Книга: Дьюма-Ки
Назад: 96
Дальше: 116

97

сын мой (исп.)

98

Парчизи — популярная настольная игра.

99

«Пауэрбол» — лотерея, которая проводится два раза в неделю. Суперприз получает указавший все шесть выпавших номеров.

100

Кто знает (исп.).

101

Ксанакс — транквилизатор, антидепрессант.

102

non sequitur — нелогичное заключение, ложный вывод, алогичность (лат.).

103

Пепеле Пю — скунс, персонаж мультфильмов кинокомпании «Уорнер бразерс». Действие многих серий происходит во Франции.

104

сукин сын (исп.)

105

безвозмездно, без гонорара (лат.)

106

яйца (исп.)

107

У. Шекспир, «Как вам это понравится».

108

И ты, Брут (лат.).

109

мой компаньон (исп.)

110

моя компаньонка, моя подруга (исп.)

111

Песня «Серебряный молоток Максвелла» (Maxwell's Silver Hummer) выпущена в составе альбома «Эбби-роуд» (Abbey Road) в сентябре 1969 г.

112

Здесь — педиком с пляжа (исп.).

113

Коровий дворец — крытая арена, вмещающая порядка 12 тысяч зрителей.

114

«Pon de Replay» — песня барбадосской певицы Рианны (р. 1988), которая в 2005 г. принесла ей мировую известность.

115

Блай Уильям (1754–1817) — морской офицер, вице-адмирал, губернатор. Во время бунта на «Баунти» команда высадила его на баркас в открытом море, но ему удалось добраться до берега.
Назад: 96
Дальше: 116