98
Парчизи — популярная настольная игра.
99
«Пауэрбол» — лотерея, которая проводится два раза в неделю. Суперприз получает указавший все шесть выпавших номеров.
100
Кто знает (исп.).
101
Ксанакс — транквилизатор, антидепрессант.
102
non sequitur — нелогичное заключение, ложный вывод, алогичность (лат.).
103
Пепеле Пю — скунс, персонаж мультфильмов кинокомпании «Уорнер бразерс». Действие многих серий происходит во Франции.
104
сукин сын (исп.)
105
безвозмездно, без гонорара (лат.)
106
яйца (исп.)
107
У. Шекспир, «Как вам это понравится».
108
И ты, Брут (лат.).
109
мой компаньон (исп.)
110
моя компаньонка, моя подруга (исп.)
111
Песня «Серебряный молоток Максвелла» (Maxwell's Silver Hummer) выпущена в составе альбома «Эбби-роуд» (Abbey Road) в сентябре 1969 г.
112
Здесь — педиком с пляжа (исп.).
113
Коровий дворец — крытая арена, вмещающая порядка 12 тысяч зрителей.
114
«Pon de Replay» — песня барбадосской певицы Рианны (р. 1988), которая в 2005 г. принесла ей мировую известность.
115
Блай Уильям (1754–1817) — морской офицер, вице-адмирал, губернатор. Во время бунта на «Баунти» команда высадила его на баркас в открытом море, но ему удалось добраться до берега.