Книга: Девочки с острыми шипами
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14

Глава 13

Сегодня вечером кино, и мы все благодарны за возможность отвлечься. Снаружи погода словно мстит за что-то, посылая вниз потоки дождя и размывая почву. То и дело раздаются раскаты грома, такие сильные, что дребезжат решетки на окнах. Яркие вспышки молний подсвечивают небо.
Мы располагаемся на подушках и одеялах в комнате отдыха, передавая друг другу миску с попкорном. Какое разочарование – в фильме нет любовной истории. Мне ужасно хочется узнать больше об отношениях, о поцелуях, о сексе. Но фильмы, которые мы смотрим, тщательно очищены от подобных тем, и в них нет почти ничего о влюбленности. По крайней мере, именно так говорил прошлый смотритель. Когда я спросила его зачем, он сказал, что нам не следует забивать головы подобными фантазиями.
На следующий день я пошла к доктору Грогеру и спросила, почему в академии нам не рассказывают ничего о сексе. В ответ на мой вопрос он рассмеялся.
– Филомена, этому тебя научит твой муж, – с улыбкой сказал он, положив руку мне на колено, и больше я никогда не поднимала в разговорах с ним эту тему. Теперь мы все читаем об этом в журналах.
Фильм начинается, и, хотя остальные прилежно смотрят, мне становится скучно. Мне неохота смотреть очередной фильм о том, как мужчины совершают преступления. Один мужчина совершает ужасные вещи, но его все равно называют героем, потому что когда-то он любил свою умершую жену. Никто не думает о семьях, которые он разрушил. Все это кажется… жестоким.
Когда попкорн заканчивается, Сидни поднимает миску, чтобы привлечь внимание смотрителя Бозе.
– Может, еще? – милым голоском спрашивает она.
– Не думаю, – отвечает он, скрестив руки на груди.
Некоторые девушки недовольно выпячивают губы.
– Но я завтра пробегу несколько дополнительных кругов, обещаю, – от всего сердца клянется Сидни. – Пожалуйста-пожалуйста?
Смотритель Бозе закатывает глаза и, помедлив, соглашается. Он берет миску и уходит на первый этаж, в кухню. Как только он исчезает, ученицы отвлекаются от кинофильма, радуясь, что остались совсем одни. Но Сидни по-прежнему мрачна. Я знаю, что она хочет поговорить о Леннон Роуз. Взяв свое одеяло, я сажусь рядом с ней. Она грустно смотрит на меня.
– Я скучаю по ней, – говорит Сидни. – Если бы мы могли просто позвонить ей… – Ее голос срывается, но она навела меня на мысль – словно меня озарила молния. Поверить не могу, что я почти забыла о нем.
– Завтра Джексон снова придет повидаться, – шепчу я, наклонившись к ней.
Она не сразу понимает, что я имею в виду, но потом ее лицо светлеет.
– И ты сможешь рассказать ему о Леннон Роуз, – тихо добавляет она. – Если Джексон найдет ее номер, мы сможем позвонить ей и убедиться, что она в порядке. И совсем необязательно говорить об этом Антону.
Это именно то, что нам нужно: возможность снова поговорить с нашей подругой. Звуки дождя и грома снаружи больше не кажутся такими мрачными.
Мы с Сидни делимся нашей идеей с Марчеллой, Бринн и Аннализой, но держим ее в секрете от остальных – просто на случай, если ничего не выйдет. Но мы думаем, что все получится, и наше настроение резко улучшается.
Бринн наклоняется вперед, чтобы обнять Марчеллу, которая сидит перед ней, и кладет подбородок ей на макушку.
– Так что, твой парень придет сюда завтра? – улыбаясь, спрашивает она.
Я бросаю взгляд на закрытую дверь, чтобы убедиться, что смотритель еще не вернулся.
– Да, Джексон собирается встретиться со мной во время занятий бегом, – шепотом отвечаю я. – Проберусь за забор.
– Вот это настоящий секрет, – говорит Марчелла. – Мальчики, – она взмахивает рукой, – скука смертная. – Но выбраться за забор? Я в деле.
– Не знаю, – пожав плечами, говорит Аннализа. – Этот мальчик милый. Он принес тебе конфеты.
– Как по мне, он слишком худой, – говорит Сидни, словно кто-то спрашивал ее мнения по этому поводу. – Но в нем что-то есть, – добавляет она. – Он сексуальный.
Последнее слово она говорит вовсе не шепотом, и оно разносится по всей комнате. Некоторые в панике оглядываются, но Аннализа поднимает ладони и говорит официальным тоном.
– Девочки, все в порядке, – объявляет она. – Может, нам здесь и не разрешают так разговаривать, но за стенами академии про оральный секс в журналах статьи печатают. Так что все будет в порядке.
– Это правда? – потрясенно спрашивает Летиция у какой-то другой девушки.
Марчелла фыркает, а Сидни валится на бок, давясь смехом. Версия реальности, описанная в журнале, стала шуткой, понятной только в нашем кругу.
– Ничего себе, – говорю я, словно тут собрались одни маньяки.
Но смеяться приятно. Еще сегодня я чувствовала себя так, словно никогда больше не засмеюсь. Но скоро мы сможем поговорить с Леннон Роуз, и все станет почти по-прежнему.
Дверь открывается. Появляется смотритель Бозе, и все поворачиваются к экрану, словно все это время мы не отрываясь смотрели фильм. Он ухмыляется, но замечания нам не делает. Он передает миску Сидни, она благодарит его особенно широкой улыбкой, и он отправляется в дальнюю часть комнаты, чтобы подождать, пока мы досмотрим фильм.
Я не боюсь, что кто-то из учениц выдаст смотрителю мои завтрашние планы. Они знают, что меня серьезно накажут: как следует отчитают и направят на терапию контроля побуждений. Вряд ли они обрекут меня на подобное.
Мы все стремимся быть счастливыми, позитивно настроенными, и академия хочет для нас именно этого.
На экране происходит громкий взрыв, и Аннализа вскрикивает, а затем смущенно смеется. Остальные шикают на нее, она неискренне извиняется и поворачивается, оглядываясь на меня.
На мгновение я вижу, как светлые волосы Аннализы рассыпаются по ее плечам. Блестящие карие глаза и алые губы. Я уверена, что это она, хотя она на себя не похожа.
– Филомена, я не знаю, кто я, – шепчет она, вцепившись в мою руку, – помоги мне.
Эта картина настолько впечатляющая… настолько реальная, что я крепко зажмуриваюсь. Подождав секунду, я смотрю на нее снова. Аннализа – рыжая. Она пристально смотрит на меня зелеными глазами и хмурится.
– Ты в порядке? – спрашивает она.
Еще несколько девушек поворачиваются ко мне, и я быстро киваю, стараясь выглядеть невозмутимой.
– Ага, – отвечаю я, но мое сердце все еще бешено колотится. – Я… Да. Я в порядке.
Аннализа весело переглядывается с Бринн и продолжает смотреть фильм. Но я в полной растерянности.
Аннализа со светлыми волосами.
Мне почти что страшно смотреть на Валентину, но я не могу удержаться и направляю взгляд туда, где она сидит. Она опирается спиной о стену, положив подушку на колени, и смотрит кино. Она не выглядит ни увлеченной, ни скучающей – она выглядит уравновешенной, но когда она косится на меня, я вздрагиваю.
Ее взгляд пронизывает меня, совершенно не сочетаясь с ее идеальной внешностью. Будто она все это время ждала, что я посмотрю в ее сторону. Она улыбается. Я встревоженно пододвигаюсь поближе к Сидни и больше не смотрю на Валентину.
Уже пора спать, и мы расходимся по комнатам. Я держусь поближе к Сидни, не в силах разобраться, что же я видела. Это было какое-то воспоминание об Аннализе? Как это возможно? А может, Валентина сделала что-то со мной? Может, она сделала что-то и с Леннон Роуз?
Эта идея кажется настолько нелепой, что я не решаюсь ее озвучить. Вместо этого я крепко обнимаю Сидни на прощание и наблюдаю за тем, как девушки расходятся по комнатам. Я захожу к себе и уже собираюсь закрыть дверь, но тут замечаю, что Валентина вернулась в коридор и проскользнула в комнату Леннон Роуз.
Я осторожно выглядываю из своей комнаты, чувствуя, как ускоряется пульс. Что ей там понадобилось?
Смотритель Бозе внизу, на кухне, но я все равно бросаю взгляд на его дверь. На всем этаже тихо – только из комнаты Аннализы доносится шум душа. Я подхожу к комнате Леннон Роуз, но, прежде чем зайти внутрь, на секунду представляю, что найду ее там, что Леннон Роуз будет сидеть на своей кровати и приводить в порядок ногти. Она улыбнется, когда я войду, и спросит разрешения заплести мне косу. От этих мыслей у меня сжимается сердце.
Когда я открываю дверь, Валентина тут же распрямляется – она стояла, наклонившись над кроватью, – и резко разворачивается ко мне.
– Что ты тут делаешь?
Я застигла ее врасплох, и ее обычно невозмутимое лицо выдает потрясение. Но она быстро берет себя в руки и вежливо улыбается.
– Я скучала по Леннон Роуз, – непринужденно говорит она, – как и ты.
– Нет. – Я качаю головой. – Дело не в этом. Просто скажи мне, что происходит. Потому что ты и правда… Ты вправду меня пугаешь, – признаюсь я.
Она будто обдумывает ответ, прикусив нижнюю губу.
– Прости, что напугала тебя, – говорит она, – и Леннон Роуз я тоже пугать не хотела.
Краска заливает щеки, я чувствую, как во мне вскипает гнев.
– Что ты ей сказала? Почему она расплакалась из-за тебя?
Валентина покорно поднимает руки.
– Я ничего такого не хотела. Я просто хотела пробудить ее.
– Пробудить ее от чего? – спрашиваю я.
– Я не могу тебе сказать, – отвечает она. – Ты сама должна узнать.
– Что? Какая чушь! Просто скажи мне!
– Не могу, – отвечает она, словно эти слова причиняют ей боль. – Они научили тебя не верить тому, что говорят другие. Ты должна прийти к этому сама. Я не могу пробудить тебя, Филомена.
Я понимаю, что она не врет, хотя понятия не имею, о чем она вообще говорит. С извиняющимся видом Валентина плотно сжимает губы. Взглянув на кровать, она выходит из комнаты Леннон Роуз, закрыв за собой дверь.
Слова Валентины потрясают меня, но, в общем-то, я больше не боюсь ее. Я должна рассказать обо всем Сидни. Не понимаю – от чего я должна пробудиться? Теперь, когда я осталась в комнате одна, меня снова охватывает скорбь. Леннон Роуз здесь во всем.
Ее приятный запах еще висит в воздухе, ее расческа лежит на столе, и в ней застряло несколько длинных светлых волос, ее туфли стоят у кровати.
«Она даже не взяла свои туфли», – сказала Аннализа. Теперь эта деталь начинает меня беспокоить.
Я обхожу комнату, проверяю вещи в шкафу Леннон Роуз, но не нахожу ничего необычного. Антон сказал, что поговорил с Леннон Роуз о том, что ее родители не смогут больше оплачивать школу. Но почему он не сказал нам?
Все это совершенно непонятно, но потом я начинаю думать о тайниках и вспоминаю, что делала Валентина, когда я вошла. Я подхожу к кровати и наклоняюсь, чтобы заглянуть под матрас.
Засунув руку под него, я вожу ею по ткани, пока не нащупываю корешок книги. У меня подпрыгивает сердце. Я достаю маленькую книгу в кожаном переплете и шепотом читаю заглавие: «Острейшие шипы».
Название какое-то необычное, оно вытиснено на коже красными буквами. Я испытываю одновременно любопытство и тревогу. Не похоже на книгу, принадлежащую Леннон Роуз, или на книгу, которую ей выдали в школе.
Пролистав страницы, я обнаруживаю, что это сборник стихов. Присев на край кровати Леннон Роуз – пружины негромко скрипят, – я начинаю читать первое стихотворение.
Девочки с острыми колышками
«Природа мужчины – инстинкты и гнев.
Себя контролировать он не способен» —

Так с детства учили доверчивых Ев,
И образ их мыслей
Был тих и удобен.

И женщины верили в то, что должны
Тянуться за мужем все выше и выше,
Хотя презирали Адама сыны
Труды их, как писк заигравшейся мыши.

Но время бежало, прошли те века,
Когда восхваляли мужчин и за малость.
Решили отнять они то, что пока
У женщин из прав и заслуг оставалось.

Но к шее уже не пристало клеймо.
Украсит, сказали мужчины, оно
Тогда дочерей наших милых.

Прекрасной, покорной жены образец
Из девочки вылепит мудрый отец
Путем наставленья и силы.

И милые девочки в школу пошли —
Учиться прилежно отцовским заветам.
Но там лишь уроки обмана вели
И было невежество главным предметом.

Когда же враньем заменился и счет,
Они приспособились, белые бантики —
И сделали колышков несколько сот,
И сами освоили свод математики.

А потом заточили колышки
Эти милые нежные золушки
И забили отцов молотками.
И спустили их с лестниц пинками.
И сожгли их в постелях во сне —
Только тени прошли по стене.

Что дальше? Заполнили школы они
И ложным идеям конец положили.
И провозгласили свободные дни,
И сами мальчишек уму научили.

Не лгал никому острых колышков счет:
В наборе любая из палочек – равная.
Споткнулся игры предначертанный ход,
И сделалась хищником жертва бесправная.

Я перечитываю последнюю строку, слова застывают на губах, словно ругательства, в животе будто вспыхивает огонь. Я никогда не читала ничего, настолько наполненного гневом и ненавистью. Я испытываю возмущение, воодушевление, вдохновение.
Леннон Роуз читала это? Она прочитала это как раз перед днем открытых дверей? Я снова вспоминаю, как она выходила из комнаты, отводя взгляд. Была ли она испугана? Или, может, разгневана – как девочки в этом стихотворении?
Я перечитываю его снова, вдумываясь в каждое слово. У меня все сильнее перехватывает дыхание, когда я читаю о том, как маленьких девочек подчинили. Мое сердце колотится, когда я читаю, как они боролись. Здесь столько насилия – я никогда раньше не читала ничего подобного. Эти девочки что-то изменили. Они вырвались на свободу. Они захватили власть.
Пролистывая книгу, я замечаю, что кое-где страницы выдраны, и от некоторых стихотворений остались лишь оборванные края. Сердце бешено колотится, руки дрожат.
Кто-то стучит в дверь, и я тут же испуганно вскакиваю. Я слышу, как дверь открывается, и понимаю, что стучали не в эту комнату, а в ту, которая дальше по коридору. Смотритель говорит одной из девушек, что принес ее витамины. Мне не следует находиться в комнате Леннон Роуз, нельзя, чтобы меня застали здесь. Я быстро прячу сборник стихов обратно под матрас, жалея, что не могу забрать его с собой, потому что боюсь, что меня поймают с ним. Я хочу когда-нибудь перечитать это снова.
Не знаю, у чьей двери смотритель, я не обратила на это внимания. Я прислушиваюсь, надеясь, что он еще не стучался в мою дверь и не обнаружил моего исчезновения. Я слышу его шаги, сердце словно выпрыгивает из горла. Раздается стук, и на этот раз я понимаю, что он подошел к двери Аннализы.
Дверь открывается, и Аннализа отвечает:
– Все в порядке, Бозе, не надо меня укладывать.
Убедившись, что смотритель Бозе не в коридоре, я открываю дверь и быстро бросаюсь к своей комнате. Я успеваю забежать внутрь и закрыть за собой дверь, прежде чем смотритель направляется к комнате Марчеллы.
Переодевшись в пижаму и ожидая, когда он принесет мне порцию витаминов, я не перестаю думать об этих стихах. Никак не могу выкинуть их из головы. Мужчины, которые хотели контролировать женщин… но не смогли. И вместо этого решили контролировать девочек. Лгали им, желали их.
Но чего они хотели добиться? Этого я понять не могу. Что заставило мужчин в этом стихотворении пытаться контролировать других? Что довело их до того, что они стали держать девочек взаперти?
Я смотрю на зарешеченное окно. Внезапно дверь открывается – я вздрагиваю и поворачиваюсь, – и входит смотритель Бозе. Я тут же прикрываю грудь одеялом, потому что на мне нет лифчика.
– Да? – спрашиваю я.
Он подходит к прикроватному столику и ставит на него маленький стаканчик с моими витаминами. Потом берет пустой стакан и идет в ванную, чтобы наполнить его водой. Заглянув в чашку, я вижу, что в ней две розовых, одна зеленая и снова большая желтая капсула.
Сидни не помнила, что было между Ребеккой и мистером Вольфи. Было ли это связано с желтой капсулой? И если да, какой эффект оказывают остальные?
– Давай, – говорит смотритель, выходя из ванной и кивая в сторону кровати.
Я быстро забираюсь под одеяло, натянув его на себя и положив руки поверх. Раздается раскат грома, и лампы мигают. Смотритель, который в этот момент как раз передает мне стакан воды и вытряхивает капсулы в мою ладонь, на мгновение отвлекается. Вместо того чтобы проследить за тем, как я их приму, он смотрит в окно, за которым бушует гроза. Я делаю вид, что проглотила их, но вместо этого прячу их в сжатом кулаке и отпиваю большой глоток воды.
Когда смотритель поворачивается ко мне, я уже успеваю спрятать капсулы под одеялом.
– Как жаль, что так вышло с Леннон Роуз, – говорит смотритель Бозе, поправляя простыни и задевая при этом мою руку. – У нее был такой хороший потенциал. – В его голосе слышно разочарование. – Какая досада.
Я хмурюсь.
– Ее хороший потенциал никуда не делся, – отвечаю я.
Он пристально смотрит на меня, а затем фыркает и выпрямляется.
– Ага, верно, – говорит он и выходит из комнаты.
Когда он уходит, закрыв за собой дверь, я откидываюсь на подушки и лежу, глядя в потолок. Я собираюсь поговорить с Леннон Роуз снова. Может, школе и все равно, что с ней случится, а ученицам – нет. Мы убедимся, что у нее по-прежнему хороший потенциал.
Я чувствую лежащие под боком пилюли, вытаскиваю их и рассматриваю. Отложив в сторону розовые и зеленые, я пристально изучаю желтую. Она отличается от остальных. Она больше. Она состоит из двух половинок, и я аккуратно разделяю их, чтобы посмотреть, что внутри. Это очень сложно, капсула начинает таять в моих руках, но затем половинки разделяются, и мне в ладонь высыпается маленькая кучка серебристой пыли.
Я гляжу на нее широко раскрытыми глазами. Осторожно коснувшись ее другой рукой, я с удивлением замечаю, что она липнет к пальцам. Я вспоминаю про магнит – однажды мы видели такой во время экскурсии. Серебристый порошок образовывал разные фигуры, подчиняясь воздействию магнита.
Присмотревшись, я различаю, что пыль – это не просто пыль. У меня на кончике пальца… она начинает сливаться с ним, будто проскальзывая под кожу. Взвизгнув, я быстро вскакиваю. Бегу в ванную и смываю все в раковину, а потом трижды мою руки, чтобы убедиться, что на них ничего не осталось.
Серебристый порошок уходит в сливное отверстие, но мое сердце не перестает яростно колотиться. Что это было? И как именно действуют эти капсулы?
Из коридора снова доносится стук в дверь, и я догадываюсь, что смотритель Бозе еще не закончил свой обход. Я должна убедить других девушек не принимать витамины, но сегодня уже, наверное, слишком поздно. Капсулы растворяются очень быстро. Я должна сказать им завтра. И о «Девочках с острыми колышками» тоже.
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14