился, что АНБ по-прежнему сидит у него на хвосте. Это был зеленый «форд», возможно, тот же самый, что следовал за ним прошлым вечером. «Форд» держался на приличном расстоянии и старался быть незаметным, но Дилворт был отнюдь не слепым.
Он пока не стал звонить Норе и Трэвису. Поскольку за ним была установлена слежка, у него не было уверенности, что телефоны не прослушиваются. Конечно, можно было воспользоваться телефоном-автоматом, но Дилворт опасался, что АНБ может подслушать его с помощью направленного микрофона или другого высокотехнологичного устройства. А если АНБ сумеет записать тоны нажатия кнопок, когда Дилворт будет набирать номер, то они без особого труда переведут эти тоны в цифры и отследят номер телефона Корнеллов в Биг-Суре. Следовательно, нужно было пуститься на хитрость, чтобы спокойно связаться с Трэвисом и Норой.
Гаррисон знал, что с этим делом не стоит тянуть и нужно позвонить до того, как Трэвис или Нора решат позвонить ему сами. При наличии современных технологий АНБ засечет телефон Корнеллов еще до того, как он, Дилворт, откроет рот, чтобы предупредить о прослушке.
Итак, в субботу, в два часа пополудни, Дилворт в сопровождении зеленого «форда» отправился к Делле Колби в Монтесито, чтобы понежиться вдвоем на солнышке на борту его яхты «Неповторимая грация». По крайней мере, именно это Дилворт сказал Делле в телефонном разговоре.
Делла была вдовой судьи Джека Колби. Двадцать пять лет они с Джеком были лучшими друзьями Гаррисона и Франсин, пока смерть не унесла двоих из их компании. Джек умер через год после Франсин. Делла с Гаррисоном еще больше сблизились: они вместе гуляли, обедали, танцевали, ходили под парусом. Поначалу их отношения были чисто платоническими: просто старые друзья, имевшие счастье – или несчастье – пережить всех, кого они когда-то любили. И поэтому они очень нуждались друг в друге, ведь у них еще оставались воспоминания о прекрасном прошлом, которыми они ни с кем другим не могли поделиться. Год назад, когда они случайно очутились в одной постели, их захлестнуло чувство вины. Им казалось, они совершили супружескую измену, хотя Джек и Франсин умерли уже несколько лет назад. Вина, конечно, прошла, и теперь Гаррисон с Деллой скрашивали друг другу одиночество и были благодарны друг другу за эту тихо тлеющую страсть, наполнившую светом осень их жизни.
Когда Гаррисон свернул на подъездную дорожку, Делла вышла из дома и, заперев дверь, поспешила к подъехавшему автомобилю. На Делле были топсайдеры, белые слаксы, свитер в сине-белую полоску и синяя ветровка. И хотя Делле исполнилось уже шестьдесят девять лет и седина посеребрила ее коротко стриженные волосы, выглядела она максимум на пятьдесят пять.
Гаррисон вышел из «мерседеса», обнял и поцеловал Деллу:
– Мы можем поехать на твоем автомобиле?
– А с твоим что, какие-то проблемы? – удивилась Делла.
– Нет. Но я предпочитаю взять твой.
– Не вопрос.
Делла вывела из гаража «фольксваген-кадди», Гаррисон сел на пассажирское сиденье. Когда они уже выехали на улицу, он сказал:
– Боюсь, в моей машине жучки, а я не хочу, чтобы они услышали наш разговор. – У Деллы глаза полезли на лоб, и Гаррисон от души рассмеялся. – Нет, я еще не впал в старческий маразм. Но если ты посмотришь в зеркало заднего вида, то увидишь, что за нами хвост. Они стараются не светиться, но они вовсе не невидимки.
И действительно, через пару кварталов Делла сказала:
– Зеленый «форд», да?
– Он самый.
– Дорогой, во что ты ввязался?
– Давай сначала заедем на рынок, купим свежих фруктов. А после заскочим в винный магазин за вином. По дороге я тебе все расскажу.
– Неужели ты ведешь тайную жизнь, о которой я и не подозревала? – улыбнулась Делла. – Ты что, престарелый Джеймс Бонд?
Вчера Лем Джонсон снова открыл временную штаб-квартиру в здании суда Санта-Барбары, в удушающе тесном офисе с единственным окном. Темные стены, тусклая лампочка над головой и прячущиеся в углах тени, похожие на случайно попавшие сюда огородные пугала. Взятая напрокат мебель представляла собой неликвид, от которого отказались в других офисах. Лем работал здесь после убийства Хокни, но уже через неделю закрыл офис, поскольку в этом районе АНБ делать было нечего. Но теперь, когда появилась надежда, что Дилворт приведет его к Корнеллам, Лем снова открыл крошечную полевую штаб-квартиру, подключил телефоны и принялся ждать результата.
Лем делил офис со своим временным помощником – агентом Джимом Ванном, слишком старательным и слишком преданным делу двадцатипятилетним парнем.
В данный момент Клифф Сомс отвечал за команду из шести человек в гавани. Он не только курировал агентов в этом районе, но и координировал действия береговой охраны и морского патруля, ведущих наблюдение за яхтой Гаррисона Дилворта. Хитрый старикан наверняка обнаружил слежку, и Лем ждал, когда тот попытается отделаться от хвоста, чтобы беспрепятственно позвонить Корнеллам. По мнению Лема, для Дилворта самым логичным способом отделаться от слежки было бы выйти в море, пройти вдоль побережья, причалить к берегу и позвонить Корнеллам, прежде чем его смогут засечь. Однако Лем приготовил Дилворту неприятный сюрприз: у побережья яхту будет сопровождать морской патруль, а в открытом море – выделенный для этой цели катер береговой охраны.
В пятнадцать сорок позвонил Клифф и сообщил, что Дилворт и его дама сидят на палубе «Неповторимой грации», едят фрукты, потягивают вино, предаются воспоминаниям и смеются.
– Судя по тому, что мы увидели и услышали с помощью направленного микрофона, они явно никуда не собираются. Разве что в постель. Похоже, эта старая парочка еще способна дать жару.
– Оставайся с ними, – велел Лем. – Я ему не доверяю.
Еще один звонок был от старшего оперативной группы, тайно проникшей в дом старого адвоката сразу после его отъезда. Агенты не нашли ничего такого, что связывало бы Дилворта с Корнеллами или с собакой.
Прошлой ночью офис Дилворта также подвергся тщательному досмотру, но и там не оказалось ничего компрометирующего. В записях телефонных разговоров адвоката номера телефона Корнеллов не было; если Дилворт и звонил им раньше, то наверняка из таксофона. Изучение его кредитной карты телекоммуникационной компании «Эй-ти энд ти» также не выявило таких звонков. Следовательно, если адвокат и звонил Корнеллам, то за счет абонента, чтобы не оставлять следов. Очевидно, Дилворт соблюдал предельную осторожность еще до обнаружения слежки.
Всю субботу Трэвис, опасавшийся, что Эйнштейн мог простудиться, внимательно следил за ретривером. Однако Эйнштейн не кашлял и только пару раз чихнул, да и вид у него был вполне здоровый.
Компания по перевозке грузов доставила десять больших картонных коробок с законченными работами Норы, которые еще оставались в Санта-Барбаре. Пару недель назад, использовав обратный адрес своего друга, чтобы невозможно было установить связь между ним и Норой Джин Эймс, Гаррисон Дилворт отправил картины в Биг-Сур.
И вот теперь, распаковывая и разворачивая полотна, в результате чего в гостиной образовалась гора оберточной бумаги, Нора не помнила себя от счастья. Трэвис это отлично знал, потому что многие годы Нора жила лишь своей живописью. Возвращение старых картин стало для Норы не только величайшей радостью, но и стимулом с еще большим энтузиазмом приступить к новым работам в мастерской, под которую была выделена запасная спальня.
– Хочешь позвонить Гаррисону и поблагодарить его? – спросил Трэвис.
– Да, ужасно хочу! – откликнулась Нора. – Но сперва давай распакуем картины. Нужно проверить, нет ли где повреждений.
Расставив в гавани своих людей, изображавших из себя яхтсменов и рыбаков, Клифф Сомс до самого вечера вместе с другими агентами следили за Дилвортом с Деллой Колби и слушали их разговоры. Уже сгустились сумерки, однако Дилворт явно не собирался выходить в море.
Через полчаса после того, как на гавань опустилась тьма, Клиффу Сомсу надоело делать вид, будто он ловит рыбу с кормы шестидесятишестифутовой спортивной яхты, пришвартованной неподалеку от яхты Дилворта. Клифф поднялся в рулевую рубку и забрал наушники у агента Хэнка Горнера, подслушивавшего разговоры пожилой пары через направленный микрофон.
– …а помнишь, как тогда в Акапулько Джек арендовал рыболовное судно…
– …ну да, члены команды еще были ужасно похожи на пиратов…
– …мы тогда испугались, что нам перережут горло, а наши трупы выбросят в море…
– …а потом выяснилось, что все они были студентами-теологами…
– …учились на миссионеров… и Джек заявил…
Вернув Хэнку наушники, Клифф сказал:
– Надо же, все предаются воспоминаниям!
Хэнк молча кивнул. Свет в рубке был выключен, Хэнка освещал лишь маленький встроенный светильник над штурманским столом, черты его лица казались странно вытянувшимися.
– И вот так целый день. По крайней мере, им есть о чем вспомнить.
– Ладно, я пошел в сортир, – устало произнес Клифф. – Сейчас вернусь.
– Можешь сидеть там хоть до утра. Они явно никуда не собираются.
Когда несколько минут спустя Клифф вернулся, Хэнк Горнер снял наушники со словами:
– Они спустились в каюту.
– Что-то задумали?
– Отнюдь не то, на что мы рассчитываем. Наверное, решили перепихнуться.
– Ой!
– Клифф, ей-богу, я не хочу это слушать.
– Нет, продолжай! – отрезал Клифф.
Хэнк приложил наушник к уху:
– Блин, они раздевают друг друга! А ведь из них уже песок сыплется, как из моих бабушки с дедушкой! Так неловко. – (Клифф вздохнул.) – Сейчас вроде как утихомирились. – Хэнк скривился от отвращения. – Клифф, они вот-вот начнут стонать.
– Слушай, – твердо заявил Клифф.
Взяв со стола легкую куртку, Клифф снова вышел на палубу, поскольку точно не собирался это слушать, снова сел на стул на корме и поднял удочку.
Ночь выдалась достаточно прохладной, так что куртка явно оказалась нелишней, а в остальном грех жаловаться. Воздух чистый и свежий, напоенный ароматами моря. Безлунное небо усыпано звездами. Волны убаюкивающе бились о сваи пирса и обшивку пришвартованных яхт. Где-то вдалеке, на другом судне, кто-то наигрывал любовные мелодии сороковых годов. Двигатель тихо работал: тук-тук-тук. Было нечто романтичное в этом звуке. И Клиффу вдруг страстно захотелось иметь собственную яхту, чтобы можно было отправиться в круиз на юг Тихого океана, к островам, где растут пальмы…
И тут послышался рев двигателя. Клифф понял, что это двигатель «Неповторимой грации». Уронив удочку, Клифф вскочил со стула и увидел, что яхта Дилворта стремительно, точно ракета, отчаливает. Это было парусное судно, поэтому Клифф никак не ожидал, что оно может плыть с убранными парусами. Конечно, Клифф знал, что яхта имеет дополнительные двигатели, но тем не менее внезапный отход судна застал его врасплох. Он поспешил в рубку:
– Хэнк, вызывай морской патруль! Дилворт снялся с якоря.
– Но они же кувыркаются в койке!
– Хрена с два! – Выбежав на нос судна, Клифф обнаружил, что Дилворт резко развернул свою яхту и направляется к выходу из гавани.
И никаких огней на корме яхты, только один огонек на носу, у штурвала. Господи, Дилворту все-таки удалось прорваться!
Распаковав сто полотен, кое-какие развесив и убрав остальные в свободную спальню, Нора с Трэвисом вдруг поняли, что умирают от голода.
– Гаррисон, наверное, сейчас тоже обедает, – сказала Нора. – Не будем ему мешать. Давай сперва поедим, а уж потом позвоним.
Эйнштейн сразу же отправился в кладовку и, нажимая на педали, извлек из трубок нужные буквы.
УЖЕ ТЕМНО СПЕРВА ЗАКРОЙТЕ СТАВНИ
Удивленный и обеспокоенный необычной заботой ретривера о безопасности, Трэвис торопливо обошел все комнаты, закрывая ставни на задвижки. Он был настолько заворожен восторженной реакцией Норы по поводу прибытия картин, что даже не заметил, как на Биг-Сур опустилась ночь.
На полпути к выходу из гавани Гаррисон, положившись на то, что расстояние и рев двигателя не позволят подслушать их разговор, сказал Делле:
– Держись края фарватера и подведи яхту к концу северного волнолома.
– Ты уверен? – забеспокоилась Делла. – Ведь ты далеко не мальчик.
Гаррисон игриво похлопал Деллу по заднице:
– Нет, я даже лучше.
– Мечтать не вредно.
Чмокнув Деллу в щеку, Гаррисон пробрался вперед вдоль леера правого борта и приготовился к прыжку. На Гаррисоне были лишь темно-синие плавки. Конечно, не мешало бы надеть мокрый гидрокостюм, так как вода была слишком холодной. Однако Гаррисон решил, что вполне сможет доплыть до волнолома, обогнуть его и незаметно взобраться на северный край буквально за несколько минут, а значит, переохлаждение ему не грозит.
– У нас гости! – крикнула стоявшая за штурвалом Делла.
Оглянувшись, Гаррисон увидел катер морского патруля, направлявшийся к ним с юга из гавани со стороны левого борта.
Они нас не остановят, подумал Гаррисон. У них нет на это законных прав.
И все же нужно было срочно прыгать за борт, прежде чем патрульный катер подойдет к яхте с кормы. Пока патрульный катер находится по левому борту от «Неповторимой грации», оттуда не смогут увидеть прыжок Гаррисона. И светящийся кильватерный след яхты, за штурвалом которой стояла Делла, позволит ему незаметно обогнуть волнолом.
«Неповторимая грация» плыла на максимально комфортной для Деллы скорости, подпрыгивая на неспокойной воде и заставляя Гаррисона крепко держаться за леер. И все же яхта шла мимо каменной стенки волнолома до обидного медленно, а патрульный катер между тем неумолимо приближался. Однако Гаррисон продолжал тянуть время, не решаясь прыгать в воду в ста ярдах от конца волнолома. Ведь если Гаррисон прыгнет слишком рано, то не сумеет незаметно обогнуть волнолом – нет, в таком случае ему придется плыть к волнолому и карабкаться на него прямо у всех на глазах. Патрульный катер был уже в ста ярдах от яхты – Гаррисон отлично его видел – и начинал обходить ее сзади. Гаррисон больше не мог ждать, не мог…
– Пора! – крикнула из-за штурвала Делла.
Гаррисон перепрыгнул через леер прямо в черную воду и поплыл к волнолому.
Вода оказалась реально холодной. У Гаррисона перехватило дыхание. Он пошел ко дну, потерял ориентацию, не мог найти поверхность, запаниковал, начал барахтаться и наконец выплыл, жадно хватая ртом воздух.
Как ни странно, но «Неповторимая грация» находилась совсем рядом. Гаррисону казалось, будто он барахтался под водой минуты две, не меньше, но, вероятно, не больше пары секунд, поскольку яхта не успела далеко отойти. А патрульный катер неотвратимо приближался. Гаррисон, поняв, что кильватерный след яхты не сможет его прикрыть, сделал глубокий вдох и снова ушел под воду, оставаясь там, насколько хватило дыхания. Когда Гаррисон вынырнул, Делла и преследователи были далеко впереди. Теперь с катера его вряд ли могли заметить.
Прибой медленно нес Гаррисона мимо оконечности северного волнолома: стены из валунов и камней, поднимающейся на двадцать футов над водой подобно испещренному серыми и черными пятнами крепостному валу. Гаррисону нужно было не только обогнуть конец волнолома, но и проплыть в сторону суши против течения. И он решительно поплыл. Интересно, с чего он взял, что это будет проще простого? Тебе уже почти семьдесят один год, сказал он себе, огибая каменный конец волнолома, освещенный огнями створного знака. И чего ради ты вздумал разыгрывать из себя героя?
Однако в глубине души Гаррисон понимал, чего ради он это делает: им двигала глубокая убежденность, что собака должна быть свободной и правительство не вправе рассматривать ее как свою собственность. Раз уж мы зашли так далеко, что позволяем себе творить подобно Господу нашему Иисусу Христу, то должны научиться поступать так же справедливо и милосердно, как Он. Именно это Гаррисон сказал Норе и Трэвису – и Эйнштейну – в ту ночь, когда был убит Тед Хокни, и адвокат искренне верил в каждое сказанное им слово.
Соленая вода щипала глаза, затуманивала зрение. Вода попала в рот, разъедая язву на нижней губе.
Преодолевая встречное течение, Гаррисон обогнул волнолом. Теперь его невозможно было заметить из гавани. Подплыв к каменной стенке, он уцепился за первый валун, до которого сумел дотянуться, и повис, собираясь с силами, чтобы выбраться из воды.
За время, прошедшее после побега Норы с Трэвисом, Гаррисон очень много размышлял об Эйнштейне и еще больше укрепился во мнении, что держать в неволе такое высокоразвитое невинное существо было проявлением величайшей несправедливости, несмотря на то что узником была собака. Гаррисон посвятил свою жизнь торжеству справедливости, что стало возможным благодаря законам демократии и свободам, основанным на этой справедливости. Если мужчина, имеющий идеалы, решает, будто он слишком стар, чтобы рисковать всем ради того, во что он верит, тогда он уже не мужчина, имеющий идеалы. Да и вообще не мужчина. Эта жестокая правда заставила Гаррисона забыть о возрасте и подвигла на ночной заплыв. Забавно, что его служению идеалам в течение стольких лет пришлось пройти проверку на прочность из-за собаки.
Но какой собаки!
И в каком дивном новом мире мы живем, подумал Гаррисон.
Генная инженерия должна быть переименована в генное искусство, поскольку каждое произведение искусства является актом творения и никакой акт творения не может сравниться с созданием разумного существа.
Ощутив второе дыхание, Гаррисон выбрался из воды на отлогий край северного волнореза и начал пробираться по камням к берегу. Волны бились о его левый бок. Гаррисон запасся водонепроницаемым фонариком, который предусмотрительно прикрепил к плавкам. И теперь, освещая себе дорогу, он осторожно ступал босыми ногами, чтобы не поскользнуться на мокрых камнях и не сломать лодыжку.
В нескольких сотнях ярдов впереди уже виднелись огни города и серебристая береговая линия.
Гаррисон продрог, но все же не так, как тогда, когда оказался в воде. Его сердце бешено колотилось, но все же не так, как прежде.
Он собирался это сделать.
Лем Джонсон отъехал от здания суда, в коридорах которого затерялась его временная штаб-квартира. Клифф Сомс ждал его у пустого эллинга – места швартовки «Неповторимой грации». Тем временем на море поднялся ветер. Сотни пришвартованных судов покачивались на волнах и заунывно скрипели, спущенные паруса, со свистом рассекая воздух, прилипали к мачтам. Фонари на пристани и бортовые огни соседних судов отбрасывали дрожащие пятна света на черную маслянистую воду, где еще совсем недавно была пришвартована сорокадвухфутовая яхта Дилворта.
– Морской патруль? – озабоченно спросил Лем.
– Они проследовали за ним в открытое море. Он вроде бы собирался повернуть на север, поближе к концу волнолома, но почему-то направился на юг.
– А Дилворт заметил патрульный катер?
– Наверняка. Сами видите, сейчас нет тумана, на небе полно звезд, чертовски хорошая видимость.
– Отлично. Я хочу, чтобы он знал. Ну а береговая охрана?
– Я связался с их катером, – заверил Лема Сомс. – Они уже на месте и следуют на юг вдоль побережья, держась в ста ярдах от «Неповторимой грации».
Лем, ежась от внезапного холода, сказал:
– А они в курсе, что он может попытаться доплыть до берега на резиновой лодке или типа того?
– Да, в курсе. Хотя он вряд ли рискнет пойти на такое прямо у них под носом.
– А на катере береговой уверены, что он их видит?
– Их катер сияет, точно рождественская елка.
– Отлично! Я хочу, чтобы он знал, что у него нет выхода. Если мы сумеем помешать Дилворту предупредить Корнеллов, рано или поздно те сами ему позвонят – и тогда они в наших руках! Даже если они позвонят из таксофона, мы будем хотя бы знать район, где они обосновались.
Помимо прослушивающих устройств на домашнем и офисном телефонах Дилворта, АНБ установило отслеживающее оборудование, которое зафиксирует телефонную линию в момент соединения и не отключит ее даже после окончания разговора до тех пор, пока не будет установлен и подтвержден телефонный номер и домашний адрес звонившего. Даже если Дилворт выкрикнет предостережение и повесит трубку, как только узнает голос кого-то из Корнеллов, – все равно поезд ушел. Итак, у Дилворта оставался единственный способ попытаться провести АНБ, а именно не отвечать на телефонные звонки. Но и это ему не поможет, так как после шестого звонка каждый входящий звонок будет автоматически принят аппаратурой АНБ, которая откроет линию и начнет отслеживание.
– Единственное, что может изгадить дело, – сказал Лем, – если Дилворт доберется до телефона без нашей прослушки и предупредит Корнеллов о том, что ему нельзя звонить.
– Этого не случится, – заверил Лема Сомс. – Он у нас под колпаком.
– Тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить! – озабоченно произнес Лем. Из-за поднявшегося ветра металлический зажим на болтающемся канате громко звякнул о рангоут, заставив Лема подпрыгнуть. – Мой отец всегда говорил, что самое плохое случается именно тогда, когда ты меньше всего этого ждешь.
Клифф решительно покачал головой:
– При всем моем уважении, сэр, чем чаще я слышу, как вы цитируете вашего отца, тем больше мне кажется, что он, должно быть, был самым мрачным человеком на свете.
Бросив взгляд на подпрыгивающие на волнах суда и поднятую ветром зыбь, Лем вдруг почувствовал, что его начинает укачивать и он не стоит на месте, а движется вместе с этим движущимся миром.
– Ну да, мой отец был в чем-то великим человеком… но при этом порой он был… совершенно невыносимым.
– Эй! – Хэнк Горнер, покинув яхту, с которой они с Клиффом весь день вели наблюдение, бежал к ним по пристани. – Я только что связался с катером береговой охраны. Они навели прожектор на «Неповторимую грацию», чтобы нагнать страху. Так вот, они говорят, что не видят Дилворта. Только женщину.
– Господи Иисусе, но ведь он управляет яхтой! – воскликнул Лем.
– Нет, – ответил Горнер. – «Неповторимая грация» идет с выключенными огнями. Но прожектор береговой охраны осветил всю яхту. И они утверждают, что за штурвалом – женщина.
– Все в порядке. Он просто спустился в каюту, – сказал Клифф.
– Нет. – Лем вдруг услышал стук своего сердца. – Он не стал бы покидать палубу в такой ситуации. Он начал бы следить за катером, чтобы решить, то ли идти тем же курсом, то ли повернуть назад. Его нет на яхте.
– Но он должен быть там! Он не сходил на берег, а оставался на борту, когда яхта отошла от пристани.
Лем бросил взгляд в сторону сигнального огня на конце северного волнолома:
– Ты вроде говорил, что чертова яхта приблизилась к северному волнолому, словно собиралась плыть на север, но потом неожиданно повернула на юг.
– Твою мать! – выдохнул Клифф.
– Вот где он высадился, – сказал Лем. – У конца северного волнолома. Без резиновой лодки. Господи, да он просто добрался туда вплавь!
– Он слишком стар для таких игр, – возразил Клифф.
– Очевидно, нет. Он выбрался на берег с другой стороны волнолома и теперь направляется к ближайшему телефону-автомату на одном из северных общественных пляжей. Мы должны его остановить, и как можно скорее!
Приложив руки рупором ко рту, Клифф выкрикнул имена четырех агентов, расположившихся на других судах в гавани. Несмотря на ветер, его голос эхом раскатился по воде. Агенты оперативно откликнулись на призыв Клиффа. И прежде чем его голос затих над гаванью, Лем уже бежал со всех ног на парковку, где оставил машину.
Самое плохое случается именно тогда, когда ты меньше всего этого ждешь.
Трэвис мыл посуду после обеда, но внезапно Нора оторвала его от этого занятия.
– Посмотри сюда, – сказала она.
Обернувшись, он увидел, что Нора стоит возле мисок Эйнштейна. Миска для воды оказалась пустой, а вот миска для еды была наполовину полной.
– Ты когда-нибудь видел, чтобы Эйнштейн оставлял хоть крошку?
– Никогда. – Нахмурившись, Трэвис вытер руки посудным полотенцем. – Последние несколько дней… мне показалось, он простудился или что-то вроде того. Но он утверждает, что чувствует себя хорошо. А сегодня он вообще не чихал и не кашлял.
Они прошли в гостиную, где Эйнштейн читал с помощью приспособления для переворачивания страниц роман Анны Сьюэлл «Черный красавчик».
Они опустились рядом с Эйнштейном на колени.
– Эйнштейн, тебе что, нездоровится? – спросила Нора.
Ретривер пролаял один раз: нет.
– Ты уверен?
Эйнштейн вильнул хвостом: да.
– Ты не доел обед, – сказал Трэвис.
Пес демонстративно зевнул.
– Ты, наверное, хочешь сказать, что немного устал? – спросила Нора.
Да.
– Если тебе будет нездоровиться, мохнатая морда, ты ведь сразу нам об этом сообщишь?
Да.
Нора, настоявшая на том, чтобы осмотреть глаза, пасть и уши Эйнштейна на предмет видимых признаков инфекции, в конце концов сказала:
– Ничего. На вид он вполне здоровый. Полагаю, даже Суперпес время от времени может уставать.
Неожиданно поднялся пронизывающий ветер. Ветер безжалостно хлестал по воде, взбивая пенные волны.
Гаррисон Дилворт, весь в мурашках от холода, достиг наземной части северного скоса волнолома. Было приятно наконец почувствовать под ногами не острые камни, а песчаный берег. Гаррисон не сомневался, что разбил в кровь и поранил обе ноги: они горели огнем, а на левую к тому же было больно наступать.
Он старался держаться поближе к воде, подальше от раскинувшегося за пляжем парка. В парке, с освещенными фонарями дорожками и эффектной подсветкой пальм, его, Гаррисона, будет легче заметить с улицы. Впрочем, он не думал, что его будут искать, так как трюк явно сработал. И все же, пожалуй, не стоит привлекать к себе внимание.
Ветер срывал клочья пены с накатывающих на берег волн, швыряя ее в лицо Гаррисону, и ему казалось, будто он продирается сквозь липкую паутину. Пена разъедала глаза, которые только-только перестали слезиться после рискованного заплыва. Гаррисону пришлось отойти подальше от линии прибоя, поднявшись туда, где песок сменялся травой, но не было освещения.
На темном пляже отдыхали молодые люди, утеплившиеся для защиты от ночной прохлады: обжимающиеся парочки на одеялах; компании ребят, покуривающих травку под музыку. Восемь-десять мальчишек сгрудились вокруг двух мощных внедорожников, которым днем был запрещен въезд на пляж, да и ночью, скорее всего, тоже. Парни пили пиво возле вырытой в песке ямы, чтобы оперативно закопать бутылки при появлении копа; они трепались о девчонках, отпуская сальные шуточки. Когда Гаррисон проходил мимо, парни едва удостоили его взглядом. Для Калифорнии фанаты здоровой еды и здорового образа жизни такое же типичное явление, как для Нью-Йорка – уличные грабители-наркоманы, и если старик хочет искупаться в холодной воде, а потом пробежаться в темноте по пляжу, то привлечет к себе не больше внимания, чем священник в церкви.
Двинувшись на север, Гаррисон обшарил глазами парк в поисках таксофона. По идее, они должны стоять парами, хорошо освещенные, на бетонных площадках возле пешеходных дорожек или хотя бы возле одного из общественных туалетов.
Гаррисон уже начал впадать в отчаяние, пребывая в уверенности, что наверняка прошел мимо телефонной будки, но его подвели старые глаза, потерявшие остроту зрения. Но тут наконец Гаррисон увидел то, что искал: два ярко освещенных таксофона с похожими на крылья звукопоглощающими экранами. Таксофоны находились в ста футах от пляжа, между полоской песка и тянущейся вдоль одной стороны парка улицей.
Повернувшись спиной к разбушевавшемуся морю, Гаррисон замедлил шаг, чтобы отдышаться, и пошел по траве под сенью качающихся на ветру ветвей трех королевских пальм. Когда до таксофонов оставалось не больше сорока футов, Гаррисон вдруг увидел шедший на большой скорости седан. Скрипнув шинами, автомобиль резко затормозил и припарковался на обочине неподалеку от таксофонов. Гаррисон не знал, кто находится в том автомобиле, но в любом случае не хотел рисковать. Он поспешно шмыгнул под укрытие гигантской пальмы с раздвоенным стволом, к счастью не имевшей декоративной подсветки. Через щель между стволами Гаррисон мог видеть таксофоны и дорожку, ведущую к обочине, где припарковался седан.
Из седана выскочили двое мужчин. Один рванул на север вдоль периметра парка, крутя головой и явно что-то высматривая.
Другой побежал по дорожке прямо вглубь парка. Когда мужчина поравнялся с освещенной площадкой, где были установлены таксофоны, Гаррисон узнал этого человека и пришел в ужас.
Лемюэль Джонсон!
Спрятавшись за раздвоенными стволами пальмы, Гаррисон опустил руки по швам и плотно сдвинул ноги. Пальма, несомненно, была отличным укрытием, однако Гаррисону хотелось съежиться, сделавшись как можно меньше.
Джонсон подошел к первому таксофону, поднял трубку и попытался вырвать монетоприемник, снабженный гибким металлическим тросом. Джонсон пару раз с силой дернул за трос, но безрезультатно. Тогда, костеря на чем свет стоит неподатливость автомата, Джонсон оторвал трубку и зашвырнул ее в гущу деревьев. После чего испортил и второй таксофон.
И когда Джонсон, отвернувшись от таксофонов, направился прямиком к раздвоенной пальме, Гаррисон решил, что все пропало и его обнаружили. Однако Джонсон остановился, сделав буквально несколько шагов, и принялся обозревать выходящий на пляж участок парка и побережье, к счастью не задержавшись взглядом на пальме, за которой прятался Гаррисон.
– Чтоб тебе пусто было, чокнутый старый ублюдок! – воскликнул Джонсон и поспешил к автомобилю.
Скрючившийся за пальмой Гаррисон довольно ухмыльнулся, прекрасно понимая, кого имел в виду агент Джонсон. И старый адвокат вдруг понял, что ему плевать на бушующие за спиной волны.
Чокнутый старый ублюдок или престарелый Джеймс Бонд, теперь твой ход! Так или иначе, но он по-прежнему был человеком, с которым приходится считаться.
В подвале телефонной компании, где располагался коммутатор, агенты Рик Олбьер и Денни Джонс приглядывали за электронными подслушивающими устройствами АНБ, отслеживающими разговоры по домашней и офисной телефонной линии Дилворта. Работа была на редкость скучной, и они коротали время за картами: играли в пинокль и джин-рамми, что было не слишком увлекательно, однако идея играть вдвоем в покер тоже не слишком вдохновляла.
Когда в четырнадцать минут девятого на домашний номер телефона Дилворта поступил телефонный звонок, Олбьер и Джонс оживились гораздо сильнее, чем того требовала ситуация, поскольку жаждали хоть какого-то действия. Олбьер уронил карты на пол, а Джонс швырнул свои на стол, и оба потянулись за наушниками так поспешно, словно шла Вторая мировая война и им предстояло подслушать сверхсекретный разговор Гитлера с Герингом.
Их оборудование было настроено так, чтобы установить соединение и включить тоновое устройство определения номера, если Дилворт не ответит на шестой звонок. Но, зная, что адвоката нет дома и никто не подойдет к телефону, Олбьер скорректировал программу и подключился сам уже после второго звонка.
На экране компьютера появились зеленые буквы: ИДЕТ ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА.
Человек на другом конце телефонной линии сказал:
– Алло?
– Алло, – ответил Джонс в микрофон головной гарнитуры.
На экране появился номер телефона звонившего и его местный адрес в Санта-Барбаре. Система работала аналогично полицейскому компьютеру экстренной службы «911», обеспечивая мгновенную идентификацию звонившего. Однако сейчас над адресом на экране появилась не фамилия отдельного человека, а название компании: ЗАКАЗЫ ПО ТЕЛЕФОНУ, ИНК.
Между тем звонивший сказал, обращаясь к Денни Джонсу:
– Сэр, я имею удовольствие сообщить вам, что вас выбрали для бесплатного получения фотографии восемь на десять и десяти карманных снимков любых…
– Кто это говорит? – спросил Джонс.
Тем временем компьютер уже проверял базы данных адресов Санта-Барбары для установления личности звонившего.
Голос по телефону сказал:
– Ну, я звоню по поручению фотостудии Олана Миллса, где высочайшее качество…
– Погодите секундочку, – отозвался Джонс.
Компьютер идентифицировал телефон абонента: Дилворту звонил рекламный агент, только и всего.
– Мне ничего не нужно! – резко ответил Джонс и прервал связь.
– Твою мать! – сказал Олбьер.
– Пинокль? – спросил Джонс.
В помощь шести работавшим в гавани агентам Лем вызвал еще четверых из временной штаб-квартиры в здании суда.
Лем расставил пятерых агентов на расстоянии нескольких сотен ярдов друг от друга по периметру граничившего с океаном парка. Их задачей было вести наблюдение за широкой улицей, отделявшей парк от деловой части города, где было полно мотелей, а также ресторанов, молочных кафе, сувенирных магазинов и других торговых точек. И конечно, везде имелись телефоны, а в холле некоторых мотелей – таксофоны; воспользовавшись каждым из этих телефонов, Дилворт мог предупредить Трэвиса и Нору Корнелл. В субботу вечером, в столь поздний час, одни магазины уже были закрыты, а другие – и, естественно, все рестораны – работали. Итак, Дилворту категорически нельзя позволить перейти улицу.
Ветер с моря крепчал и пробирал все сильнее. Агенты стояли, засунув руки в карманы курток, низко опустив головы, дрожа от холода.
Ветви пальм раскачивались под неистовыми порывами. Птицы на ветвях деревьев оглашали воздух тревожными криками и снова затихали.
Лем отправил еще одного агента в юго-западный конец парка, около основания волнолома, отделявшего общественный пляж от гавани. Задача агента состояла в том, чтобы помешать Дилворту вернуться на мол, подняться на него, а затем, проскользнув через гавань, добраться до таксофонов в другой части города.
Седьмой агент отвечал за север-западный угол парка, у береговой линии, чтобы следить за тем, чтобы Дилворт не пробрался на север: на частные пляжи и в жилые районы, где он мог уговорить кого-нибудь позволить ему воспользоваться телефоном.
Лем, Клифф и Хэнк остались прочесывать парк и прилегающий к нему пляж. Конечно, Лем знал, что у него слишком мало агентов для этой работы, но эти десять человек плюс Олбьер и Джонс на коммутаторе были единственными людьми, которые имелись в данный момент в его распоряжении. Лем не видел смысла запрашивать подмогу в лос-анджелесском офисе: к тому времени, как они прибудут сюда, Дилворт или будет обнаружен, или уже успеет позвонить Корнеллам.
Внедорожник без верха, оснащенный защитной металлической дугой, имел два ковшеобразных сиденья, за которыми находился четырехфутовый грузовой отсек, в случае необходимости способный вместить дополнительных пассажиров или внушительное количество снаряжения.
Гаррисон лежал под одеялом ничком на полу грузового отсека. Двое подростков сидели на передних сиденьях, еще двое находились в грузовом отсеке, растянувшись на спине у Гаррисона, словно на груде одеял. Мальчишки старались перенести основную тяжесть тела со спины адвоката, но он все равно чувствовал себя так, будто его придавило каменной плитой.
Мотор гудел, словно растревоженный улей, издавая резкое пронзительное жужжание. Шум этот оглушал Гаррисона, поскольку его правое ухо было прижато к днищу машины, через которое ему, усиливаясь, передавалась вибрация.
К счастью, мягкий песок обеспечивал внедорожнику относительно плавный ход.
Внезапно автомобиль сбросил скорость, двигатель перестал тарахтеть.
– Блин! – шепнул один из парней Гаррисону. – Там впереди мужик с фонарем. Приказывает нам остановиться.
Внедорожник затормозил, и сквозь затухающий шепот двигателя Гаррисон услышал:
– Куда это вы, ребята, направляетесь?
– Вдоль побережья.
– Там частная собственность. А кто разрешил вам туда ехать?
– Мы там живем, – ответил Томми, водитель.
– Ой ли?
– А разве мы не похожи на банду испорченных богатых детишек? – нашелся один из парней.
– А чем вы тут занимались? – насторожился остановивший их человек.
– Катались по берегу и вообще зависали. Но стало слишком холодно.
– Небось выпивали?
«Вот болван, – подумал Гаррисон. – Ты ведь говоришь с подростками. Бедняги страдают от гормонального взрыва. Что будет заставлять их в ближайшие несколько лет бунтовать против любой власти. Лично я снискал их сочувствие, так как спасаюсь от копов. И они сразу приняли мою сторону, даже не зная, что я натворил. Если хочешь, чтобы они тебе помогли, то не стоит на них так наезжать».
– Выпивали? Блин, конечно нет! – воскликнул другой мальчик. – Если хотите, можете проверить кулер в багажнике. Там только «Доктор Пеппер»!
Гаррисон, прижатый к ящику со льдом, мысленно молился, чтобы мужчина раздумал проверять грузовой отсек. Ведь если он подойдет поближе, то почти наверняка обнаружит смутные очертания человеческого тела под одеялом, на котором развалились мальчишки.
– «Доктор Пеппер», говоришь? А какое пиво там было, пока вы его не вылакали?
– Эй, чувак, – сказал Томми, – почему ты на нас наезжаешь? Ты что, коп или как?
– Ну да, вроде того.
– А почему не в форме? – спросил один из парней.
– Работаю под прикрытием. Ну ладно, ребята. Я, пожалуй, не стану проверять ваше дыхание на предмет алкоголя и тому подобное. Но я должен знать, не видели ли вы сегодня ночью на пляже такого седого мужика.
– Кому какое дело до стариков! – заявил один из мальчишек. – Мы обращаем внимание только на женщин.
– Ну этого старикана вы наверняка заметили бы. Скорее всего, он в одних плавках.
– Ночью? – удивился Томми. – Уже почти декабрь, чувак. Чувствуешь, какой ветер?
– Может, на нем было что-то еще.
– Лично я никого не видел, – заявил Томми. – Никаких стариков с седыми волосами. А вы, парни, его видели?
Остальные трое охотно подтвердили, что не заметили никакого старого пердуна, попадающего под это описание, после чего получили разрешение ехать дальше, на север от общественного пляжа, в сторону частных домов на побережье и частных пляжей.
Когда они обогнули невысокий холм и исчезли из поля зрения остановившего их человека, с Гаррисона наконец-то сняли одеяло, и он с явным облегчением сел.
Развезя троих друзей по домам, Томми повез Гаррисона к себе, так как родители в этот вечер отсутствовали. Томми жил в доме, похожем на многопалубный корабль, подвешенный над крутым обрывом: сплошное стекло, бетон и углы.
Проследовав вслед за Томми в прихожую, Гаррисон поймал свое отражение в зеркале. Сейчас вряд ли кто-нибудь узнал бы в нем того импозантного седовласого адвоката, хорошо известного во всех судах города. Волосы были мокрыми, грязными, примятыми. Лицо сплошь в потеках грязи. Песок, клочья травы и водоросли пристали к голой коже, запутавшись в седых волосах на груди. Гаррисон довольно ухмыльнулся своему отражению.
– Телефон здесь, – выглянул из кабинета Томми.
Из-за хлопот с готовкой обеда, мытьем посуды, а затем и переживаний по поводу отсутствия у Эйнштейна аппетита Нора с Трэвисом совсем забыли, что собирались позвонить Гаррисону Дилворту и поблагодарить его за отправленные картины. И только тогда, когда они с Трэвисом наконец отдыхали перед камином, Нора внезапно вспомнила о Дилворте.
Раньше они всегда звонили ему по телефону-автомату в Кармеле. Что на поверку оказалось излишней предосторожностью. И сейчас ни Норе, ни Трэвису явно не хотелось садиться в машину и ехать на ночь глядя в Кармель.
– Давай подождем до утра и позвоним ему из Кармеля завтра, – предложил Трэвис.
– Мы можем спокойно позвонить из дома, – возразила Нора. – Если бы полиция установила связь между тобой и Гаррисоном, он бы непременно позвонил, чтобы нас предупредить.
– Он может и не знать, что они установили связь, – сказал Трэвис. – Да и вообще может не знать, что за ним следят.
– Только не Гаррисон, – стояла на своем Нора.
– Да, пожалуй, ты права, – кивнул Трэвис.
– Мы можем спокойно ему позвонить.
Но не успела она подойти к аппарату, как раздался телефонный звонок. В трубке послышался голос телефонного оператора:
– Вас вызывает мистер Гаррисон Дилворт из Санта-Барбары. Вы оплатите разговор?
Около десяти вечера, после тщательных, но бесплодных поисков в парке и на пляже, Лем нехотя признался, что Гаррисону Дилворту каким-то чудом удалось проскользнуть мимо них. В результате Лем отправил своих людей обратно в штаб-квартиру и гавань.
Лем с Клиффом также вернулись в гавань, на спортивную яхту, с борта которой вели наблюдение за Дилвортом. Связавшись с катером береговой охраны, преследовавшим «Неповторимую грацию», Лем узнал, что дама Дилворта развернула яхту вблизи Вентуры, после чего направилась вдоль побережья обратно в Санта-Барбару.
В гавань яхта вошла в двадцать два часа тридцать шесть минут.
Лем с Клиффом стояли, ежась от пронизывающего ветра, возле принадлежавшего Дилворту пустого эллинга и смотрели, как спутница Дилворта плавно и аккуратно причаливает. Яхта была очень красивая и легкая в управлении.
Даме хватило наглости крикнуть:
– Не стойте столбом! Держите швартовы и помогите мне привязать яхту.
Агенты беспрекословно повиновались, в основном потому, что им не терпелось поговорить со спутницей Дилворта, но не могли этого сделать, пока яхта не будет пришвартована.
Оказав помощь даме, они поднялись на борт. На Клиффе, маскировавшемся под яхтсмена, были топсайдеры, Лем же в обычных уличных туфлях чувствовал себя не слишком уверенно на мокрой палубе, особенно когда яхта начинала качаться на волнах.
Но не успели Лем с Клиффом открыть рот, чтобы начать допрос, как сзади послышался знакомый голос:
– Прошу прощения, господа… – Обернувшись, Лем увидел в свете фонаря Гаррисона Дилворта, поднимавшегося на борт прямо следом за ними. На Дилворте была одежда явно с чужого плеча. Штаны, слишком широкие в талии, держались лишь благодаря ремню. Из коротких штанин торчали голые лодыжки. И в довершение всего – необъятная рубашка. – Прошу прощения, но мне нужно срочно переодеться во что-нибудь свое и желательно теплое, а потом выпить кофе…
– Проклятье! – не выдержал Лем.
– …чтобы согреть свои старые кости.
Клифф Сомс открыл от удивления рот и отрывисто расхохотался, после чего, покосившись на Лема, сказал:
– Извините.
У Лема схватило живот. Внутренности горели огнем от начинающейся язвы желудка. Однако он не скривился от боли, не согнулся пополам и не прижал руку к животу. Нет, Лем даже виду не показал, что ему больно, так как не хотел доставлять еще большее удовольствие Дилворту. Лем просто окинул свирепым взглядом адвоката и его женщину, а затем, не говоря ни слова, пошел прочь.
– Эта проклятая собака, – сказал Клифф, поравнявшись с Лемом, – стопроцентно способна внушить любому чувство чертовской преданности.
И уже позже, устраиваясь на ночлег в мотеле, потому что у него не оставалось сил закрывать временный офис и возвращаться домой в округ Ориндж, Лем Джонсон вспоминал слова Клиффа Сомса. Чувство чертовской преданности.
И Лем невольно задался вопросом, чувствовал ли он хоть раз в жизни к кому-нибудь такую же всепоглощающую преданность, как Корнеллы и Гаррисон Дилворт к этому ретриверу. Лем беспокойно ворочался с боку на бок, не в силах заснуть, и наконец понял, что бесполезно пытаться выключить горевший внутри свет, пока он не сможет убедиться в своей способности на такую же преданность и самоотверженность, какую продемонстрировали Корнеллы и их адвокат.
Лем сел в темноте, прислонившись спиной к изголовью кровати.
Конечно, он чертовски предан своей стране, которую любил и которой бесконечно гордился. И он был предан агентству. Но вот отдельной личности? Ну да, была еще Карен. Его жена. Он был предан Карен – и сердцем, и душой, и половыми железами. Он любил Карен. Любил глубоко почти двадцать лет.
– Ну да, – вслух произнес Лем в номере мотеля в два часа ночи, – если ты так предан Карен, тогда почему ты сейчас не с ней?
Однако Лем был явно к себе несправедлив. Ведь как-никак он должен выполнить свою работу, и очень важную работу.
– Вот в том-то и беда, – пробормотал он. – У тебя всегда – всегда – есть важная работа.
Он проводил вне дома более ста ночей в году, каждую третью ночь в году. А когда он был дома, мысли его витали где-то далеко, потому что бо́льшую часть времени он думал о деле, которое вел. Когда-то Карен хотела детей, однако Лем постоянно откладывал создание полноценной семьи, заявляя, что не может взять на себя ответственность за детей, пока не будет уверенности в успешной карьере.
– Успешной карьере? – спросил он себя. – Черт, ведь ты унаследовал папочкины деньги! И начал жизнь, имея приличную подушку безопасности. Куда больше, чем у остальных.
Если бы он был предан Карен так же, как эти люди какой-то приблудной псине, это означало бы, что ее желания – прежде всего. Если Карен хотела полноценную семью, значит высшим приоритетом должна была быть семья, а отнюдь не карьера. Ведь так? По крайней мере, ему, Лему, следовало пойти на компромисс и завести детей, когда им с Карен только стукнуло тридцать. Что уж там говорить, карьеру нужно было делать после двадцати, а после тридцати – подумать о детях. Сейчас ему сорок пять лет, почти сорок шесть, а Карен – сорок три, и, скорее всего, поезд уже ушел.
На Лема вдруг нахлынуло беспредельное одиночество.
Он вылез из постели, пошел в трусах в ванную, включил свет и уставился на себя в зеркало. Ввалившиеся глаза были в красных прожилках. Он так похудел за то время, что вел это дело, что лицо сделалось похоже на обтянутый кожей череп.
У Лема снова схватило живот, и он согнулся пополам, держась за раковину и упершись в нее головой. Боли начались примерно месяц назад, однако его состояние ухудшалось с пугающей скоростью. Наконец боль отступила, однако не слишком скоро.
Рискнув еще раз встретиться со своим отражением в зеркале, Лем сказал:
– Ты даже самому себе не умеешь быть преданным. Ты убиваешь себя, работаешь на износ и не можешь остановиться. Ты предаешь Карен, ты предаешь себя. И если уж на то пошло, ты недостаточно предан своей стране и своему агентству. Черт, единственная вещь, которой ты полностью и безоговорочно хранишь преданность, – это унаследованное от отца параноидальное восприятие мира в виде ходьбы по проволоке.
Вот именно, параноидальное.
Это слово, казалось, звенело в ванной еще долго после того, как было произнесено. Лем любил, уважал своего отца и никогда ему не перечил. И все же сегодня Лем признался Клиффу, что отец временами был совершенно невыносимым. И вот сейчас он, Лем, сказал о его параноидальном восприятии мира. И тем не менее Лем любил отца и всегда будет любить. Правда, сейчас Лем невольно начал задавать себе вопрос: как можно любить своего отца и в то же время полностью отвергать то, чему тот учил.
Еще год назад, еще месяц назад, даже несколько дней назад он, Лем, непременно сказал бы, что невозможно так сильно любить человека и при этом оставаться самим собой. Но сейчас, видит бог, Лему казалось не только возможным, но и жизненно важным отделять любовь к отцу от приверженности его установке на работу на износ.
«Что со мной происходит? – спросил себя Лем. – Я освободился? Наконец-то освободился, в сорок пять лет».
Прищурившись на свое отражение в зеркале, Лем произнес:
– Почти в сорок шесть.