Книга: Невеста на Хэллоуин
Назад: ГЛАВА ШЕСТАЯ
Дальше: ГЛАВА ВОСЬМАЯ

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Час этого события почти подошёл. Пришло время отправиться в наступивших сумерках обратно на дорогу Чёрной Ивы. На этот раз у Дикана не было никого, кто мог бы провести его по тайной улице, но в приглашении содержались загадочные указания пути. Он должен был идти пешком до улицы, название которой он знал, где он должен был "ждать появления трещины."
Что бы это могло значить?
Беспокойство было вызвано отсутствием конкретики, но у него не было иного выбора, кроме как полагать, что всё станет ясно, если он сделает это в соответствии с указаниями. Он не мог позвонить женщине в чёрном и спросить дополнительную информацию. И при этом он не мог просто провалить оставшуюся часть задачи, которую она ему поручила. Он пережил слишком много для этого. И потенциальная награда, буквально, стоила ему всего.
К шести вечера он выпил несколько стаканов виски и был почти готов к работе. Огней в доме не было. Темноты и отсутствия страшных декораций снаружи было достаточно, чтобы отпугнуть детей. Но он не хотел испытывать судьбу. Пора было начинать.
Он положил бутылку виски обратно в шкаф и подошёл к столу, чтобы взять коробку.
Дикан колебался, глядя на окровавленную рубашку, всё ещё висевшую на спинке одного из стульев. Идея была настолько безумная, что наверняка должна была быть признаком разлагающегося здравомыслия в его голове.
Это был Хэллоуин.
Это был один раз в году, когда человек мог открыто нести отрубленную голову и идти по пригородному району, не опуская глаз. Любой, кто видел его, мог предположить, что кровь на рубашке была поддельной. И если кто-то не будет изучать его очень близко, голова может сойти за очень реалистичную куклу на Хэллоуин. Идея была не просто рискованной. Это было безрассудно, опасно. Это, несомненно, было правдой. Думая об этом, однако, Дикан знал, что он всё равно это сделает, и он несказанно был поражён своей смелостью. Он, вероятно, собирался оставить свою старую жизнь навсегда.
Так почему бы не уйти красиво?
Улыбаясь, он стянул окровавленную рубашку со спинки стула и натянул её поверх простой белой футболки. Он оставил рубашку на пуговицах не застёгнутой, взял коробку.
- Привет, Мэри. Хочешь пойти погулять?
Мэри не ответила. В этом не было ничего удивительного.
Дикан вынул голову из коробки и намотал блестящие тёмные волосы Мэри на правую руку, прежде чем пойти к боковой двери. Он услышал голоса на улице, когда вышел наружу, а затем увидел фонарики и тени, указывающие на хэллоуинских монстров, выпрашивающих сладости. Дети смеялись, кричали и вообще хорошо проводили время. Некоторые из них бежали впереди родителей в спешке, чтобы добраться до следующего дома.
Топор всё ещё находился на заднем сиденье машины Дикана. Он достал его, положил длинную рукоять через плечо и пошёл на улицу. Некоторые дети и взрослые, сопровождающие их, приблизились к нему. Маленькая девочка лет семи-восьми взвизгнула и указала на свисающую голову Мэри. Затем она нырнула за ноги человеку, который мог быть её отцом. Два мальчика в не очень убедительном зомби-гриме хихикали и издевались над страхом девочки. Женщина, стоявшая рядом с мужчиной, отчитывала мальчиков за то, что они смеялись над ней. Мужчина щурился за очками в проволочной оправе. Дикану показалось, что он слишком тщательно изучал отрубленную голову. Через некоторое время это начало нервировать его, но затем парень усмехнулся и покачал головой.
- Скажи правду, парень. Это была твоя ворчливая жена, не так ли?
Женщина ударила его по плечу.
- Алекс! Твоя дочь в ужасе. И это неуместно.
Мужчина поморщился и потёр плечо, но усмехнулся.
- Ладно тебе. Это же Хэллоуин.
Он всё ещё улыбался, когда снова переключил своё внимание на Дикана.
- Это страшная вещь, реалистичная. Могу поспорить, ты заплатил много денег, чтобы сделать её по индивидуальному заказу.
Дикан немного расслабился. По лёгкому веселью в голосе мужчины он мог сказать, что этот человек был немного пьян. И его первый комментарий был не чем иным, как возможностью проникнуться духом вечера. Жена - он догадывался, что она, в любом случае, была женой мужчины - была расстроена таким женоненавистничеством его замечания так же, как и всем остальным. Дикану сейчас повезло, но он знал, что было бы не очень хорошей идеей поощрять постоянное изучение его внешнего вида. Успех его дела, которое он пытался закончить, основывался на его способности продолжать двигаться. Люди, кидавшие мимолётные взгляды на голову, когда он проходил мимо них на улице, вероятно, ничего не поняли. Длительное взаимодействие любого рода может закончиться тем, что он окажется в полиции, когда он отчаянно пытается добраться до дороги Чёрной Ивы. Его ход действий в данной ситуации был очевиден - ему придётся напугать эту маленькую девочку. Маниакальная улыбка растянулась на его лице, когда он замахал топором.
- О, да! Я убил эту бестолковую, непослушную девчонку! - он запоздало понял, что у него плохо получается голос маньяка, и подумал бросить его, но затем он взглянул на лицо девочки, когда она выглянула из-за ног отца и понял, что это усилило эффект, которого он пытался достичь. - Я срубил её голову одним ударом моего верного топора, я сделал это! - он снова взмахнул топором в направлении девочки и её папы. - И дальше я иду за тобой, маленькая девочка!
Громкое хихиканье, которое он выпустил, было таким же маниакальным, как и его улыбка. Девочка издала пронзительный визг чистого ужаса и обняла отца руками. Дикан похихикал ещё немного. Миссия была выполнена. Женщина направила злобный хмурый взгляд на Дикана. От этого его ухмылка почти соскользнула, но он сумел удержать её на месте до тех пор, пока она не начала прогонять своих детей дальше по улице. Папа пошёл с ними, но он дал понять, что одобряет шоу, которое Дикан устроил перед ними, подняв вверх большой палец. Дикану показалось, что этот парень довольно часто был сукиным сыном для своей семьи. Кроме того, он чувствовал себя плохо из-за того, что напугал девочку таким представлением. С другой стороны, он выполнял свою работу. И, к счастью, эта семья двигалась в направлении, противоположном тому, куда ему нужно было идти.
Дикан снова положил рукоять топора на плечо и пошёл по улице. Хотя его броский "костюм" привлёк предсказуемое внимание, больше не было тех неловко долгих общений. Он двигался в быстром темпе, что помогло обескуражить любого, кто мог бы попытаться заговорить с ним. Люди указывали на голову, но было ясно, что никто не верил, что это реально, хотя был один ребёнок, который громко заявил, что это действительно дерьмовая подделка. Этот ребёнок выглядел так, как будто он уже был подростком. С ним была небольшая группа друзей, которые выглядели так же, были с ним одного возраста. С ними не было взрослых. Они прокричали ещё несколько ругательств, когда он проходил мимо них. Чертовски дерьмовые малыши. Дикану пришлось подавить почти непреодолимое желание подойти к ним ближе и ткнуть этой "поддельной" головой им в лица. Они, вероятно, наложили бы в штаны. Однако, хотя это было бы приятно, он знал, что такое действие будет самоубийственным. У них, несомненно, были мобильные телефоны, и через несколько секунд они были бы на линии 9-1-1. Поэтому он опустил голову и пошёл от них ещё быстрее, игнорируя их насмешливую ругань, как только мог. Довольно скоро они исчезли, и он смог сосредоточиться на задаче. Ему нужно было добраться до улицы Малберри. Именно там должна была появиться эта предполагаемая "трещина". Он снова задумался об этом, пробираясь сквозь новые группы маленьких притворных привидений и супергероев. Когда он следовал за шествием призраков на дороге Чёрной Ивы, ничего особенного не было, пока он действительно не шёл по этой улице. Они только повернули за, казалось бы, обычный угол, и вот они оказались там.
Так ли будет на этот раз?
Но тогда почему ему сказали ждать "трещины”?
Он вздохнул.
Ответ останется неуловимым, пока не придёт время. Было бы лучше отпустить это до тех пор. Он был достаточно взволнован, думая, как это будет. Хотя никто ещё не понял его уловки, он не мог не чувствовать, что это всего лишь вопрос времени. Он шёл почти двадцать минут. Необходимость скрыться из виду, прежде чем кто-то узнает правду, заставляла его задуматься об отступлении к своему дому через несколько соседских участков, но этот вариант также был подвержен опасности. В этом районе было много собак, многие из которых, не колеблясь, нападали на незнакомца, вторгшегося на их территорию. Или какой-нибудь защитник своего пространства может выстрелить в него из дробовика. Это были пугающие сценарии, без сомнения. Не то, чтобы он всерьёз задумывался об отступлении. Его курс был установлен, и он хотел дойти до конца. Эти другие мысли были просто причиной большого количества психических переживаний, часть его мозга работала в перегрузке. Затем, наконец, он прибыл на угол улицы Малберри. Дикан остановился на углу и несколько секунд смотрел на уличную вывеску. Затем его взгляд переместился на саму улицу Малберри, ярко освещённую полосу жилой дороги, не сильно отличающуюся от других, которые он видел сегодня вечером. Это, конечно, не было похоже на дорогу Чёрной Ивы. Во дворах не было чёрных ивовых деревьев, и никого не убивали на улице. Также отсутствовал в действии драматический раскат грома и молнии предыдущего вечера. Он видел, как от группы детей к двери шли несколько ребят. Некоторые из этих дверей открывались, и иногда он слышал, якобы, страшные, но в основном искусственные звуковые эффекты, исходящие от динамиков разного качества, но не имеющих поистине потустороннего звучания.
Он услышал за спиной несколько шагов и обернулся, надеясь увидеть женщину в чёрном и её помощников, но это была просто ещё одна группа хэллоуинских обманщиков, несущих вырезанные тыквы и мешки с конфетами, на этот раз с ними был в одиночестве взрослый мужчина. Дети безостановочно бормотали между собой и почти не обращали внимания на Дикана, когда поворачивали на улицу Малберри. Взрослый взглянул на голову Мэри, нахмурился и с настороженным кивком поприветствовал Дикана, следуя за детьми по улице. Нахмурившись, Дикан повернулся и посмотрел им вслед. Он был обеспокоен чувством, что этот чувак может быть проблемой. В нём было что-то серьёзное, что делало его таким уверенным. Это был человек, гораздо более наблюдательный, чем рядовой гражданин, и, вероятно, гораздо более усердный в стремлении сообщить о возможном подозрительном поведении. Он убедился в этом, когда парень вытащил сотовый телефон из кармана и поднёс его к уху, оглядываясь на него. Сердце Дикана забилось в груди. Его тревога достигла предела. Впервые он почувствовал себя по-настоящему заметным на открытом воздухе со своим ужасным трофеем.
Сколько времени понадобится полицейской машине, чтобы добраться сюда?
Вероятно, несколько минут, если оператор 9-1-1 серьёзно отнёсся к вызову этого человека. Но оператор может заподозрить, что это был розыгрыш. В любую другую ночь этого может не случиться, но это был Хэллоуин, ночь, традиционно посвящённая страшным розыгрышам и шуткам. Оператор может также заподозрить, что человек слишком остро реагирует на праздничный костюм.
- Парень с большим топором, говорите? И у него в руках отрубленная женская голова? И что? Это же Хэллоуин.
Тем не менее, Дикан задумался, не настало ли время бросить всё и убежать, даже если это означало упустить возможность воссоединиться с Анной? Полиция скоро будет рядом, независимо от того, поверил ли оператор в объяснение ситуации. Им придётся проверить этот случай, говорит ли тот парень правду. И Дикан не хотел идти в тюрьму. В конце концов, однако, появилось то, чего он ждал, то, что спасёт его от этой страшной участи. Он рассмеялся. Он не мог объяснить происходящее.
Зубчатая вертикальная чёрная линия шириной около двух футов разделила мир на середине улицы Малберри, буквально появилась трещина в ткани реальности. Трещина поднималась от центра улицы и продолжалась в небе высоко, дальше, чем мог видеть Дикан. Если бы вы посмотрели на неё не с того угла, вы бы её вообще не увидели. Он мог ходить вокруг неё так же, как он ходил вокруг телефонного столба. Вид этого был поразительным. Он был уверен, что в прошлый раз ничего подобного не было, но какое это имеет значение? Это было здесь и сейчас. Никто, казалось, не знал об этом. Одинокий мальчик в праздничном костюме прошёл возле трещины, но он даже не взглянул на неё. Поскольку такого рода вещи не мог заметить ни один здравомыслящий человек, Дикан подозревал, что он был единственным, кто мог это увидеть. Возможно, женщина в чёрном была единственной, кто мог видеть это вчера. Дикан услышал гудение двигателя позади него и пронзительный звук сирены. Полиция прибыла. Мистер Наблюдательный, должно быть, был очень убедителен по телефону. Пришло время бежать. Резкий голос крикнул ему, чтобы он остановился и опустил топор, но Дикан продолжал спешить. Кричащий голос рявкнул на него ещё раз, но он оборвался на середине, и Дикану его уже не было слышно, потому что он больше не был в мире смертных.
Он улыбнулся.
Он вернулся на дорогу Чёрной Ивы.

 

Назад: ГЛАВА ШЕСТАЯ
Дальше: ГЛАВА ВОСЬМАЯ