Книга: Алиса в Зазеркалье
Назад: XIX
Дальше: XXI

XX

 

 

Зал Часов Вечности накрыла зловещая тишина. А потом...
Тик.
Так.
Тик.
Так.
Тик-так.
ТИК-ТАК. Хроносфера засветилась под слоем ржавчины, точно накрытый тряпкой фонарь, зажужжала, просыпаясь, и Часы Вечности снова пошли. Закрутились шестеренки, завращались валики, а ржавчина осыпалась с них, как хлопья снега.
Кончик Алисиного пальца из красно-коричневого сделался розовым; вернувшееся время словно смывало с девушки зловредную металлическую пыль. Мало-помалу Алиса снова стала сама собой, потом ахнула, жадно хватая ртом воздух. Наконец она огляделась. Далось ли ей? Она починила Время?
Время кашлял, покрывающая его ржавчина таяла; чуть поодаль оживали Уилкинс, Секунды, Минуты и Часы.
Алиса осторожно пробралась к успевшему сесть Времени и спросила:
— Ну, как вы?
Вид у Времени был слегка оглушенный, тем не менее он благодарно кивнул Алисе и принялся проводить самопроверку: охлопал себя ладонями, проверил состояние сердца-часов и, наконец, склонив голову набок, стал слушать их тихое тиканье.
Алиса двинулась дальше, отыскивая взглядом друзей. После того как медно-красная волна отступила, все освободились от сковывающей их ржавчины. Проморгавшись, Мирана и Ирацебета заметили друг друга; и Мирана бросилась к сестре.
— Ты сможешь простить меня, Ирацебета? — спросила она.
Ирацебета поджала губы, внимательно поглядела на сестру и наконец вымолвила:
— Смогу.
Это слово, похоже, удивило ее саму.
— Смогу! — радостно повторила она.
Сестры обнялись, на лицах обеих сияли широкие улыбки.
Послышался громкий топот, и в зал ворвалась небольшая толпа. В первых рядах поспешали Цилиндры во главе с Заником, за ними бежал Баярд, на спине которого сидела Мышь. Следом скакали Мак Твисп и Такери, а за ними вперевалочку пыхтели Траляля и Труляля.
— Тарант! — громко воскликнул Заник, сияя от радости.
Шляпник стремительно обернулся.
— Папа! — закричал он, подбегая к отцу. — Все это время я думал, что ты... а ты не... и ты не мог прийти ко мне, потому что... и ты сохранил эту шляпу! — Шляпник окончательно запутался в словах и крепко обнял отца.
— Ну конечно я ее сохранил, — сказал За- ник. — Это же твой подарок.
Но величайший подарок — это время, которое мы можем провести вместе. Обещаю, что больше не потрачу напрасно ни секунды. — Он отступил на шаг, придерживая Шляпника за плечи. — Нужно наверстать упущенное.
— Я делаю шляпы, папа! Я шляпник! — гордо объявил Шляпник.
У Заника на глаза навернулись слезы.
— Я хочу увидеть их все, Тарант, — хрипло произнес он. — Хочу увидеть все до единой шляпы, которые ты сделал.
— Обязательно увидишь, — пообещал Шляпник, и отец снова крепко его обнял.
Тем временем Траляля и Труляля тоже обнимались.
— Давай больше никогда не будем драться, — предложил Труляля.
— А разве мы раньше дрались? — изумленно спросил Траляля.
— Нет, так зачем теперь начинать? — ответил Труляля.
Алиса с улыбкой наблюдала, как ее друзья воссоединяются со своими семьями. Все выглядели очень счастливыми, все старые раздоры — большие и маленькие — были позабыты. Она с грустью подумала о собственной маме: вот бы она тоже была здесь! Алисе очень хотелось ее обнять. Миру едва не пришел конец, а Алиса даже не успела помириться с матерью.
К ней подошел Время. Алиса подумала, что он собирается ее ругать. Во всем, что случилось, виновата она одна.
Словно прочитав ее мысли, Время мягко положил руку Алисе на плечо.
— Важнее всего то, что мы делаем для других, — сказал он просто.
Алиса виновато посмотрела на него и пробормотала:
— Я должна перед вами извиниться. Вы пытались предупредить меня о том, как важна Хроносфера, а я не слушала.
— He беспокойся, милая, — подмигнул Время. — Я лечу все раны.
Алиса улыбнулась.
— Я знаю, — сказала она. — Раньше я думала, что вы вор, укравший все, что я люблю. Но вы даете больше, чем забираете. Каждый день — это подарок. Каждый час, каждая минута, каждая секунда.
Она достала из кармана сломанные отцовские часы, в последний раз погладила крышку и протянула часы Времени.
— А, тот самый павший воин, — сказал Время, принимая часы. — Полагаю, ты хочешь, чтобы я их починил. — Он посмотрел на нее, вздернув бровь.
— Нет, — ответила Алиса. — Я просто хочу, чтобы они были у вас.
Время потрясенно моргнул. Никогда еще ему не дарили подарков. Он перевел взгляд с часов на Алису.
— Ты говорила, они принадлежали твоему отцу, — проговорил он удивленно.
— Это часы моего отца, но они не мой отец. — Алиса снова оглядела воссоединившиеся счастливые семьи. Важно проводить время с теми, кого любишь. — Я слишком долго цеплялась не за те вещи, — сказала она и, решительно улыбнувшись, посмотрела на Время.
Время снова посмотрел на карманные часы, потом взмахнул над ними рукой.
Тик, тик, тик. Часики затикали.
Время заботливо убрал их в нагрудный карман и взволнованно посмотрел на Алису.
— Моя дорогая девочка, — сказал он. — Говорят, что я никому не друг, но тебя я буду помнить. Всегда.
Он склонил голову в прощальном поклоне и пошел к Уилкинсу и Секундам — те уже собрались у Часов Вечности. Завидев своего повелителя, единицы времени радостно его окружили.
Кто-то тронул Алису за руку. Она обернулась и увидела лучащегося улыбкой Шляпника.
— Пошли, Алиса, — сказал он. — Ты непременно должна познакомиться с моей семьей. Они тебе понравятся. Ох и повеселимся мы все вместе! — Он подпрыгивал и приплясывал от восторга.
Но Алиса лишь грустно улыбнулась. Сердце звало ее в Лондон. Она нужна своей маме.
Увидев в ее глазах грусть. Шляпник склонил голову набок и посерьезнел.
— О, я совсем забыл, что у тебя тоже есть семья. Верно?
Алиса кивнула. Шляпник огляделся. Мирана и Ирацебета взахлеб болтали, размахивая руками. Траляля и Труляля расхаживали по залу вперевалочку, наблюдая за деловито тикающими Секундами. Неподалеку стояли родные Шляпника, ожидая, когда он к ним присоединится.
— Семья — это очень важная вещь, — продолжал Шляпник. — Она всего одна.
У Алисы задрожали губы.
— Шляпник, думаю, мне пора домой, — произнесла она.
— Значит, завтра ты не придешь на чаепитие, да? — спросил он с грустной улыбкой.
— Наверное, не приду. — Алиса обняла Шляпника, по лицу ее потекли слезы.
— Не волнуйся, Алиса. — Шляпник похлопал девушку по плечу. — Мы встретимся в замке фантазий и будем смеяться и играть всю жизнь.
Алиса сделала шаг назад и посмотрела ему в лицо.
— Но ведь сны нереальны, — сказала она.
Шляпник взял руки Алисы в свои и наклонился поближе.
— Ах, да кто же может сказать наверняка, где сон, а где реальность?
Алиса улыбнулась, радуясь, что Шляпник вновь стал самим собой, и печалясь из-за того, что пора покидать Подземье. Она снова будет скучать: и по Подземью, и по Шляпнику.

 

Назад: XIX
Дальше: XXI