Примечания
1
Это очень высокая зарплата для домработницы. (Прим. автора.)
2
«Вуатюр» — это машина. Стало быть, «вуатюрье» — это тот, кто занимается машинами. (Прим. автора.)
3
По французским законам, дети являются наследниками в обязательном порядке: вне зависимости от воли завещателя.
4
Подробнее об этом читайте в романе Т. Гармаш-Роффе «Вторая путеводная звезда», издательство «Эксмо».
5
Дословно «дерьмо», но употребляется, помимо прямого назначения, и в тех случаях, когда мы восклицаем «черт» или «блин».
6
Человек, который проводит все свое время в Интернете, играет или занимается программированием, или общается в социальных сетях, неважно.
7
Так на жаргоне называют во Франции пенис.
8
Мальчика.
9
«Мое сердце», распространенное ласковое обращение.
10
Читатели, знакомые с топографией Парижа, могут удивиться, почему автор пропустил мост Александра III, имеющий самое прямое отношение к России. Все просто — во время действия рассказа мост еще не существовал (здесь и далее примеч. авт.).