Книга: Дерзкий, юный и мертвый
Назад: Глава 42
Дальше: Глава 44

Глава 43

Забрать Даниэля у миссис Брюстер не составило особого труда, хотя в момент расставания старуха чуть не расплакалась. Портниха вручила Луизе тощую матерчатую сумку с вещами мальчика, где лежало немного одежды, пара игрушек и фотография Далси, не в рамке, просто зажатая между двумя открытками и перевязанная ленточкой.
От Эдриана Кертиса – ничего.
Миссис Брюстер скорбно кривила губы.
– Я буду по нему скучать.
– Знаю, – кивнула Луиза. – Уверена, что Далси обязательно найдет способ вас поблагодарить. Вы очень хорошо о нем заботились.
Даниэль играл с кубиками, не замечая ничего вокруг. Даже когда Луиза присела на корточки и дотронулась до его плеча, он не шевельнулся, сосредоточенно пристраивая красный деревянный брусок поверх желтого.
Миссис Брюстер окликнула его:
– Бамбино, слушайся эту леди.
Только тогда он поднял голову, и Луиза увидела в глубине голубых глаз свое отражение.
– Даниэль, пойдем, я отведу тебя к родным. Они за тобой присмотрят.
Мальчик молча отвернулся и взял новый кубик.
– Нам пора. Давай купим тебе к чаю тортик? Шоколадный. Ты любишь шоколадный тортик, Даниэль?
Голос у нее задрожал. Если малыш будет упрямиться, ей не хватит решимости увести его силой. В конце концов Луиза просто подняла Даниэля и прижала к себе. Тот извернулся, выкрутил руку, сжимая и разжимая пятерню, и зажмурил глаза. Губы затряслись – он был готов разрыдаться.
– Дайте ему кубик, пожалуйста, – попросила Луиза, и миссис Брюстер сунула ему красный.
Даниэль сграбастал его и, прильнув щекой к Луизиной шее, обеими руками прижал к себе деревяшку, словно величайшее на свете сокровище.

 

Лишь оказавшись на улице, Луиза осознала весь ужас своего необдуманного поступка. На ее попечении оказался трехлетний мальчишка, и если план провалится, идти им будет некуда.
Было поздно, поэтому Луиза купила в ближайшем кафе булочку. Даниэль с аппетитом стал ее уплетать, а Луиза посадила его на пол телефонной будки. У родственников Далси должна быть фамилия Лонг, и если она и впрямь из «Сорока воровок», то жить они должны где-то в Ламберте, неподалеку от «Слона и замка». Луиза просмотрела телефонный справочник и вскоре нашла три подходящих адреса. Записала их, потом позвонила в полицейский участок на Вайн-стрит и оставила для Гая и Мэри Мун сообщение с просьбой встретиться с ней на станции Ламберт сегодня в одиннадцать вечера. Только бы хватило времени…
День выдался долгим, Даниэль устал и оттягивал ей руки, поэтому Луиза решила взять от Эрлс-Корта до Ламберта такси. Правда, уйдут деньги, которые она отложила для матери…
Поездка на южный берег Темзы – водителю пришлось сразу отдать половину платы, иначе он, услыхав, что предстоит переезд через мост, стал ворчать («Обратно-то катить задарма») – заняла около часа. Луиза откинулась на спинку, Даниэль крепко спал, а мимо неслись уличные фонари, красиво озарявшие набережную. Вскоре такси принялось петлять по узким улочкам, где почти не было других автомобилей. Дважды водитель останавливался и спрашивал дорогу у прохожих.
По нужному адресу Луиза попросила водителя подождать и, оставив Даниэля в машине, постучала в первую дверь. Открывшая ей женщина сказала, что Лонги давно переехали, а куда, она не знает.
По второму адресу никто не отозвался, а сам дом выглядел пустым.
Луиза запаниковала, испугавшись, что так и не найдет сестру Далси.
Третий дом – номер тридцать три по Джоан-стрит – тоже был темным, только в верхнем окошке горел свет, желтым полумесяцем просачиваясь сквозь задернутые занавески. Таксист сжалился и выключил счетчик. Он поставил автомобиль, не заглушая двигатель, на обочину дороги. Даниэль лежал на заднем сиденье, чуть слышно посапывая и чмокая губами. Луиза постучала в дверь и, дрожа, застыла на крыльце. Через какое-то время – мимо по другой стороне улицы успел прошагать мужчина – Луиза снова постучала, и наконец внутри послышались шаги и лязг отпираемых замков.
Дверь открыл невысокий мужчина в полосатой фланелевой пижаме, которую нянюшка Бло немедля отправила бы в стирку.
– Чего надо? – спросил он довольно грубо.
– Я подруга Далси, – сказала Луиза.
Мужчина высунул голову:
– Кто еще с вами?
– Никого.
– А что за такси стоит?
Мужчина был чем-то напуган, оттого держался нелюбезно.
– Мое, водитель меня ждет. Пожалуйста, не волнуйтесь. Я просто хочу найти сестру Далси, Марию.
Мужчина отшатнулся:
– Где Мария, я не знаю!
Он захлопнул дверь и стал яростно щелкать замками.
Ну конечно: услышал, что она ищет Марию, и решил, что Луиза явилась по приказу Элис Даймонд. Вот она глупая!..
Луиза наклонилась к щели почтового ящика и крикнула:
– Я не с ними. Правда, клянусь!
Тишина.
Оставался последний козырь:
– Со мной Даниэль. Сын Далси. Пожалуйста, вы должны нам помочь!
Мужчина, видимо, все это время стоял за дверью, потому что распахнул ее в один миг.
– С вами сын Далси?
– Да, – кивнула Луиза, замерзшая и напуганная.
Она сомневалась, что поступает правильно, но ей больше ничего не оставалось.
– Малыш в машине.
– Господи Иисусе! Живо ведите его в дом!
Через минуту Луиза, отпустив такси, сидела на кухне, а Даниэль, укрытый пледом, спал на софе в гостиной. Мужчина, как оказалось, был отцом Далси, его звали Уильям. На шум сверху выглянула Мария и тоже спустилась. Своего мужа, Джона, она будить не стала. Времени у Луизы оставалось немного – Гай наверняка уже ждет ее на вокзале, – поэтому она как можно короче объяснила, откуда знает Далси, почему считает ее невиновной и каким образом спасла Даниэля от работного дома.
– Она никогда не говорила нам, где мальчик, – сказал отец. – Боялась, что тогда Элис со своими приспешниками его найдет и будет крутить нами, как пожелает. Мы очень переживали за парнишку.
Мария кивнула.
– У нас ему будет лучше. Мы же его семья.
– Вы знаете, кто отец?
Мария и Уильям переглянулись.
– Мистер Кертис, верно? Хотя отцовства он так и не признал. Просто взял и бросил бедняжку на произвол судьбы.
– Слушайте, – заговорила Луиза, – я хочу доказать, что Далси этого не делала. Я про убийство.
– Она не виновата, – сказала Мария. – Она не такая. Знаю, мы с ней много чего натворили, но Далси… Она хотела уйти еще прежде, чем я.
Мария всхлипнула, и Уильям ободряюще похлопал дочь по спине.
– Полагаю, Далси знает, кто убийца, просто молчит, – начала Луиза.
– Почему вы так решили?
Мария тыльной стороной ладони вытерла слезы.
– Мне так кажется, – сказала Луиза. – Той ночью она явно с кем-то встречалась. С человеком, который был посредником между ней и «Сорока воровками». Скорее всего, Далси договорилась отдать ему краденое, чтобы он продал товар. И именно этот человек, кем бы он ни был, убил Эдриана Кертиса, а Далси молчит, потому что если скажет полиции хоть слово, в банде об этом узнают и вынесут ей куда более страшный приговор.
– Если это был кто-то из «Слонов» – они и не на такое способны, – мрачно заявила Мария. – Но зачем им сдался Кертис?
– Вдруг они узнали, что у Далси от него ребенок? – предположила Луиза. – Решили отомстить за то, что она связалась с человеком не из своего круга. Или ему – за то, что бросил мальчика.
Мария кивнула.
– Возможно. Слухи разные ходили…
Уильям уронил голову на руки.
– Давайте я сообщу обо всем полиции? – предложила Луиза. – Если про убийцу расскажу я – мол, видела его тем вечером возле дома, – то Далси будет ни при чем.
Уильям изумленно округлил глаза.
– И вы сделаете это ради нее?!
– Меня «Сорок воровок» не тронут. Они даже не знают, кто я такая.
– Вы не представляете, на что они способны… – взволнованно заговорила Мария, но отец перебил ее, громко и твердо заявив:
– Билли Мастерс. Вот кто вам нужен.
Назад: Глава 42
Дальше: Глава 44