ГЛАВА III. Младенческая ловкость рук
ДУМАЮ, да. Денежный мешок уже был готов задушить меня, когда, наконец, пришла Билли. Изящная бойкая девушка с блестящими черными кудрями и овальным лицом, — в этом была вся она. В ту же секунду, как я увидел ее, я вскочил, как сумасшедший, замахал руками и закричал.
Билли выглядела удивленной, но не стала задавать вопросов. Денежный мешок смотрел, как она подходила к нам.
— Это ваш ребенок, мадам? — спросил он.
— Маамаа! — завопил я, когда Билли замешкалась.
Я видел, что она не могла понять, что тут происходит. В горле у меня пересохло. Пока она не кивнула и не взяла меня, я больше не мог выговорить ни слова. Она посмотрела по сторонам, словно ища кого-то еще.
Я знал, что ищет она меня, но сержант Кэссиди тогда был в штатском — если трикотажный комбинезончик и все остальное можно назвать штатским.
Я не посмел ничего сказать, но надеялся, что Билли вспомнит, о чем я говорил ей по телефону. Она вспомнила. Вынесла меня на улицу и вызвала такси.
— Куда, мисс?
— «Мэдисон Сквер Гарден»! — пропищал я.
Шофер не заметил, кто это сказал. Зато заметила Билли и уставилась на меня с округлившимися глазами, которые становились все больше и больше.
— Расслабься, дорогая, — сказал я. — Соберись. Произошло что-то ужасное.
— Ага, — шепотом сказал она. — Это уж точно. Я схожу с ума. Ооох!
Она побелела и закрыла глаза. Мне пришлось пережить пару ужасных секунд, пока мне казалось, что она упала в обморок. Как, черт побери, младенец мог бы оказать ей первую помощь в такси?
— Билли, — пропищал я. — Блог-уоб-блоб... Очнись! Это я! Джерри! Не отключайся.
— Н-но... — Она истерически засмеялась, и я понял, что все хорошо. — О, мой Бог! Ты, конечно, карлик, притворяющийся Джерри.
Я запрокинул голову и пристально посмотрел на ее лицо где-то там, наверху. Мои глаза, как обычно, продолжали терять фокус. Я чувствовал злобу, тошноту, безнадежность. Черт, да вы и сами были ребенком. Знаете, каково это. Со мной все было еще хуже.
— Билли, я хочу, чтобы ты выслушала меня и попыталась понять, — начал я. — Я расскажу все, как есть. Прозвучит безумно, но ты должна мне поверить.
Билли вздохнула. У нее даже уши побледнели.
— Давай, — сказала она, — по крайней мере, я попытаюсь.
Итак, я рассказал, что случилось. Я все время думал о том, как мне выбраться из этого. Если Билли не сумеет помочь... ну, тогда, вообще, не знаю, кто сможет, не считая дока, но сейчас он не в состоянии что-либо сделать. Я уже пробовал обратиться в полицию. Я знал, что, наверное, подумал дежурный сержант. Если бы ребенок с глупым видом рассказал бы мне такую чушь пару дней назад, я бы просто расхохотался — если вообще хоть как-то отреагировал. Но что еще можно было сделать на моем месте?
Ужас! Джерри Кэссиди всегда был способен позаботиться о себе. Человек, весящий девяносто килограмм и находящийся в хорошей форме, просто обязан быть самоуверенным. Кроме того, я знал несколько приемов — пару японских захватов и пару излюбленных ударов апачей. Правда, какой сейчас от этого толк? Я, наверное, даже выстрелить из пистолета не смогу.
Что хорошего в том, чтобы быть ребенком?
Эти размышления напомнили мне о миссис Доусон и капитане. В любом случае, Вонючка был для них большой радостью. К этому времени миссис Доусон уже наверняка купила, что хотела, и обнаружила мою пропажу. Ох-ох!
К тому же я почему-то смертельно устал.
Мои мышцы словно превратились в яичный желток. Я не помню, чтобы хоть когда-то чувствовал подобную сонливость.
Я сумел закончить рассказывать Билли о том, что произошло, но затем, наверное, уснул прямо у нее на коленях. Когда я проснулся, мы уже были в аптеке, и она трясла меня.
— Проснись, Джерри! Проснись!
— Ва-ва-ва, — пробормотал я. — Ва... ох. Чт-то...
— Ты вырубился, — сказала Билли. — Маленьким детям нужно много спать.
— К черту эту детскую чушь! Я... слышал, ты назвала меня Джерри! Значит, ты мне веришь, да?
— Да, — нахмурившись, ответила Билли. — Как ты сейчас себя чувствуешь?
— Хорошо. Ну, хочу пить. Мне нужно выпить чего-нибудь крепкого.
— Чего?
— Пива, — ответил я.
— Ты будешь пить молоко.
Я ИЗДАЛ ЗВУКИ, будто я начал задыхаться.
— Молоко! Билли, Христа ради! Я, может, и выгляжу, как младенец, но я все еще Джерри Кэссиди.
— Молоко, — строго сказала она. — Я куплю бутылочку для кормления.
Тут я закончил спорить. Билли остановилась на том, чтобы дать мне только один стакан молока, и у меня возникли проблемы с его приемом, — я весь облился этой чертовой жидкостью. Наконец, мы выяснили, как мне лучше всего пить — через трубочку.
Это было не пиво, но молоко тоже помогло. Я очень хотел пить. Я прикончил стакан, и Билли рассказала мне, что случилось.
— Я звонила в полицию, Джерри. Сказала, что ищу тебя.
— Да? Ох! Буоб... хочу сказать, что они ответили?
— Доктор Маккинни все еще без сознания. Как и его медсестра. Они в реанимации. Впрочем, ничего серьезного. И... — Билли замялась.
— Продолжай.
Билли откашлялась.
— Они сказали, что сержант Кэссиди у них там, жив и здоров, но либо пьян, либо не в себе. Он ползает по полу, балуется ногами, кричит и больше ничего не делает. Они... они сказали, что тут и думать нечего. Он... ты... Джерри, видимо спятил и напал на доктора и медсестру.
— То, что не в себе, — это верно, — слабо сказал я. — Я в этой сонной маленькой голове. — Я постучал кулаком по лбу.
— Боже, — воскликнула Билли. — Интересно, когда ты по-настоящему был ребенком, ты выглядел также? Ты такой милый.
— Прекрати, — проревел я. — Нам многое нужно сделать.
— Не знаю, как нам быть, Джерри. Когда доктор очнется, может быть, он что-нибудь придумает.
— А как же нацисты? — спросил я. — Смит, Третий и остальные?
— Я не знаю, что тут можно сделать.
— Послушай, — сказал я. — Они идут к цирку на «Мэдисон Сквер Гарден». Это хорошее место для встречи, там можно запросто затеряться в толпе. Шлемы для передачи разума у Смита в ранце, и могу поспорить, он попытается передать их Третьему.
Билли кивнула.
— Отведешь меня к цирку, понимаешь? — продолжал я. — Мы будем гулять там. Я увижу Смита и двух громил, которые с ним трутся. Потом ты позвонишь копам. Выдумаешь какую-нибудь историю... ну, что-нибудь. Пусть копы арестуют Смита, или... ну, главное, нужно достать ранец. После этого останется только открыть его.
— Может быть, я смогу выхватить ранец.
— Эй-эй! У этих нацистов оружие. Не хочу, чтобы ты рисковала. Делай, что я говорю, и не подставляйся. Черт побери! — воскликнул я. — Жаль, я не могу достать пистолет или чего-нибудь покрупнее. — Подумав об этом, я усмехнулся. — В этом же штате не вешают детей, я прав?
— Не говори так, Джерри!
— Ладно, а мы уже где?
— На восьмой.
— Авеню? Рядом с «Гарден»? Отлично! Пойдем.
— Без билетов.
— Угу. У тебя есть деньги?
Билли кивнула.
— Вчера как раз была зарплата. В любом случае, мне не придется платить за тебя.
— Я все верну, — уверенно сказал я. — Я же не жиголо.
— Ты не в том возрасте, — усмехнулась она. — Ты бы смешно смотрелся, если бы танцевал самбу на своих ножках, похожих на сдобные булочки.
Я промолчал, хотя мне не понравилось такое замечание.
— Идем, — с достоинством сказал я.
Билли взяла меня на руки, заплатила за такси и вынесла меня. Мне показалось, что она толком не знает, как держать маленьких детей. Потому что я висел. Тротуар был будто в целом километре подо мной.
Билли пришлось купить билет у спекулянта, но, так или иначе, мы попали внутрь. После этого было трудно понять, что делать дальше. «Гарден» — большая территория.
— Есть идеи, где можно найти этого Третьего?
— Ни единой, — беспомощно сказал я. — Нам лучше просто бродить туда-сюда. Рано или поздно я замечу этого олуха... надеюсь.
Мы нарезали круги. Везде были толпы. Но я не видел ни нацистов с усами и сонными глазами, ни каких-либо подозрительных громил. И, разумеется, я не знал, как выглядит Третий.
мы пошли на шоу уродцев и посмотрели на пожирателей огня, шпагоглотателей, карликов, тощих и толстых женщин. Смотрели на львов, слонов, пару бегемотов и парочку жирафов. У одной клетки мы увидели большую толпу и подошли к ней. В клетке, почти такая же огромная, как Гаргантюа или Тони Галенто, за железными прутьями и стеклом сидела горилла и то надевала, то снимала с головы миску для еды. Стоящий у двери смотритель продолжал разглагольствовать, а люди стекались со всех сторон, как мухи на гнилое мясо, но я все равно не мог найти Смита. Или ранец дока со шлемами для передачи разума.
Мне опять захотелось спать. Я ужасно себя чувствовал. Если Смиту удастся смыться вместе с этой штукой, это будет означать... фу-ух! Шпионы будут везде — и на самом верху тоже! Шпионы, которых никак нельзя вычислить!
Но у меня были и свои проблемы. А что, если док умрет? Что, если у него амнезия? Что, если он не сможет сделать другие шлемы? Тогда мне придется провести остаток своей жизни с капитаном Доусоном в качестве моего старика! Если он не убьет меня за... за... что это было? Похищение? Что если он сломает мне жизнь и навечно отправит в дисциплинарный батальон? Я так и видел себя, пухлого, рыхлого наглеца в подгузниках, днем и ночью чистящего картошку — или, может быть, на гауптвахте, закованного в цепи... ух!
Одно я знал точно, — я уже не буду тем сержантом Джерри Кэссиди, каким был. Как я мог управляться с пулеметом? А винтовку я, вообще, не смог бы поднять.
Может быть, Вонючку в моем теле отправили бы обратно на службу. Да! Если бы к нему подошел япошка со штыком наготове, он бы упал на спину и начал бы совать ноги в рот. Ну и ну!
Билли встряхнула меня. Я опять начал засыпать, и это стало видно. Я сумел открыть глаза, хотя сфокусировать их было очень тяжело.
— Я в норме, — прошептал я.
И зевнул.
— Джерри, тебе сейчас нельзя спать.
— Я... угу... и не собирался.
Но заснул. Я не мог ничего с этим поделать. Маленьким детям нужно много спать, и я чувствовал себя смертельно уставшим.
Однако Билли ущипнула меня. Взвизгнув, я проснулся и заметил, как женщина размерами с линкор движется к нам с суровым блеском в глазах. Билли не видела, как она подходила, пока не стало слишком поздно.
— Что вы делаете с ребенком? — потребовал линкор.
— Ничего, — сконфузившись, ответила Билли. — Просто ущипнула. Он все время хочет спать.
— Ущипнула! Боже правый! Да что вы за мать такая?
— Я не мать, — пытаясь не выронить меня, отрезала Билли.
Она держала меня за руку и за ногу и как бы заворачивала меня в самого себя, словно я осьминог.
— Я даже не замужем.
Пожилая дама замерла.
— Тогда что вы делаете с этим ребенком? — спросил она, будто это касалось ее хоть каким-то боком.
Билли какое-то время не знала что ответить.
— Собираюсь выйти за него замуж, — брякнула она. — Просто жду, пока вырастет. Ох, уходите. У нас свои дела.
— Гм-м!.. Это кажется мне очень подозрительным. Вы пьяны, юная леди?
— Нет. Я пыталась удержать этого... этого... — Она махнула мной в лицо линкора. — ...пыталась удержать его от выпивки, если вам нужно знать. Оно... он... постоянно хочет пива.
— Что? Вы хотите сказать, что даете младенцу пиво?
— Обычно мне не приходится делать это самой. — Билли ойкнула, когда я чуть не выпал у нее из рук. — Он покупает пиво сам, когда не полощет рот виски. Этот олух тот еще пьяница.
— Да как это возможно! Это бедное невинное дитя! Я сделаю все, чтобы вас наказали.
Именно тогда бедное невинное дитя сделало пару метких замечаний.
— Хватит нести чушь, старая курица, — взвыл я. — Закрой рот и перестань расстраивать Билли. Из-за вас она чуть не уронила меня. Если хочешь помочь, сходи и принести бутылку пива. Я хочу пить, черт возьми!
— Ясненько, — зеленея под камуфляжной раскраской, сказал линкор.
Женщина пару раз слабо всплеснула руками, пытаясь ухватиться за воздух, развернулась и ретировалась так быстро, как только смогла.
— Смотри, что ты наделал, — сказала Билли. — Бедная женщина решила, что сошла с ума.
— Так ей и надо, — пискливо проворчал я. — Нам надо поторапливаться, нужно найти Смита прежде, чем я снова захочу спать. Пойдем вон туда, где на сцене акробаты.
МЫ ПОШЛИ ТУДА, и Билли встала у входа, а я смотрел по сторонам. Вдруг я сдавленно вскрикнул.
— Вон он! Видишь, рядом с колонной? Парень с усами?
— Где? О — да, вижу. Что... и что мне теперь делать?
Смит сидел один. Он подался вперед на кресле, напряженно смотря на гимнастов, упражняющихся на трапеции, и я заметил, что между ног у него лежит черный ранец.
— Может быть, лучше позвать полицию, — прошептал я. — Не стоит рисковать, Билли.
Но, казалось, она не слышала меня. Со мной на руках, она поднялась по проходу, перешла на другую сторону и села прямо рядом со Смитом. Я ощутил холодок в желудке. Нацист с сонными глазами искоса окинул нас быстрым взглядом и затем продолжил смотреть представление. Видимо, он не узнал меня. Все младенцы выглядят почти одинаково, они пухлые и беспомощные.
Меньше чем в метре от меня лежал ранец со шлемами внутри — по крайней мере, я надеялся на это. Они должны были быть там, если Смит уже не отдал их Третьему. Я рассчитывал на то, что он не сделал этого. Он передал бы Третьему рюкзак целиком, не рискуя привлекать внимание, вытаскивая шлемы.
Я осмотрелся в поисках двух ручных громил Смита, но не смог найти их в толпе. Билли не смела ничего спрашивать у меня, а я не посмел бы отвечать, поскольку враг был рядом с нами. Я сидел у Билли на коленях, пытался понять, что она замышляет, и тоже обдумывал пару идей. Если бы я только смог незаметно утащить рюкзак.
В этом и заключался мой план. Я встретился с Билли взглядом и подмигнул, указывая вниз. Через минуту она посадила меня рядом с собой на сиденье, и, пока Смит не смотрел, опустила на пол. Я нырнул под сиденье, туда, где меня не было видно, и почувствовал, что задыхаюсь от пыли. Мне снова захотелось выпить.
Там, где я оказался, никакого пива не продавали, так что я прополз за ногами Билли и добрался до синих армейских штанов. Между ногами Смита, частично под сиденьем, лежала черная сумка, куда он ее затолкнул, чтобы, наверное, скрыть от посторонних глаз. Я не смел трогать ранец. Смит бы почувствовал, как я пытаюсь вытащить сумку у него из-под ног.
Если бы у меня получилось ее открыть, то я смог бы незаметно достать шлемы.
Но мне казалось, что Смит в любую секунду глянет вниз и затем растопчет меня. Но мне надо было раздобыть шлемы любой ценой. Это было первым и самым важным шагом. После этого, даже если Смит сумеет сбежать, ему придется сделать это без шлемов.
Защелка на сумке создала мне кучу проблем. Мои пальцы были словно из каши. Они постоянно гнулись. Когда я, наконец, открыл защелку, раздался щелчок, словно кто-то выстрелил из пистолета. Я замер, зная, что через секунду-другую меня могут растоптать.
Но группа на сцене играла очень громко, а щелчок оказался не таким, как мне сперва показалось. Так или иначе, Смит не посмотрел вниз. Когда мое сердце вернулось на место, я сантиметр за сантиметром открыл ранец. Не сильно, только чтобы моя рука могла протиснуться внутрь. Сделав это, я тут же нащупал гладкую ткань одного из шлемов.
Я вытащил его и полез за вторым. Когда достал и его, раздался стук, и появились еще одни ноги в штанах. Кто-то сел рядом со Смитом. Я увидел, как нога нового парня вытянулась и стала странным образом давить на ботинок Смита, будто передавая какое-то сообщение.
Третий!