Эмбер
Гаррет поднял свою доску и повернулся ко мне, застыв в ожидании. Примерно в сотый раз за день у меня внутри все странно екнуло. Волосы Гаррета блестели на солнце, его рельефные руки и плечи были весьма заметными, когда парень был без рубашки. Как и все его стройное подтянутое тело. Парень определенно качался или занимался какой-то физической активностью в свободное время. Такое тело не могло бы быть у лежебоки.
И хотя Гаррет утверждал, что никогда до этого не занимался серфингом, я не могла ничего с собой поделать и продолжала думать иначе. Он не делал ни одного неловкого движения и точно знал, куда нужно ставить ноги, как балансировать на доске. Даже на суше, когда доска не двигалась, я могла определить, что в воде с Гарретом все будет в порядке.
Возможно, я ошибалась. Может быть, его тут же собьет с ног, как сбило меня в первый день занятий серфингом. Конечно, я не собиралась пока позволять Гаррету пытаться покорять гигантские волны, ведь никто просто так не может взять доску и спокойно проскользить до берега с первой же попытки.
– Пошли, – сказала я Гаррету и подняла свою доску. – Я показала тебе все, что было необходимо. Теперь тебе просто нужно практиковаться.
Гаррет последовал за нами в воду без всяких сомнений и отошел на сотню метров от берега. Как всегда во время заплыва на доске среди блестящего на солнце океана, я почувствовала знакомое радостное волнение. Может быть, мне больше нельзя было летать, но этот драйв, адреналин и нотка опасности во время серфинга явно напоминали те, что я испытывала во время полета. По крайней мере, от этого мне пока не нужно было отказываться.
Я вспомнила про Кобальта и о том, как мы с ним летали над бушующим океаном, обгоняя волны, и почувствовала укол печали и сожаления. Я никогда не смогу этого повторить. А это значит, что Кобальта я тоже больше не увижу.
– Эмбер? – Голос Гаррета прервал мои меланхоличные мысли. Он сидел рядом, покачиваясь на поверхности воды и пристально глядя на меня своими свинцовыми глазами. – Ты в порядке?
Внутри у меня опять все перевернулось, но я это проигнорировала.
– Да, – ответила я, одарив Гаррета ослепительной улыбкой. – Все хорошо. Я просто… высматриваю волны.
– Это хорошо, – он улыбнулся мне в ответ, – потому что я рассчитываю на то, что ты покажешь мне, что делать. Урок ведь не окончен, я надеюсь.
Эти глаза… Я чувствовала, будто они пронзают меня насквозь, что если я продолжу смотреть в них, то они увидят то, что скрывается внутри меня. В глубине меня дракон зашевелился и зарычал. Я поняла, что ему не нравился этот человек. Может быть, Гаррет пугал его, или же его пристальный взгляд напоминал ему хищника. Или же он боялся, что если я продолжу смотреть на Гаррета, то потеряюсь в его глазах цвета бури и забуду о желтоглазом отступнике, который ждал меня в темноте.
– Идет хорошая волна! – крикнула Лекси.
Я отвела взгляд и уставилась на воду. Прямо на нас, увеличиваясь по мере приближения, надвигался знакомый гребень волны, на которой мы должны были прокатиться. И, судя по всему, она была немаленькой. Не совсем гигантская, но определенно не «для детишек», как я обещала Гаррету.
Ой. Ему придется несладко.
Я резко развернула доску, и Лекси проделала то же самое. Гаррет последовал нашему примеру.
– По моей команде греби так, как я тебя учила, – сказала я ему, прижавшись животом к доске. – Греби так, будто твоя жизнь зависит от этого, и не смотри назад.
На мгновение наши взгляды пересеклись. Я не заметила ни тени страха или сомнений в его лице, лишь уверенность, ажиотаж и веру в меня. Мое дыхание остановилось из-за этого взгляда, но затем волна нависла над нами, и я крикнула всем, что пора.
Мы начали грести. Я первой добралась до верха и на секунду представила, что оказалась на вершине горы, и часть моей доски свесилась с утеса. Затем мыс моей доски нырнул вниз, и я вскочила на ноги, когда мы начали падать.
Ветер и брызги бушевали вокруг меня, ероша мои волосы. Я не видела ничего, кроме океана и передней части доски для серфинга, которая разрезала воду.
И затем Гаррет скользнул мимо меня, и от его доски вверх летели брызги и морская пена. От удивления я едва не упала, но быстро поймала равновесие и продолжила наблюдать за парнем краем глаза. Гаррет стоял на доске так, как я его учила: колени согнуты, руки слегла приподняты. Ветер лохматил ему волосы, пока Гаррет скользил по волне. На меня нахлынул приступ гордости, и я направила доску в сторону парня, чтобы стоять рядом с ним.
– У тебя получается! – крикнула я, и мой голос, скорее всего, заглушил рев идущей позади нас волны. Но затем Гаррет оглянулся на меня, и я поймала вспышку ослепительной улыбки, от которой мое сердце едва не остановилось. Я никогда до этого не видела, как Гаррет улыбался. По крайней мере, по-настоящему, от всей души. Эта улыбка изменила его до неузнаваемости. Он превратился в создание света, энергии, силы и адреналина и стал просто невероятно красивым.
Позади нас волна накренилась и рухнула вниз, с шумом разбрызгивая пену и теряя всю свою мощь на мелководье. Оставаясь на досках, мы медленно поплыли к пляжу по инерции. Гаррет спрыгнул с доски в воду, которая доходила ему до пояса. Парень тяжело дышал. Его лицо озаряла нетерпеливая, воодушевленная улыбка, когда он повернулся ко мне.
– Это было потрясающе! – воскликнул он, когда я улыбнулась в ответ и спрыгнула в воду рядом с ним. Наши доски бились друг о друга носами, болтаясь в воде позади нас. – Я никогда не чувствовал… В смысле… – Гаррет встряхнул головой, смахивая капли со своих мокрых волос. – Просто… Вау.
Я рассмеялась. Было здорово видеть его таким расслабленным и свободным. Обычно Гаррет вел себя так сдержанно, что я не была уверена, веселился ли он по-настоящему хоть раз за всю свою жизнь.
– Новичкам везет, вот что я думаю. Больше никаких поблажек: в следующий раз мы поймаем настоящую волну.
– Эй, ребята! – Лекси подплыла к нам, сидя на доске со спущенными ногами. – Чего ждете? Мы идем на второй заход или как?
Я посмотрела на Гаррета. Он улыбался, изнывая от нетерпения, как мальчишка. Схватившись за доску, он повернулся к волнам.
– Да, давайте повторим.
«Рождение нового серфера, – самодовольно подумала я, следуя за Гарретом и Лекси по воде. – Будем надеяться, что я не сделала из него фанатика».
* * *
Мы занимались серфингом остаток дня. Гаррет схватывал все на лету. Он научился замечать приближающиеся волны и в конце концов стал пропускать те, которые были слишком маленькими. Несколько раз он все-таки ушел под воду, как и все мы, но падал он меньше, чем я ожидала, особенно на больших волнах. Даже после одного весьма жесткого падения с доски Гаррет подскочил на ноги, отряхнул воду с волос и бесстрашно ринулся обратно в воды прибоя.
Солнце висело низко над водой, окрашивая небо в красный цвет, когда мы, наконец, закончили, а Кельвин вернулся с дальней части залива, чтобы присоединиться к нам. Я очень проголодалась и устала. Мое тело немного болело из-за нескольких падений во время прилива. А вот Гаррету, кажется, не хотелось уходить. Он никак не мог насытиться. Похоже, я собственными руками создала монстра.
– А мы можем это повторить? – слишком уж серьезно поинтересовался Гаррет, когда мы загружали доски на крышу машины. Я посмотрела на него. От его пристального взгляда и расслабленного и счастливого выражения на лице в моем животе заплясали бабочки.
– Конечно! – улыбнулась я и затянула ремешок. – Когда бы тебе хотелось?
– Завтра, – тут же ответил Гаррет. – Если ты не против.
Мне бы очень хотелось встретиться с ним снова, может быть, в следующий раз наедине, но, к сожалению…
– Завтра я не могу, Гаррет, – сказала я. – У Кристин день рождения, и мы договорились встретиться днем в торговом центре, чтобы посмотреть, как она будет покупать вещи… В смысле, чтобы мы могли провести время вместе и повеселиться. Извини.
По крайней мере, я надеялась, что успею встретиться с ребятами. Пугающая женщина из «Когтя» слишком уж портила мне жизнь по утрам, так что мне приходилось переносить такие важные вещи, как серфинг и встречи с друзьями, на дневное время. К счастью, ни Кристин, ни Лекси рано не вставали.
– Пошли с нами! – Лекси показалась с другой стороны, высунув голову из-за крыши машины. – Кристин не будет возражать, и, мне кажется, она тоже придет с кем-нибудь, так что ты не будешь единственным парнем среди нас. Только вот, увы, мой брат-бездельник к нам не присоединится.
Кельвин даже не посчитал нужным оторвать взгляд от своей доски для серфинга.
– Ходить туда-сюда по торговику с кучей девчонок, которые пищат что-то про шмотки и парней? Нет уж, лучше «веселитесь» без меня.
Я проигнорировала его, сосредоточив свое внимание на Гаррете.
– В общем, мы будем в торговом центре завтра днем. Ты можешь пойти с нами.
– По магазинам? – По лицу Гаррета пробежала тень беспокойства, и он стал напряженным. – Я… не знаю даже. Может быть.
– Ну, – сказала я непринужденно, – если надумаешь, то мы будем рады. Если придешь в обед, то сможешь найти меня на фуд-корте, в «Саду панд» или рядом, в «Синнабоне».
– Если придешь раньше, то просто иди на голос Эмбер. Она будет громко жаловаться на то, что проголодалась, – добавила Лекси и увернулась от камушка, который я бросила в ее сторону.
Камушек попал в Кельвина вместо нее, и в ответ тут же раздалось возмущенное «Чувак», за которым последовал приказ садиться в машину, иначе брат Лекси привязал бы нас к крыше вместе с досками для серфинга. Я послушалась, немного огорченная тем, что такой классный день заканчивается, но искренняя улыбка на губах Гаррета всего этого стоила.
Вернувшись к «Коктейльному домику», мы остановились рядом с черным джипом Гаррета, и я с унынием посмотрела на великолепного парня, который случайно оказался в нашей компании.
– Что ж. – Я вздохнула, когда Лекси вылезла из машины и наклонила свое кресло вперед, чтобы Гаррет мог выбраться. – Увидимся. Если не завтра, то… в другой раз. – Я оживилась, вспомнив кое о чем, и высунулась из машины. – Эй, не забудь, что у Кристин день рождения в субботу. Может быть, мы увидимся у нее?
– Может быть. – Гаррет остановился, повернувшись назад и внимательно глядя на меня. – Спасибо за сегодня, – тихо сказал он. – Мне было… весело.
Последнее слово прозвучало так, будто было незнакомо Гаррету. Я улыбнулась, чувствуя, как внутри меня растекается приятное тепло, хотя мой дракон при этом шипел с отвращением.
– Всегда пожалуйста, – ответила я, и Гаррет ушел.
Несколько минут спустя я сидела в том же самом углу, что и сегодня днем, вгрызаясь в огромный хот-дог с сыром чили и соусом кони, пока Лекси тянула через соломинку свой напиток и бросала на меня через стол многозначительные взгляды. Я притворялась, что ничего не замечаю, пока Кельвин не ушел за вторым гамбургером. Лекси тут же наклонилась ко мне с широкой улыбкой.
– Да ты в него по уши втрескалась!
– Ты о чем? – Я едва не поперхнулась хот-догом и выпрямилась, чтобы наградить Лекси испепеляющим взглядом. Подруга самодовольно посмотрела на меня, и я замотала головой. – Ты про Гаррета? Ты с ума сошла. Понятия не имею, о чем ты говоришь.
– Ты совсем врать не умеешь, Эм. – Лекси закатила глаза и указала на опустевшее парковочное место, где несколько минут назад стоял джип Гаррета. – Признай это. Когда он смотрел на тебя, ты не могла перестать улыбаться. А когда вы поймали первую волну? – Лекси приподняла свои тонкие брови. – Ты чуть не бросилась ему на шею.
– Ты ненормальная, – сказала я, потому что слова Лекси были неправдой. Они не могли быть правдой. Я была драконом. Меня не мог привлекать человек. Каким бы он ни был красивым, спортивным и талантливым, он все равно оставался человеком. Это было невозможно. Как раса мы ценили красоту, талант, грацию и ум, но мы не привязывались ни к кому эмоционально, особенно к людям. «Коготь» предельно ясно давал нам понять, что драконы не влюблялись даже в сородичей.
Лекси хмыкнула, явно оставшись при своем мнении.
– Ну и ладно. Отрицай все, если тебе хочется. Но думаю, ты знаешь, что это правда. И еще знаешь что? – Подруга снова наклонилась ко мне через стол, словно собиралась раскрыть величайший в мире секрет. – Мне кажется, ты ему тоже нравишься.