Книга: Живи, вкалывай, сдохни. Репортаж с темной стороны Кремниевой долины
Назад: 2
Дальше: 10

3

Англ, journopreneur — неологизм, обозначающий смесь журналиста и предпринимателя (entrepreneur).

4

Веймарская республика в 1920-х пережила гиперинфляцию, во время которой Рейхсбанк выпускал банкноты номиналом 100 триллионов марок.

5

Имя изменено, как и название стартапа «Симоны». — Прим. авт.

6

В венчурном инвестировании под серией «А» подразумевается первичный этап финансирования стартапов.

7

Англ. SoMa (South of Market Street) — район к югу от Маркет-стрит, центральной улицы Сан-Франциско.

8

Пыльный котел — серия бушевавших в годы Великой депрессии на Среднем Западе пылевых бурь, от которых местные жители массово бежали в города.

9

Англ, catch the bus — обозначающий самоубийство интернет-эвфемизм, распространенный среди пользователей юзнет-конференции alt.suicide.holiday, где люди с суицидальными настроениями оказывают друг другу психологическую поддержку.
Назад: 2
Дальше: 10