Книга: Проклятие для бастарда (СИ)
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

В день экзамена я облачилась в белоснежную блузку и темно-синюю юбку. Волосы завила в локоны и уложила на голове в виде одной из тех замысловатых причесок, которые так обожала моя матушка и старательно заставляла меня их делать. Надо же, столько лет прошло, а я все еще помню, как просто и быстро соорудить это нечто. Из украшений на мне были только недавно сделанные серьги и оберег, подаренный матерью. Легкий макияж и я готова к выходу в свет, если можно было так назвать аккредитацию на звание помощницы лекаря.
На портальной площадке меня уже ждали мои спутники во главе с Вольфом. При моем приближении все разговоры стихли, а мужчины дружно уставились на меня, от чего я тут же стушевалась и остановилась поодаль.
— Всем светлого утра, — скомкано пробормотала, ни на кого не глядя.
— Светлого, Бри, — услышала я веселый голос магистра. — Отлично выглядишь! Решила поразить комиссию внешними данными прежде, чем у них появится возможность оценить твои знания?
— Не говори ерунды, — мгновенно вспыхнула, взглянув на Вольфа из-под нахмуренных бровей. И тут же утонула в его полном нежности взгляде.
От неожиданности стушевалась еще больше и отвернулась в сторону.
— Ладно, вам пора, — сосредоточенно проговорил наставник, обращаясь уже к мужчинам. — Глядите в оба. Берегите Бри. Жду вас к вечеру. В Делме вас встретит Джером и проводит в Академию. Удачи.
С этими словами магистр открыл для нас портал, и мы по очереди в нем исчезли.
В столице нашего региона полноправными хозяевами царили яркое солнышко и прохладный ветерок. Главная площадь снова была полна народа. Я принялась в толпе искать сына мэра.
— Светлого утра, Бри! — услышала я восторженный возглас Джерома и обернулась.
Молодой человек сегодня выглядел во много раз лучше, чем в последнюю нашу встречу. Свежий цвет лица, здоровый румянец и модный костюм делали его на редкость привлекательным.
— Светлого, Джером, — улыбнулась в ответ, подходя ближе. — Как ты?
— Благодаря тебе, все просто отлично! — принялся с воодушевлением делиться он. — Я уже прошел финальное испытание в отделении правопорядка и теперь являюсь младшим стражем. И попал в команду к самому Клифорду Старду! Представляешь? Он, кстати, сегодня со мной пришел вас встречать.
— Всем светлого утра, — сдержано улыбнулся наш старый знакомый, который так во время помог сбежать из отделения правопорядка в прошлый раз. — Прекрасно выглядишь, Бри! Уверен, сегодня тебя ждет успех.
— Благодарю, — замялась, под внимательным взглядом стража.
— Пойдемте! — позвал нас Джером. — Экипаж уже ждет. Сейчас быстро доберемся до Академии. А то пешком туда полдня идти можно.
Лорд Валдиас любезно предоставил сыну свой экипаж, в котором мы катались по Делме раньше. Когда все расселись по местам, кучер быстро помчал нас по центральной улице прочь от площади куда-то в сторону окраины.
— А где находится Академия? — поинтересовалась, выглядывая в окно.
— За городом, в предместье, — пояснил Джером. — Там очень красиво и интересно. Но в целях безопасности жителей молодых магов держат подальше от людных мест. Все-таки периодически встречаются редкие таланты, способные причинить вред окружающим.
— Да уж, — задумчиво протянула.
Каково это учиться среди сверстников магии? Наверное, здорово и весело. Но мне это испробовать на себе не грозит. Тяжело вздохнув, постаралась не предаваться тягостным думам.
— А почему ты не пошла учиться в Академию? — вдруг спросил Джером. — Ты ведь очень талантливая, судя по тому, что оказалась способна мне помочь, в отличие от других.
— У меня не было на это возможности, — ответила обтекаемо. — Поэтому сегодня у меня первый в жизни экзамен такого уровня.
— О, вот оно что, — удивился молодой человек. — Жаль. Мне кажется, из тебя бы вышел прекрасный лекарь.
— Вот и я о том же, — поддержал свою излюбленную тему доктор Форекс. — Но у Бри еще все впереди. Сегодняшнее испытание это всего лишь первый шаг на пути становления ее таланта.
Я благоразумно промолчала, не собираясь спорить и доказывать, что свое становление собираюсь проходить совсем по иной стезе. Да и кому собственно до этого есть дело? Мужчины же принялись обсуждать последние новости, а я смотрела в окно на мимо проплывающие виды.
Делма была поистине большим городом. Но, несмотря на все красоты архитектуры и достопримечательности, которые мы проезжали, на меня снова навалилась тоска. Хотелось свободы, пространства и одиночества. Толпы людей угнетали.
Когда мы покинули пределы столицы региона, даже дышать как-то стало легче. За городом расстилался дивный зеленый пейзаж, правда дорога при этом стала не в пример хуже. Скоро экипаж свернул на боковую дорогу и, проехав еще немного, остановился у массивных, кованых ворот. Джером тут же вылетел наружу и о чем-то переговорил с привратником. Ворота распахнулись, и мы проехали на территорию Академии.
Большой, ухоженный парк раскинулся на подъезде к главному корпусу. Адепты сновали туда-сюда, спеша по своим делам. Экипаж остановился у парадного входа, и мы дружно вышли наружу. Сердце заколотилось, как бешеное, а во рту пересохло. Что если я не справлюсь?
— Успокойся, Бри, — шепнул мне на ухо Сай, незаметно подошедший сзади. — Мы рядом. И у тебя все получится. Верь в себя, ты давно все умеешь. Чтобы они там с тебя ни спросили.
— Спасибо, — прошептала в ответ, благодарно ему улыбнувшись.
Поддержка друга оказалась, как нельзя кстати. Тревога немного улеглась, и я решительно прошла внутрь здания. Джером провел нас на второй этаж в отдельное крыло и попросил подождать, исчезнув за одной из старинных, резных дверей.
— Бри, проходи, — позвал он меня, выглянув наружу. — А вам придется подождать здесь. Клифорд, заходи, нас тоже ждут. Будем осуществлять контроль, как представители правопорядка, чтобы все было законно.
Пройдя в огромный зал, снова впала в замешательство. Но Джером шел рядом и не дал мне возможности сбежать, хоть мне этого неимоверно хотелось. Проследовав вперед, молодые люди заняли приготовленные для них места за длинным столом. Я же осталась стоять перед сидящими магистрами.
— Светлого утра, господа и дамы, — поприветствовала всех, стараясь, чтобы мой голос не дрожал.
— Светлого, юная леди, — пытливо взглянул на меня пожилой мужчина в самом центре сидящих преподавателей. — Я ректор этой Академии, лорд Дониган. Обычно мы проводим подобные аккредитации раз в год, осенью. Но за вас просили высокопоставленные люди, и мы вынуждены были пойти на уступки. Не разочаруйте нас.
— Постараюсь, — уверенно ответила.
Глядя на всех этих мужчин и женщин, собравшихся в зале, на меня вдруг снизошло поистине вселенское спокойствие. Кто они такие, чтобы смотреть на меня, как на ничтожество? Что сделали выдающегося в магической науке, чтобы презрительно кривить губы? Не уже ли от часа-двух отнятых мной у них времени что-то в мире неотвратимо изменится? Вряд ли.
— Тогда начнем, — возвестил ректор. — Выбирайте билет и готовьтесь.
Вытянув первый попавшийся листок с заданиями, показала его ректору. Женщина, сидящая по правую руку от него, тут же переписала себе какие-то данные в отдельный документ, и я отошла к стоящим напротив партам, заняв одну из них.
В билете было три теоретических вопроса, а так же пункт, в котором предлагалось продемонстрировать свои умения на практике. С демонстрацией навыков было не совсем ясно, поэтому я это решила оставить на потом. Теория же была мне вполне знакома, поэтому я быстро и схематично набросала себе план устного ответа на поставленные вопросы.
— Я готова, — возвестила комиссии.
— Вы уверены? — ехидно уточнила пожилая дама. — Как-то вы чересчур быстро справились с заданиями.
— Уверена, — четно проговорила, глядя в глаза старой грымзе.
— Тогда занимайте место перед нами и приступайте, — усмехнулся ректор.
Подойдя к столу, присела на заранее приготовленный стул и принялась подробно освещать каждый пункт своего билета. По мере моего ответа магистры задавали уточняющие вопросы, на которые я старательно отвечала. Теперь уже никто из них не кривил губы в презрительной усмешке. Лорды и леди внимательно слушали меня и заинтересованно перешептывались.
— Хорошо, — кивнул ректор, когда с последним вопросом в списке было покончено. — Теперь давайте разберемся с практическими навыками. Пригласите пациента, пожалуйста.
Леди, сидящая возле ректора, тут же встала и вышла за боковую дверь. Вернулась она буквально через пару минут, ведя под руку пожилого мужчину довольно болезненного вида.
— Сэр Корин, светлого дня, — обратился к нему ректор, как только больной занял выделенное для него место. — Как ваше самочувствие?
— Светлого дня, уважаемые магистры, — проскрипел старик. — Скверно себя чувствую. Вот главный лекарь лечебницы даже к вам отправил, чтобы вы уж точно смогли мне помочь.
— Расскажите, с чего все началось? — попросил ректор, лукаво глядя на меня.
Далее пациент, наверное, около получаса вещал во всех подробностях, где у него болит, да как и почему, с чего все началось десять лет назад, и как он тяжело и неизлечимо болен. Когда, наконец, воцарилась тишина, я точно знала, что лекарем никогда не буду. У меня просто терпения не хватит заниматься вот с такими брюзжащими индивидуумами.
— Замечательно, — воскликнул ректор, одарив меня довольным взглядом. — Приступайте, Британи, к осмотру и лечению. Верю, именно вы справитесь с этим неизлечимым больным.
Вот сволочи! Да, этот дед хронический пациент, который, скорее всего, годами достает всех лекарей округи, просто привлекая к себе внимание. И вылечить его, естественно, невозможно. Ну, ладно. Сейчас я вам устрою показательное выступление!
— Сэр Корин, сейчас я проведу осмотр ауры, — принялась пояснять мужчине свои действия. — Вам нужно немного посидеть спокойно.
— Конечно, леди, — с готовностью отозвался он.
Перестроив зрение, принялась методично просматривать каждый участок астральной оболочки. В целом картина была без сильных изменений, и ее вполне можно было принять за ауру обычного человека, имеющего легкое недомогание, простуду, например, или хронические головные боли. Но если приглядеться внимательнее, то можно было уловить редкие серые вкрапления. Я бы никогда не идентифицировала это состояние. Но, по счастью, раньше мне уже приходилось сталкиваться с этой редкой болезнью, которая оставляла именно такой след на ауре.
Пару лет назад в монастырь приехала умирать одна пожилая женщина. Дама была очень богата, родственники мечтали получить огромное наследство. Но старушка все не умирала. И вот, она решила окончить свой жизненный путь именно в нашей обители. Настоятельница обязала послушниц и служительниц попеременно ухаживать за больной. Я так же была включена в график дежурств. И до сих пор, с содроганием вспоминаю ту свою трудовую повинность.
Леди извела всех нас просто до белого каления, постоянно жалуясь на боли то в одном месте, то в другом, то в третьем. Ей постоянно было неудобно, тяжело, плохо. Угодить же даме не было вообще никакого шанса. В конец, измучившись с ней в свою смену, я не выдержала и принялась изучать ее ауру, намереваясь вбухать в ее потрепанный организм огромную дозу целебных заклинаний. В тот момент я готова была весь свой резерв истратить, лишь бы она ныть перестала. Но помня наставления магистра, не рискнула действовать, не изучив перед началом процедур все досконально. И вот тогда-то я впервые и увидела эту странную картину ауры с вкраплениями. Испугавшись, что я сейчас сделаю тяжелобольной только хуже, позвала настоятельницу, и потом мы уже вместе перерывали все имеющиеся медицинские трактаты в библиотеке монастыря. В одном из них мы все-таки нашли описание картины заболевания.
Это была редкая наследственная болезнь, которая проявляла себя только в преклонном возрасте. При этом недуге поражались все кости организма, именно поэтому у пациентов основным симптомом была боль. Но она могла возникать то тут, то там, поскольку постоянно болели разные кости. И единственным средством избавления от этой болезни было постоянное целебное воздействие. Этих пациентов называли — вечные больные, поскольку болезнь не сокращала продолжительность жизни, но им постоянно требовалась помощь докторов.
Пожилой даме в монастыре я сделала самый мощный целебный артефакт, на который в тот период была способна. И ей сразу стало ощутимо лучше. Она, конечно же, списала все на волю Пресветлой. Пожертвовала обители огромную сумму денег и отбыла к родне. Мы все вздохнули с облегчением, а вот родственники, скорее всего, в восторг от исцеления тетушки не пришли. Но это, как говорится, нас уже не касалось.
И вот сейчас передо мной по странному стечению обстоятельств сидел именно такой больной.
— Это болезнь Вардольфа-Карака, — уверенно возвестила собравшимся. — Пациенту требуется постоянное целебное воздействие. Это поможет справиться с неприятными ощущениями и убрать воспалительное поражение костей. Сэр Корин, дайте, пожалуйста, ваш оберег с ликом Пресветлой.
Когда мужчина протянул мне кулон, я наложила на него те целебные заклятия, которые данная вещь смогла бы длительно на себе сохранить и вернула ее владельцу.
— Сейчас я проведу вам процедуру наполнения целебной энергией, — продолжила работать с больным. — А далее вы будете носить этот оберег, не снимая, тогда боли уйдут и беспокоить вас больше не будут. Но раз в год нужно будет обязательно показываться докторам, а также обновлять заклинания и плетения на обереге у артефактора.
Выполнив все, о чем говорила, спокойно отошла в сторону и полюбовалась делом своих рук. Аура очистилась и засияла совсем по-новому. Замечательно. Теперь сэр Корин не будет мучить местных докторов своими беспрестанными жалобами и внеочередными визитами.
— Вы знаете, леди, — потрясенно выдохнул старик, — вы первая, кто действительно смогла мне помочь. Сейчас меня ничего не беспокоит. Даже локоть перестал ныть, который неделю меня уже донимает.
Улыбнувшись мужчине, я вдруг заметила, что в зале стоит гробовая тишина. Удивленно взглянув на преподавателей, осознала, что все молча разглядывают меня и пациента.
— С чего вы сделали этот во всех отношениях неординарный вывод, Британи? — первым пришел в себя ректор. — Поясните вашу догадку.
Объяснив комиссии все в подробностях, рассказала, как это заболевание обычно протекает, с перечислением тех костей, которые поражаются сначала, и тех, которые вовлекаются в процесс уже позднее. Сэр Корин подтвердил мои слова и всех заверил, что все именно так у него и происходило.
— Удивительно, — задумчиво протянул глава Академии. — Сэр Корин, спасибо, что нашли время нас посетить. Вы можете сейчас быть свободны.
— Подождите, — вдруг подал голос седой старичок, который сидел дальше всех от меня. — Дайте, пожалуйста, оберег, который заговорила для вас эта юная леди.
Мужчина подошел к престарелому магистру и показал ему вещицу. Тот внимательно ее осмотрел и вернул пациенту.
— Вот теперь вы действительно можете быть свободны, — кивнул магистр.
— Леди Британи! — воодушевленно проговорил сэр Корин. — Я ваш должник! Если вам понадобится качественная одежда, обязательно вспомните обо мне. Моя лавка находится в самом центре Делмы. Вы ее ни с какой другой не спутаете. Спросите любого прохожего, и он вам ее покажет. Спасибо!
— Не за что, сэр Корин, — улыбнулась старику. — Удачи вам!
Когда пациент удалился, слово взял ректор:
— Британи Нидл, мы присваиваем вам звание помощницы лекаря. Все соответствующие бумаги будут переданы вместе с вашим удостоверением в отделение правопорядка. Там вы сможете получить новые документы в течение нескольких дней.
— Огромное спасибо! — счастливо улыбнулась.
— Но сейчас я бы хотел поговорить с вами о другом, — твердо проговорил глава Академии. — Мы предлагаем вам со следующего учебного года поступить в наше учебное заведение сразу на третий курс лекарского факультета без экзаменов. У вас впечатляющий уровень знаний и умений. Уверен, вы легко освоите программу. Такие таланты большая редкость. Жаль будет, если вы погрязнете в рутинной работе, так и не достигнув той степени мастерства, которую могли бы приобрести.
— Я благодарна вам за это щедрое предложение, — сосредоточенно ответила. — До нового учебного года еще есть время. Если обстоятельства моей жизни позволят, я с удовольствием приму его.
— Замечательно, Британи, — довольно усмехнулся ректор. — Тогда до встречи в новом учебном году.
Я уже собиралась развернуться и уйти, когда внезапно услышала голос пожилого мужчины, который рассматривал оберег пациента.
— Одну минутку, юная леди, — остановил он меня. — Мои коллеги, может, и не заметили, но меня-то не обманешь. Ваш конек вовсе не врачевание, а артефакты. Не уверен, что доживу до вашего поступления в эту Академию, поэтому хотел бы вам сделать небольшой подарок, как коллеге, так сказать. Я здесь возглавляю кафедру артефактики. И особенным адептам иногда дарю свою монографию. Там я собрал много различного редкого материала по предмету. Уверен, именно вам эта книга будет полезна, как никому другому.
С этими словами пожилой магистр открыл личное субпространство и извлек оттуда толстенный фолиант. Ничего себе монография!
— Вы даже не представляете, как для меня это важно, — с благоговением приняла бесценный дар. — Как вас зовут? Обязательно попрошу при случае Пресветлую о даровании вам долгих лет жизни.
— Магистр Силвус Гаринс, — усмехнулся мужчина. — Удачи вам, Британи. Порадуйте старика своими творениями. Присылайте мне вестников. Буду рад узнать о ваших изысканиях больше.
— Обязательно, магистр! — клятвенно заверила его.
Попрощавшись с комиссией, наконец, покинула зал.
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27