Книга: Проклятие Джека-фонаря
Назад: Глава 32 Поцелуй смерти
Дальше: Глава 34 Ослепленный наукой

Глава 33
Крик ведьмы

 

Эмбер не поверила своим ушам.
– Что… что это значит?
– Это значит, что мы не можем быть вместе. – Джек взял ее за руки и отступил на шаг. – Посмотри на меня, Эмбер. Что ты видишь?
– Я вижу юношу. Очень привлекательного. Юношу, которого я…
Он покачал головой:
– Нет, ты видишь далеко не всё. Взгляни еще раз.
В этот раз Джек обратился к живущему внутри странному свету. Все его тело наполнилось пульсирующей силой. Она подсветила кости настолько, что верхний слой кожи стал практически невидимым. Когда фонарь начал говорить, череп устрашающе заскрежетал зубами. Руки, сжимавшие ладони Эмбер, обратились белыми костями. Бледное сердце Джека билось в оголенной грудной клетке.
Отступив на шаг, Эмбер оглядела юношу с ног до головы. Джек не прятал от нее ничего: широко раскинув руки, он медленно повернулся вокруг своей оси. Девушка завороженно смотрела за движением костяных бедер и ног под кожей. Наконец он остановился, опустил руки и приготовился выслушать вердикт своей подопечной. Теперь она знала, кем Джек был на самом деле. И сейчас ведьма должна понять, почему они не могут быть вместе.
– Интересно, – сказала Эмбер.
Джека настолько потрясла ее спокойная и даже заинтересованная реакция, что его внутренний свет потух.
– Ты можешь это контролировать? – спросила ведьма и заходила вокруг него кругами. – Финни бы наверняка захотел изучить костную структуру человека, не… ну ты понимаешь. Не убивая его.
– Что? – изумленно пробормотал фонарь. – Нет, Эмбер, не в этом дело.
– Тогда в чем? Ты думаешь, что вот это, – девушка помахала рукой, указывая на его тело, – веская причина для нашей разлуки? Это просто подсвеченный скелет, Джек. У меня внутри тоже есть кости – ты что, забыл?
– Нет. Но я другой, Эмбер. У меня нет души. Ее забрали у меня и поместили в тыкву.
– Но ведь доктор сказал, что является создателем фонарей. Если твоя душа находится в тыкве, мы уговорим Фаррагута вернуть ее тебе.
– Я мертв, Эмбер, – прямо сказал Джек. – Ты хочешь провести жизнь с мертвецом?
– Технически Делия тоже мертва. Грейдона это ни капли не волнует. Ты же не думаешь, что мои чувства настолько несерьезные, что я так легко от тебя отступлюсь?
Джек вздохнул.
– Нет. Ты самая серьезная и упрямая девушка, которую я когда-либо встречал.
Фонарь снова посмотрел на ее губы. Рядом с Эмбер он напрочь забывал о реальности: Джеку хотелось заключить девушку в свои объятия и никогда не отпускать. Внутри юноши разрасталось крошечное семя надежды, распуская нежные, тонкие листья. Он взял руку ведьмы и поцеловал кончики пальцев.
– Мы поговорим об этом в другой раз. Согласна?
– Согласна, – ответила Эмбер с сияющей улыбкой. – Итак, ты же пришел сюда не только за тем, чтобы целовать меня, пока мои ноги не начнут подкашиваться – что, кстати, и произошло. Наверняка у тебя появился какой-то план.
* * *
Через несколько часов Джек вернулся в мужское крыло. Оставаясь в форме тумана, фонарь забился в дальний угол комнаты, чтобы немного поспать. Ему снились тайные встречи в Сонной Лощине и долгие, пьянящие поцелуи под мостом. Но приятные сновидения вскоре сменились кошмарами. Теперь мертвое тело Эмбер висело на стропилах моста: на ее фиолетовой от синяков шее была затянута веревка. Джек выл от отчаяния под белой луной.
Затем он увидел, как верхом на лошади преследует бегущую через луг Эмбер. Мужчина призвал свой внутренний свет. Его скелет проступил под кожей. Ухмыляющийся череп довольно оскалился, когда фонарь занес меч и отрубил девушке голову. После этого Джек снял с плеч собственный череп и заменил его тыквой. Внутренний свет фонаря больше не был белым: в безумных глазах тыквы плясало красное адское пламя.
Он услышал мерзкое хихиканье. Проследив источник звука, Джек нашел в долине ковен. Скрюченные горбатые ведьмы – ни живые, ни мертвые – с механическими глазами и железными ртами мешали свое варево из душ умерших. Они пели:
Крысы хвост, пыльцу фиалок,
Волчий клык, гадюки жало,
Шерсть козы и крик совы,
Рыбы глаз, пучок травы
И фальшивые сердца
Я достану из ларца.

Зверобой, урчанье кошки,
Ложных клятв совсем немножко,
Паучий яд, жужжанье пчел —
Отправляйтесь в мой котел.

Смотри, как зелье закипает,
Мои чары оживают.
Пусть на готовый эликсир
Свет лунный упадет,
Безумец, лезвием взмахнув,
Тумана кровь прольет.

Когда могильный поцелуй
Сон мертвый осветит,
Попавшись в дьявола силки,
Младая ведьма завопит.

Пора закончить ворожбу – отвар мой недурен,
Уже летит во все концы злой погребальный звон.
Осталось урожай собрать из света фонаря
И вот нас ждет Хеллоуин на пике Октября.

Всадник наблюдал за тем, как доктор Фаррагут спускается в долину. Он забрал у ведьм их зелье и приказал фонарю следовать за собой в лабораторию. Там стоял накрытый белой простыней длинный стол. Доктор отдернул ткань. Перед ним предстало обезглавленное тело Эмбер. Ее кожа была покрыта кусочками металла, как броней.
Доктор снял с девушки нагрудник, обнажив ее собранную кожу и внутренние органы. Он взял нож и аккуратно продолжил вскрытие.
– Подойдите ближе, молодой человек. Вам захочется на это посмотреть, – весело сказал Фаррагут.
Когда сквозь кровь и мышцы стало видно сердце ведьмы, фонарь заметил: его белый контур был в изломах. Остатки светящейся линии окончательно рассыпались, когда доктор извлек ее сердце и заменил на механическое. Новый орган был на месте. Доктор полил его ведьмовским зельем и вернул в грудную пластину.
– Превосходно! – сказал доктор, с улыбкой вытирая руки о фартук. – Она готова!
Фонарь указал на обрубок в конце шеи, где должна быть голова.
Улыбка доктора дрогнула и исчезла с лица:
– Ах да. Как я мог забыть?
Доктор придвинул к телу маленький столик и снял сверху ткань. Под ней оказалась голова Эмбер. Однако она была не такой, какой Джек ее помнил. Каштановые волосы стали черными за исключением одинокой белой пряди – как у Руна. Локоны были спутанными, жесткими и торчали вверх.
Доктор взял голову в руки и прикрепил ее к телу двумя тяжелыми винтами. Затем надел на шею металлический ободок.
– Вот так, – сказал доктор. – Полагаю, теперь мы закончили. Настало время для испытаний.
Доктор направился к стене и дернул за рычаг. Светоч заискрился и затрещал в лампах над столом, металлических колодках на руках и ногах Эмбер, в винтах на шее ведьмы и в панели управления доктора. Глаза девушки открылись. Электрические сполохи гудели и сверкали, растягиваясь между металлическими пластинами на ее теле.
Обнаженная кожа Эмбер приобрела бледно-зеленый оттенок. Нежная и милая ведьма исчезла навсегда. Вместо нее на свет появилась сборная фигурка: на полметра выше прежнего и с длинными ногами в тяжелых ботинках. Новая Эмбер села на столе и протянула механические руки к фонарю.
Наклонив голову и с трудом двигая круглым ртом с прямыми белыми зубами, она сказала:
– Для меня?
– Да, – ответил доктор с энтузиазмом. – Он твой.
Спотыкаясь, девушка подошла к Джеку, протянула к нему руки и неуклюже задела тыквенную голову. Тыква упала на пол и разлетелась по всей лаборатории оранжевыми ошметками и семенами.
– О боже, – сказал доктор, осматривая помещение. – Что за беспорядок.
Фаррагут повернулся к девушке. Та стыдливо понурила голову.
– Не волнуйся, лапочка. Я сделаю тебе еще одного. Егор! – позвал доктор.
Слуга тут же появился в дверях.
– Да, доктор? – спросил он.
– Принеси следующего подопытного.
Егор исчез из виду и через минуту вернулся, волоча за собой брыкающегося рыжего мальчишку. Юноша увидел разбитую тыкву и закричал.
Назад: Глава 32 Поцелуй смерти
Дальше: Глава 34 Ослепленный наукой