Книга: Девочки с острыми шипами
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

На мигающем знаке написано «Закусочная Реда». Я словно схожу с ума, не веря своим глазам. Я иду в ту сторону, а Джексон догоняет меня и спрашивает, что я делаю. Он то и дело оглядывается на кинотеатр, видимо надеясь, что я решила сбежать с ним. Но вместо этого я поднимаюсь по ступенькам и вхожу в ресторан. Звякает колокольчик на двери.
Я оглядываюсь по сторонам, заранее зная, что увижу. Диваны, обтянутые искусственной кожей, с рисунком в форме зигзага, пол в шахматную клетку. А вот и стол, который я видела во сне, – он пуст. Я подхожу к нему и сажусь на сиденье точно так же, как в воспоминании.
Я сидела за столиком у окна, передо мной стояла пиала. Воздух был пропитан запахом жира – бекона, сосисок, ветчины. Мяса. Столик липкий от пролитого сиропа. У меня была пиала несладкой овсянки. Я медленно, отстраненно размешивала ее ложкой. Мне было страшно. Я скучала по своим подругам. Я хотела быть с ними.
– Чем я могу вам помочь? – спрашивает Джексона официантка.
Он растерянно просит два стакана воды. Его голос словно доносится откуда-то издалека. Его нет со мной в этом воспоминании. Оно разворачивается все дальше в моем воображении.
Напротив меня сидел мужчина. Он был немолод, пот блестел в свете флюоресцентных ламп. Он запихивал в рот сосиску, держа ее в руке. Он не соблюдал приличий. Потакал своим слабостям. Так грубо.
Когда Антон во время выпускной церемонии усадил меня рядом и сказал, что я должна буду жить с этим мужчиной, я плакала так сильно, что меня стошнило. Он дал мне витаминов и сказал, что завтра мне станет лучше, а потом он передал меня мистеру Пикетту – моему спонсору. Человеку, который приходил на все дни открытых дверей и оплачивал мое обучение.
Мы лишь проехались на машине, но я уже понимала, что мистер Пикетт меня пугает. Приводит в ужас.
– Не переживай, – сказал он, сидя напротив меня. – Скоро мы будем дома.
Снаружи загремел гром, и я вздрогнула. Начался ливень. Я ненавидела дождь. Я ненавидела этого человека.
– Знаешь, до тебя у меня были и другие девочки, – сказал он, шумно отпивая кофе. – Слишком глупые. Они сказали, ты очень смелая. Я за это доплатил.
Официантка приносит два стакана воды и спрашивает, что я буду есть. Джексон нетерпеливо просит ее дать нам еще несколько минут. Я чувствую, как слезы катятся по щекам. Я дрожу.
Я дрожала. Этот человек собирался причинить мне вред – я в этом уверена. Даже витамины не смогли стереть эту мысль. Не смогли сделать меня достаточно покорной. Мне нужны были мои подруги.
– Эй, дорогуша, – сказал он официантке, – давай-ка добавки.
– Я тебе не дорогуша, – раздраженно ответила она и быстро наполнила его чашку.
Потом она направилась прочь, а он некоторое время смотрел на ее ягодицы, прежде чем повернуться ко мне.
– Спесивая стерва, – произнес он достаточно громко, чтобы она могла его услышать. – А ты посмотри на себя, – обратился он ко мне. – Ты симпатичнее, чем она. Но ты ведь знаешь, что огрызаться – плохо, верно?
Улыбнувшись, он протянул свою руку к моей.
Я отшатнулась назад – мне было противно его прикосновение.
Я отшатываюсь назад, опрокинув стакан воды со льдом, так что она разливается по столу. Джексон говорит мне, что все в порядке, не нужно плакать. Что он рядом.
Я больше ни секунды не могла оставаться с мистером Пикеттом. Не хотела. Мне было наплевать, что меня могут исключить навсегда. Мне было наплевать на все остальное – я должна была вернуться к своим подругам и защитить их. Мы были нужны друг другу.
Я вскочила из-за стола и бросилась к двери.
Я рывком открываю дверь. Звенит колокольчик.
Я выбежала под дождь, волосы и одежда тут же промокли насквозь, слезы застилали глаза, снова загрохотал гром.
Голос Джексона гремит где-то рядом, он кричит, чтобы я подождала его, и пытается догнать меня на залитой солнцем улице.
Вокруг меня бушевал ливень, вспышки света сбивали с толку. Я не знала, куда бежать. Тот мужчина выкрикивал мне вслед мое имя.
– Филомена Пикетт! – кричал он. – Вернись немедленно! Ты моя!
Но я лишь бежала быстрее, быстрее, еще быстрее – к свету. Я просто хотела убежать. Сойдя с бордюра, я оступилась, тротуар кончился неожиданно. И как раз когда я развернулась, меня ослепил свет фар, и я лишь успела заслониться рукой, а потом…
Меня внезапно хватают за талию и дергают так, что я едва не падаю. Рывок словно оглушает меня. Машина сигналит и проезжает мимо, водитель ругается на нас. Светит солнце, но лицо у меня мокрое от слез.
Джексон тяжело дышит, широко раскрыв глаза. Он по-прежнему держит меня.
– Боже, Мена, – говорит он. – Что ты творишь? Ты просто взяла и выбежала на улицу. Ты…
– Я умерла, – отвечаю я, и слезы снова катятся из моих глаз. Физическая боль еще отдается в моем теле. Дрожь, темнота. Абсолютная пустота. Я смотрю на Джексона. Потрясенная, раненая.
– Джексон, – слабым голосом повторяю я снова. – Я умерла.
Он не знает, как это понимать, но крепко обнимает меня. Сквозь рубашку я чувствую, как колотится его сердце, его рука касается моего затылка.
Я отстраняюсь от него, я не хочу, чтобы он касался меня. Не хочу, чтобы мужчины касались меня. Джексон ошарашен этим, но не настаивает. Он же не Антон. Он лишь снова отводит меня к стене кинотеатра, внимательно наблюдая за мной на случай, если я снова брошусь бежать.
– Пожалуйста, расскажи мне, что случилось, – просит он. – Я не понимаю.
– Он доплатил за меня, – говорю я, и мне становится тошно от этих слов. – Он… – Прикрыв глаза, я качаю головой, я не хочу продолжать.
– Почему ты выбежала на улицу? – спрашивает он, стараясь пропустить те моменты, о которых я не способна говорить.
– Я уже была здесь раньше. В этой закусочной. И я сбежала обратно, к своим подругам, – отвечаю я. – Собиралась спасти их, но… – Я начинаю успокаиваться, солнечный свет высушивает слезы. Я впитываю тепло. – Меня сбила машина. Все… исчезло. Когда я проснулась снова, Антон сказал мне: «Добро пожаловать домой». И больше я никогда не видела мистера Пикетта.
Джексон переминается с ноги на ногу.
– Но это так не работает, – возражает он. – Люди не просыпаются после того, как умрут.
– Нет, – хмурюсь я. – Не в этом смысле умерла. Школа… Они поменяли мне имя, и я стала Филоменой Родес. – Я растерянно провожу рукой по волосам. Совершенно растерянно. – И родители приехали в академию со мной… и оставили меня там в первый же день.
Только тут что-то не сходится. Я ведь уже была в академии. То, что я помню о своей жизни, вступает в противоречие с этим воспоминанием.
– И все началось сначала, – рассказываю я Джексону. – Академия обучала меня все по тем же правилам. – Я стараюсь восстановить дыхание. – Для такого же… будущего.
«Ты станешь наградой для любого мужчины», – повторяю я про себя слова Антона. Они мне отвратительны. Я смотрю на Джексона.
– Вот что они делают. Эксперименты. Они обучают нас, чтобы мы стали идеальными девушками для мужчин. Совсем как в книжке про острые колья.
– Острые колья? – растерянно повторяет Джексон.
Он касается моей руки, но я отдергиваю ее.
– Не прикасайся ко мне, – говорю я.
– Ох, ладно, прости, – искренне извиняется он. – Я просто… не понимаю тебя. Но я тебе верю. Так что давай выбираться отсюда. Я разобью башку тому мужику, – он показывает большим пальцем в сторону кинотеатра, – и вы все сбежите, все девушки.
Это не сработает. Нам некуда идти. Если мое воспоминание – правда, инвесторы все знают. Наши родители и спонсоры тоже все знают. Все они – части одной извращенной системы. Кто все эти люди? Мои родители… Может, они на самом деле не мои родители?
– Я должна вернуться, – говорю я, направляясь к кинотеатру. – Мне нужно предупредить остальных. Теперь у нас есть улики – мои воспоминания, те документы. Нам просто нужно использовать их, чтобы закрыть академию.
Обогнав меня, Джексон перегораживает мне путь, подняв руки, словно желая продемонстрировать, что не хочет на меня давить.
– А что, если этого не хватит? – спрашивает он. – Если окажется, что у школы слишком много власти?
Я смотрю на него, надеясь, что мне в голову придет ответ. Но вместо этого я ощущаю непостижимый ужас из-за того, что он может оказаться прав. Меня пробирает дрожь, я оглядываюсь по сторонам и захожу внутрь. Джексон не идет следом. Я вытираю щеки, чтобы убедиться, что следов слез не осталось. И как только я подхожу к девятому залу, распахивается дверь, и из нее быстрым шагом выходит смотритель Бозе. Увидев меня, он резко останавливается.
– Где тебя носит? – спрашивает он.
– В туалет ходила, – не дыша отвечаю я. Он хватает меня за локоть, так что я морщусь от боли.
– Возвращайся в зал, – рычит он, толкая меня перед собой.
Он проводит меня по проходу к моему месту, а затем пихает на сиденье. Мне приходится собрать волю в кулак, чтобы не огрызаться.
– Не выходи из зала без моего разрешения, – говорит он, тыча пальцем мне в лицо.
Я стараюсь выглядеть в достаточной степени пристыженной.
– Обещаю, – отвечаю я.
Смотритель Бозе возвращается на свое место, и Сидни облегченно выдыхает.
– Тебя долго не было, – шепчет она.
Потом она замечает, как сильно меня трясет, берет меня за руку так, что наши пальцы переплетаются, и спрашивает, все ли в порядке.
Теперь, когда я рядом с ней, вместе, я больше не могу сдерживаться. Я плачу, уткнувшись в ее плечо, не в силах рассказать ей ужасную правду. Пока еще не в силах. Пусть она просто держит меня за руку и убеждает, что мы сможем защитить друг друга.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24