Книга: Ладья
Назад: 23
Дальше: 25

24

С наступлением ночи прожекторы окрашивали парадные колонны различными яркими цветами, и Верхний дом походил на сказочный дворец. Когда автомобиль Мифани подъехал к крыльцу, сумерки как раз заканчивались. Ее телохранитель на этот вечер, Энтони, оказался жирнющим японцем, говорившим с сильным шотландским акцентом и одетым в традиционную шотландскую одежду. Его килт можно было использовать как клетчатый чехол на диван, а спорран был таким здоровенным, будто чтобы его поднять, требовалось несколько человек. Тем не менее Мифани хватило духу сделать комплимент его внешнему виду.
Он ответил непостижимым потоком звуков. Мифани не могла определить, был ли это японский, гэльский или помесь того и другого. Но все равно вежливо улыбнулась в ответ.
Они немного задержались на крыльце, пока Ингрид суетилась над одеянием Мифани, чтобы убедиться, что ничего не помялось. Фиолетовое платье самой Ингрид тоже выглядело вполне недурно, пусть и было далеко не таким экзотичным, как у Мифани.
– Я так рада, что вы надели это платье, ладья Томас. Для вас это настоящий шаг вперед, но вам очень идет.
– Думаешь?
– Несомненно. На вас определенно будут оборачиваться.
– О-о… замечательно.
Когда они шли по коридорам, пешки и служащие повсюду расступались, слегка кланяясь. И то ли Мифани так казалось, то ли на самом деле мужчины старались использовать всякую возможность взглянуть на верхнюю часть ее платья. Судя по реакциям женщин, новость о ее наряде быстро разнеслась по сплетницким магистралям. В сочетании с ее деяниями в Бате, это свидетельствовало о том, что ее образ в глазах сотрудников претерпел существенные изменения. Справа за Мифани с невозмутимой деловитостью на лице плыла Ингрид. Слева неуклюже тащился Энтони. Когда они вошли в парадную, слоны и кони уже были там со своими служащими, и все выглядели ярко и эффектно.
Слон Грантчестер был одет в классический смокинг, а его руки и плечи изящно оплетали пряди чернильного тумана, и когда он передвигался по комнате, они следовали за ним. Конь Экхарт пришел в военной форме. Конь Габбинс тоже был в смокинге, только довольно помятом. Казалось, он изо всех сил старался не скрючиться в какую-нибудь неподобающую позу.
Но кто заставил челюсть Мифани отвиснуть, так это слон Алрич. Тот явился в кимоно из черного шелка, причудливо расшитого темно-красными нитями. Оно было настолько длинным, что тянулось за ним по полу, пусть и не могло сравниться в этом с платьем Мифани. Одеяние излучало причудливую и декадентскую элегантность. Из плеч Алрича, выгибаясь, будто лезвия, торчали крупные лопатки. Волосы были завязаны сзади в небрежный каштановый хвостик. Заметив взгляд Мифани, он слабо ей улыбнулся и хорошенько рассмотрел ее наряд. И, судя по всему, одобрил его, потому что улыбка стала шире.
Приехал Гештальт – все четыре тела вальяжно вплыли в комнату. И как бы не хотелось Мифани это признавать, выглядели они впечатляюще. Его разум решил воспользоваться преимуществом их поразительного сходства и одел всех в одинаковые темно-синие ливреи. Мифани наконец рассмотрела Элизу – его женское тело, единственное, которое она еще не видела. Она выглядела мило с причудливо завитыми на затылке волосами. Когда все четверо повернулись к ней, Мифани невольно напряглась, но ничего не произошло.
Когда прибыли лорд и леди, их приняли со всеми почестями. Он блистал в военной форме с таким количеством медалей, что они практически сливались в броню, она – в классическом вечернем платье. Все вокруг любезно переговаривались, и никто не пялился на наряд Мифани так, чтобы это можно было расценить как грубость. Служащие осторожно сновали по залу, стараясь не натыкаться ни на кого, кто мог случайно их уничтожить. Одеяния Алрича и Мифани при этом приносили особенные неудобства, поскольку выдавались порой весьма неожиданным образом. Наконец, объявили о приезде послов из Кроатоана.
Первой вошла слон Моралес, сопровождаемая двумя мужчинами, по всей вероятности ее телохранителями. Маленькая старушка мексиканского происхождения, она передвигалась с тростью и была одета в нечто черное и дорогое. Мифани вызвали представить слона главам Шахов. Фарриер и Уоттлмен официально ее приветствовали, после чего представились остальные члены Правления. Затем вошла Шонте; она выглядела чудесно, как и стоило ожидать, учитывая ее доступ к бутикам на Родео-драйв и фигурку, за которую, если верить некоторым данным из архива Шахов, люди буквально продавали свои души.
Пока все обменивались любезностями, сквозь толпу проплывали официанты. Мифани слегка беспокоилась, что бальный зал будет обставлен так же пресно, как тот ужасный зал заседаний. Однако здесь было много свободного пространства среди сверкающих люстр, изящно вылепленных колонн и объемных композиций из цветов. Идеальное место для вечеринок.
– Мы перейдем к ужину примерно через пятнадцать минут, ладья Томас, – шепнула ей Ингрид.
Мифани благодарно кивнула и продолжила слушать то, что рассказывал один из служащих Экхарта. Затем втянулась в беседу между Шонте, Габбинсом, Уоттлменом и Робертом Гештальтом. Это была до тошноты вежливая болтовня, все участники которой избегали темы Правщиков, вместо этого вели речи о чем-нибудь совершенно пустом, что ей вполне можно было пропустить мимо ушей. Обсуждение ситуации с Правщиками должно было последовать на следующий день, с официальной повесткой дня и под протокол. Поэтому Мифани бо́льшую часть времени осторожно разглядывала брата Гештальт, раздумывая, как лучше всего выявить его измену. Она решила наутро поручить Ингрид назначить ей встречу с Фарриер и Уоттлменом, как вдруг Габбинс принялся щебетать о событиях прошедшего дня.
– Итак, слон Петоски, как я понимаю, вам сегодня выпали те еще приключения на месте одного из наших происшествий, где вы помогали ладье Томас. – Шонте быстро глянула на Мифани, немного встревоженно, будто не была достаточно уверена, что ей отвечать. – Разумеется, все было совершенно законно, сэр Генри, – заверил лорда Габбинс. – В соответствии с условиями Сестринского пакта нашим американским кузенам разрешается посещать места происшествий.
– Да, действительно, – согласился Уоттлмен, не слишком, однако, довольный этой новостью. – И где именно вы побывали, слон Петоски?
– Ой, – запнулась Шонте, бывшая здесь единственной, кроме Мифани, кто знал о несомненном предательстве Гештальта. – Ну, это был, эм-м…
– Бат, верно? – подсказал Габбинс.
– Что? – спросил вдруг Гештальт, сощурившись на Шонте и Мифани.
– О да, – весело продолжил Габбинс, не замечая повисшего в воздухе напряжения. – Там был какой-то дом, набитый людьми, из которых разрастался грибок, да? Я просто всегда люблю слушать радио, когда на место выезжают баргесты.
Гештальт застыл на месте, а потом медленно скользнул одной рукой под ливрею. Мифани мысленно прикоснулась к нему, осторожно прочитала его чувства и поняла, что ладья держится за пистолет. Набрав в грудь побольше воздуха, она выступила вперед.
– Ладья Гештальт, я обвиняю вас в измене Шахам и Соединенному Королевству!

 

Весь зал погрузился в молчание: беседы оборвались, и резко повернулись головы. Гештальт с молниеносной скоростью вынул пистолет и направил ей в лицо. Она увидела в его глазах готовность к убийству и на мгновение постигла истинное удовлетворение, когда он, к своему замешательству, понял, что не может спустить курок.
«Ой, да, наверное, это я делаю».
Она приподняла брови, а потом сосредоточилась и заставила его отбросить пистолет в дальний угол комнаты.
Еще через мгновение она заставила его и самого отскочить в противоположную сторону – прямиком в один из больших цветов.
На секунду все замерли – даже остальные тела Гештальта стояли и потрясенно смотрели. А потом случился будто целый взрыв событий. В другой стороне комнаты Гештальт-близнец ударил леди Фарриер и толкнул одного из ее служащих в официанта. Поднос с закусками взлетел в воздух. Остальные два тела вынули пистолеты и пару опасного вида боевых ножей, и Элиза выстрелила в женщину, разливавшую напитки. Все три тела раскрыли рты и выкрикнули команды. Мифани слишком отвлеклась на падающих замертво официантов и не услышала всех слов, хотя среди них явно были «восстать» и «взять их».
Реакцией на команды стало то, что несколько служащих, рассредоточенных по всему залу, достали оружие и начали с угрожающим видом надвигаться на членов Правления. Трое из них бросились на Конрада Грантчестера. Слон выпустил из своих пор струю чернильного дыма, и тот угол комнаты резко погрузился в темноту. Ингрид и Энтони оказались охвачены туманом, и Мифани успела лишь мельком уловить, что на них напали двое других в фиолетовом. Она слышала, как кто-то кашлял, как люди врезались друг в друга, как сыпались ругательства – несомненно, это Джошуа Экхарт подтверждал, что сохранил весь словарный запас, накопленный за годы жизни с неблагополучными родителями. Затем раздался дикий грохот выстрелов – и все припали к земле.
Слон Моралес схватила обоих своих служащих за руки и исчезла с такой быстротой, что у Мифани до боли запестрило в глазах.
Брат Гештальт, которого Мифани отправила в огромную вазу, уже поднимался на колени. С него капала вода, а с плеч падали листики декоративного папоротника.
«О нет, – подумала Мифани, – уж ты-то туда не полезешь».
Она мысленно отшвырнула его – он растянулся на земле. Затем она, все так же силой мысли, пригвоздила его тело, зафиксировав на месте каждый сустав.
Служащие Шонте были убиты – их одного за другим застрелили близнецы Гештальт, и Мифани, к своему ужасу, увидела, что некоторые служащие Шахов всерьез ополчились против своих членов Правления. Один из секретарей Габбинса обхватил шею своего начальника проволочной гарротой и начал его душить. Телохранитель Фарриер пнул ее по ребрам и уже нависал над ней с ножом. По всему залу люди пытались поубивать друг друга. К счастью, к самой Мифани пока никто не приближался, и она сумела немного отступить.
Элиза Гештальт попыталась поднять пистолет и нацелить его на Уоттлмена, и Мифани тотчас, отпустив Роберта, силой мысли схватила женщину-Гештальта и заставила ее застыть на месте. Ее брат позади Мифани встал и вступил в рукопашный бой с одним из телохранителей Уоттлмена. Мифани почувствовала, как Гештальт пытается вырваться, и сжала ладью-предателя мысленными тисками. Картинка перед ее взором покачнулась, когда она взглянула на мир глазами Элизы.
Следующие несколько секунд Мифани могла читать Элизино тело. Чувствовала напряжение мышц, незнакомое огрубение кожи рук и неприятное ощущение месячных. Затем впитала еще больше информации. Недавно Элиза сделала восковую депиляцию ног, а в трещинах ее задних зубов застряли кусочки закуски. Мифани почувствовала следы давнишних повреждений: белые линии на костяшках пальцев и тыльных сторонах ладоней, одна вдоль живота и еще шрамы, оставленные когтями, пронзившими когда-то ее спину.
Мифани удерживала тело, пока один из служащих Грантчестера не ударил ее сзади по коленям. От этого она упала на пол, и ее хватка на Элизе дрогнула. Служащий наступил ей на лодыжки, и она, закричав, невольно выпустила Гештальта.
Элиза несколько раз моргнула, а потом повернулась к задыхающемуся Уоттлмену и выстрелила ему в голову. Старик согнулся и рухнул на руки ошарашенной Шонте. В считаных метрах от них Габбинс боролся с гарротой, которую так и сжимал его служащий. Мифани оглянулась на того, кто сбил ее с ног, и увидела, что он вынимает из своего жакета длинный нож. Тогда, превозмогая боль, пульсировавшую у нее в ногах, она залезла в его сознание и заставила вонзить этот нож себе в бедро и провернуть лезвие.
Наступила анархия: члены Правления и служащие бросались друг на друга, куда ни глянь. Габбинс сдвинул шею назад, одновременно выскользнув из гарроты и ударив нападавшего в нос.
Элиза переключилась на Шонте – начала яростно стрелять в американку и старика, которого та держала в руках. К сожалению для Гештальта, Шонте нарастила сверкающую броню и обхватила Уоттлмена, защитив его. Пули отскакивали от нее со шквалом искр. Когда патроны закончились, Элиза взглянула на металлическую женщину и, очевидно, решила поискать цель, которую могла поразить ножом – и которая сама не сложила бы ее пополам. И нацелилась на верного служащего, защищавшего леди Фарриер.
«Не бывать этому», – слабо подумала Мифани и уже была готова обездвижить ее ноги и повалить на пол, когда почувствовала, что вокруг ее шеи сомкнулись чьи-то руки. Служащий-изменник, ранивший себя ножом, хоть и не смог вытащить его из бедра, но сквозь боль заставил себя подняться и, похоже, оказался достаточно полон сил, чтобы задушить ее.
«Вот нахал!» – мелькнуло в голове у Мифани, и она, поддавшись волнению, заморозила его полностью.
Вместе с обхватившими ее горло руками.
«Ну прекрасно».
«Ладно, без паники, – подумала она. – Дышать-то ты кое-как можешь. Так, вспомни, как заставила того толстяка выпустить чемодан?»
Она тщательно проследила по маршрутам его нервной системы и обнаружила, что та существенно отличалась от стандарта.
«Что за черт? Ничего не понимаю. Если я где-нибудь ошибусь, то могу и сама себя задушить».
Еле дыша, совсем поверхностно, она начала кропотливо следовать в уме по его нервам, стараясь не сделать так, чтобы он сжал пальцы еще крепче.
Пока она осторожно ослабляла его хватку, Габбинс бросился на одного из близнецов Гештальта и затеял чудовищно искаженный бой. Тогда подключился второй близнец, и Мифани внезапно поняла, как Гештальт повысился до ладьи. Мифани завороженно наблюдала, как один разум, управляя двумя телами, вел безупречный рукопашный бой. Затем присоединился и третий брат, нанося удары с молниеносной скоростью, и все трое стали атаковать одновременно. Мифани видела, что Габбинсу приходилось туго, даже при том, что он выгибал свое тело в самые невозможные позы. Он ударил наотмашь одного брата, но тут же получил кулаком в живот. Изгибаясь, Габбинс стоял то на одной ноге, то на двух руках, превращался в размытое пятно, отчаянно раздавая удары телам своего коллеги по Правлению.
Тедди Гештальт сделал выпад и ухватил коня за лацканы его смокинга. Габбинс обхватил руками запястье и локоть обидчика и резко крутанулся вокруг собственного позвоночника, взметнув Гештальт в воздух. Тут Мифани заметила, как Алекс Гештальт не глядя вытянул руку, и двое братьев ухватились друг за друга, после чего Алекс, будто воздушный гимнаст, поймал Тедди в воздухе. Сделав сальто, Тедди мягко приземлился на землю, развернулся и снова ринулся на Габбинса.
Конь ударил с ноги, и Тедди кувыркнулся в воздухе над ним, сумев при этом отвлечь Габбинса достаточно, чтобы остальные братья схватили его и всадили по кулаку ему в живот. Конь поник, и братья принялись забивать его до смерти.
Три кулака, точно три молота, били одновременно, превращая череп Габбинса в крошащееся месиво.
Позади них раздался рев: из толпы нападавших, разбрызгивая капельки крови, вырвался Алрич. Его кимоно было изорвано в клочья, руки ужасно изранены, сам он выглядел, как ангел-мститель в разгар бойни. Ощерившись, слон двинулся в сторону рукопашной, и его длинные конические пальцы сами собой загнулись в когти.
Тогда Гештальт проявил потрясающую сообразительность и предпочел обратиться в бегство.
В четырех разных направлениях.
– Они разбегаются! – закричала Шонте, все так же не выпуская Уоттлмена.
– Не то слово, – прохрипела Мифани.
Ей наконец удалось отодрать пальцы мужчины от своей шеи и вдохнуть полной грудью. Сделав это, она изо всех сил запустила свои мысли, чтобы поймать всех четверых. От приложенного усилия у нее в голове вспыхнула мигрень, но она их удержала. Четыре тела споткнулись на бегу, хотя она и чувствовала, как с ней пытался бороться их единый разум. Она затянула свою паутину, и на ее лице возникла легкая довольная улыбка. Гештальт был в ее власти. Она его поймала, и сбежать он не мог никак: больше не было тел, в которых он бы скрылся, и не было других братьев и сестер, которые могли бы заступиться за своего.
Но в следующий миг разум внезапно исчез – как будто испарился. Умственная активность просто взяла и прекратилась.
– Чего? – выкрикнула Мифани, пораженно ослабляя свою хватку.
Она лихорадочно окинула территорию мысленным взором, но не обнаружила ни малейшего следа предательской ладьи. У братьев были перекручены ноги, но теперь они вдруг вправились на место. Куда бы ни пропал разум Гештальта, он вернулся и тела прямо сейчас сбегали. Мифани изо всех вытянула щупальца своей психики и – уловила одного из близнецов. И взяв его в объятия своего разума, вывернула его чувства, исказив восприятие таким образом, чтобы он врезался прямо в стену и потерял сознание.
«Выкуси, урод».
Служащие тоже разбегались, и остальные тела Гештальта потерялись в толпе. Но только до тех пор, пока Алрич не пустился невероятным образом через весь зал, сбивая людей, словно кегли. При этом слон зацепил одного брата за плечо, рванул вверх, крутанул и со страшной силой стукнул о пол. Второй близнец споткнулся о мертвого секретаря, но все же сумел добраться до двери. И исчез вместе с Элизой, а служащие-изменники – те немногие, кого не сразил Алрич, – заблокировали проход, не дав никому погнаться за бежавшей ладьей.
Мифани, воздействовав на ноги служащих, оттеснила их в сторону, и Алрич сумел выглянуть из-за двери.
– Они ушли, – сообщил он сухо.
– Черт! – выругалась Мифани, осев на землю. И тяжело вздохнув, спросила: – Кто-нибудь может снять с меня этого чувака?

 

– В общем, слон Моралес вернулась в Майами, она в безопасности, – сообщила Шонте, складывая свой мобильный. – Начальство говорит мне завтра улетать в Штаты и доложить о решениях, которые вы примете сегодня. – Она опустилась на диван рядом с Мифани и сбросила с ног туфли. К ним тактично приблизился официант. – Я буду джин-мул, – сказала американка. Официант любезно поклонился и перевел взгляд на Мифани.
– Да, я тоже, – проговорила Мифани, стараясь не замечать доктора, хлопотавшего над ее лодыжками.
Сразу после того, как наступил хаос, она задумалась, не следует ли отправить глав Шахов в безопасное укрытие. Не стоит ли доложить премьер-министру? Но Фарриер отмела ее предложения («до тех пор, пока мы не решим, что именно говорить») и вместо этого все перебрались в соседнюю приемную, похожую на бальный зал, но отличавшуюся отсутствием крови и трупов. Сейчас в этой комнате находилось десять человек из числа участников ужина и четыре врача, которые теперь за ними ухаживали.
В бою выжило всего трое верных служащих. Ингрид и одна из секретарей Габбинса мялись у стены, отказываясь от многократных предложений разных членов Правления присесть. Леди Фарриер сидела рядом с телохранителем Уоттлмена, высоким рыжеволосым мужчиной, и у обоих был синяк под глазом. В руках они держали одинаковые коктейли и выглядели одинаково недовольными.
– Просто не могу поверить, что на официальном мероприятии Шахов погибло больше двадцати пяти человек! – кипел Уоттлмен. Старик справился с ранением в голову и теперь словно был раздражен тем, что остальные не сделали того же. – Такой бойни на территории Шахов не случалось со времен… времен… – Он посмотрел на Мифани, ожидая подсказки.
«Я тут что, еще и за историка?» – подумала она гневно.
Она покопалась в памяти, пытаясь найти какую-нибудь подходящую информацию, но ничего на ум не пришло.
– Очень давно, сэр, – твердо ответила она.
– Именно! – воскликнул он. – Очень давно! И это в то время, когда мы принимали таких уважаемых гостей!
Мифани поразилась тому, что его сердило не столько покушение на членов Правления, сколько то, что Гештальт и его люди повели себя неподобающе во время фуршета. Еще и перед американцами.
– Да, они оказались удивительно безразличны к соблюдению законов гостеприимства и этого королевства, – проговорил Экхарт презрительно. Во время боя Мифани видела, как он схватил металлический поднос с напитками, расплавил его в руках и слепил кинжал, а теперь он проворно вставлял кусочки металла в наручи у себя на запястьях. – Как-никак, Томас поэтому и обвинила Гештальта в измене.
– Да, – тихо подтвердил слон Грантчестер с мягкого дивана. Попивая мартини, в своем помятом смокинге он выглядел зловеще спокойным. – Это, кстати, интересное замечание, и здесь мы должны следовать протоколу. Ладья Томас, какие у вас были основания для обвинения?
– Мои основания? – недоверчивым эхом отозвалась Мифани. – Вы что, думаете, я обвинила невиновного? И что этот невиновный поднял стихийный мятеж посреди коктейльного часа? С оружием, которое у них всех вдруг оказалось под рукой? Да, у меня есть доказательство измены Гештальта, но если мы так хотим придерживаться протокола, я что-то не припомню традиции, по которой глава организации ест закуски, пока я выступаю с докладом. – Закончив свою речь, она поняла, что успела перейти на крик и все теперь пялились на нее.
– Похоже, у ладьи Томас отросли зубы, пока она была в этом платье, – сухо заметил слон Алрич.
– Или в том, что от него осталось, – чопорно заметила Фарриер. – Тем не менее они оба говорят правильные вещи. Ладья Томас, вы не на суде. Но все же нам всем хотелось бы знать, что именно вытворил Гештальт, кроме того, что завербовал моих секретарей и унизил нас перед гостями.
– И убил члена Правления, – добавил Экхарт. – Или вы забыли, что мой товарищ-конь лежит в соседней комнате мертвый? – Все на время замолчали, подумав об избитом теле Габбинса, которое пока просто накрыли окровавленной скатертью.
Мифани пришлось думать быстро. Ей нужно было дать им хоть какую-то сводку, но рискнуть поделиться определенными фактами она просто не могла. Поэтому просто пересказала все, что произошло в Бате, упомянув и о нападении на нее саму неделей ранее, после которого у нее остались фингалы. Точно утверждать, что эти два события связаны, она не могла, но это в самом деле выглядело подозрительно.
Также она намеренно избежала любых упоминаний о своей потере памяти.
– И ты думаешь, это был Гештальт? – воскликнул Уоттлмен. – Члены моего Правления пытаются убить друг друга?
– Причем успешно, – горько указал Алрич. – Габбинс мертв, и почти все служащие в той комнате либо убиты, либо оказались изменниками. Либо и то, и другое.
Слон печально глядел на свою изорванную одежду, но даже не позаботился смыть запекшуюся на коже кровь. И еще отказался от выпивки.
– Да! Как насчет этого? – сказала Фарриер. – Я крайне обеспокоена тем, сколько служащих проявили такое сильное желание меня убить. Боже, найдись такой хотя бы один – это уже было бы тревожно. Но столько! Может, оставшихся служащих нужно отсюда вывести?
– Леди Фарриер, тот факт, что эти люди проявили готовность пожертвовать собой, чтобы защитить нас, должен служить свидетельством их преданности, – с нажимом проговорила Мифани. Она никому не позволила бы разлучить себя с Ингрид. Они обе нашли Энтони лежащим лицом вниз, погибшим от двух с лишним десятков ножевых ранений, с той же нелепой фиолетовой шотландкой, почти дочерна пропитанной собственной кровью. Тогда Мифани и Ингрид вместе поплакали, а потом, держась за руки, перебрались в соседнюю комнату.
– Пожалуй, – согласилась Фарриер неуверенно. – Их ведь обыскали на предмет оружия, верно?
– Сейчас бесполезно обыскивать, – сказал Алрич. – К тому же, некоторые прячут оружие внутри себя. Я заметил как минимум троих служащих, которые вынули ножи из мешочков в коже, и ощутил пару их ударов на себе. Ни один нормальный человек не смог бы нанести их с такой силой. – Мифани вспомнила необычную структуру мышц своего душителя, но решила не делиться этим наблюдением, так как не желала привлекать чьего-либо внимания к своей новой готовности применять дар.
– Но вы же тщательно отбираете ваших служащих? – вмешалась Шонте. – Ведь система Кроатоана основана на вашей. У служащих не бывает сверхъестественных способностей.
– Разумеется, тщательно! – гаркнул Экхарт. – Проверяем от и до. Смотрим все, что только можем.
– А это значит чертовски много чего, – пробормотал телохранитель с фингалом.
– Значит, это более новые модификации, – оживленно предположила Шонте. – Намеренные изменения в их телах. Но таких модификаций никто не умеет делать. Никто, кроме… – Она в ужасе осеклась.
– Правщиков, – закончила за нее Мифани. – К нам проникли Правщики.
Наступила тягостная пауза, на протяжении которой все присутствующие задумчиво переглядывались между собой.
«Неужели каждый член Правления предполагает, что каждый другой член Правления готов вытащить из горла базуку?» – подумала Мифани.
– Если Шахи скомпрометированы, то каждый служащий мог оказаться предателем, – сделала заявление Фарриер, одновременно параноидальное и очевидное. И сказав это, опасливо глянула на Ингрид и остальных служащих.
– Наверное, нам придется их всех убить, – беспечно бросила Мифани. Снова повисло задумчивое молчание, и, к ее ужасу, Экхарт, похоже, задумался над ее предложением всерьез. – Господи боже! Да я шучу!
– Но в этом может быть необходимость, – протянул Грантчестер. – Мы не можем допустить, чтобы среди нас оказались изменники.
– Мы не можем просто так убивать служащих! – воскликнул Уоттлмен. – Тогда организация вообще развалится!
– В придачу ко всяким непредвиденным колебаниям, которые может вызвать уничтожение своего персонала, – Мифани вполголоса заметила Шонте. Она испытывала такое ощущение, будто ее родители позорили ее перед лучшей подругой. – И вообще, – сказала она, обращаясь ко всем, – мы не можем сделать вывод, что внедрение связано только со служащими. Все-таки предателем оказался и Гештальт. Значит, любой одаренный сотрудник также может работать на Правщиков. Любой из нас может.
– Но, конечно, не еще один член Правления, – бессильно добавил Уоттлмен.
– Невозможно сказать наверняка, что именно случилось с нашей организацией, – заметил Грантчестер. Воздух вокруг него потемнел сам по себе. Очевидно, когда он испытывал стресс, то терял контроль над своим даром. Мифани из любопытства осторожно прочитала его чувства. Казалось, под кожей слона бурлит ледяная вода и она же сочится из пор. – Кто знает, как глубоко проникла зараза?
Вопрос повис в воздухе.
– Что ж, есть один человек, который знает ответ, – задумчиво произнесла Мифани.
Назад: 23
Дальше: 25