Книга: Последние джедаи
Назад: Глава 31
Дальше: Глава 33

Глава 32

Генерал Иматт возник в узком дверном проеме, ведущем из шахты в старый повстанческий окоп, и сощурился от слепящего света, отраженного белой гладью равнины. Следом вышел сержант Шарп, на ходу поправляя шлем.
Стены окопа глубокого красного цвета были припорошены белым налетом, а металлический настил, лежащий на дне, покрывала соляная корка. Над окопами возвышались две пушки, которые, как По заверил Иматта, находились в рабочем состоянии. Генерал решил, что подождет, пока можно будет в этом удостовериться. Выглядели орудия так, будто после первого выстрела превратятся в груду ржавых обломков.
В шахте раздавали бластерные винтовки. Их вручали всем, кто с оружием в руках способен был нанести хоть какой-то вред врагу, не покалечив при этом товарищей. Кроме винтовок раздавали бластеры, проверяя при этом, остался ли в старых повстанческих обоймах хоть какой-то заряд.
Окопы должны были стать последней линией обороны после спидеров и артиллерии. Иматт хотел бы думать, что до этого не дойдет, но понимал, что надежды мало.
Что ж, пусть так, но каждый миллиметр этой земли достанется Первому Ордену дорогой ценой.
Генерал выбрался из траншеи на поверхность. Прямо за его спиной высилась огромная дверь шахты. Он достал квадронокль и осмотрел горизонт, а Шарп тем временем наклонился и взял щепотку белоснежных хлопьев, покрывавших землю. Сержант лизнул их и тут же сплюнул.
Солдат оглянулся и увидел, что там, где они прошли, соляной порошок стерся, оставшись на подошвах их сапог, и показались багровые кристаллы почвы.
Иматт опустил квадронокль и поднес к губам комлинк, закрепленный на запястье.
— Приближаются наземные войска, — сообщил он.
— Вас понял, — ответил По. — Выступаем.

 

Из открывшихся проемов в верхней части двери, покачивая на ветру крыльями, с грохотом вылетели лыжные спидеры. Они спускались, наполовину летя на моторной тяге, наполовину планируя, и Роуз с большим трудом удерживала машину в равновесии. Она попыталась осмотреться, и в животе тут же все перевернулось. Снизу на нее неслась покрытая соляной коркой земля, вдалеке виднелись черные точки — армия Первого Ордена.
Затем Роуз повернула голову и увидела, что Финн улыбается, зачарованный полетом, совсем забыв о том, что впереди ждет приземление.
— Эй, дурачок! — крикнула она по радиосвязи. — Подключи монолыжу!
Финн, испуганно озираясь, принялся искать переключатель. Роуз уже было решила, что он разобьется, когда друг все же нашел рычаг и выпустил лыжу. Она появилась из подмоторной рамы за мгновение до того, как спидеры коснулись соляной поверхности.
Удар о землю выбил воздух из легких Роуз, и на секунду ей показалось, что от машины вот-вот отвалятся либо орудия, либо кабина пилота, либо и то и другое сразу. Но потом спидер выровнялся и заскользил на лыже по белому простору. Роуз и Финн понеслись по равнине в одном строю с остальными спидерами.
Лыжи вскрывали соляную натриевую корку, вздымая клубы кристаллической пыли, лежащей под ней, так что за каждым спидером тянулся ярко-красный след, похожий на реющий флаг.
Панель, в которую упиралась ступня По, отвалилась и закувыркалась по равнине, а пилоту пришлось спешно отдернуть ногу.
— Какого... Мне не нравятся эти ржавые корыта, шансов у нас с ними маловато. Держите строй и не подбирайтесь слишком близко, пока они не выкатят вперед пушку.
Роуз уже видела шагоходы Первого Ордена, но главное осадное орудие пока не показалось. Одной рукой она дотянулась до воротника комбинезона, сняла отомокский кулон и повесила на один из рычагов на панели управления.
— Артиллерия, поддайте жару, — велел По.
Приказ достиг бойцов Сопротивления в окопах, пушки открыли огонь. Сгустки плазмы полетели над солончаком. Несколько выстрелов задели шагоходы Первого Ордена, но, как заметил Дэмерон, не причинили никакого вреда.
Под свист ветра в ушах По задумался о сложившейся ситуации. Выводы вырисовывались неутешительные. Наземный отряд Первого Ордена в основном составляли тяжелые шагоходы. Каждый из них нес на спине турболазерную пушку, а передние ноги громадин были дополнительно укреплены, чтобы выдерживать отдачу. Бластеры лыжных спидеров такой броне нипочем.
Над шагоходами, словно хищные птицы, вились СИДы. А еще выше датчики панели управления показывали очертания одинокого командного челнока, — несомненно, именно оттуда руководили наступлением. Спидеры, пожалуй, смогли бы уничтожить истребитель или челнок, но Дэмерон понимал, что не успеют они набрать нужную для боя высоту, как их разнесут на кусочки.
Осадная пушка должна быть более уязвима, — по крайней мере, По на это очень надеялся. Но Первый Орден, проявляя разумную осторожность, держал ее в арьергарде. Любого, кто попробует добраться до нее, встретят не только шагоходы, но и СИДы, так что попытка была бы равносильна самоубийству.
Дэмерон не мог поручиться, что до этого не дойдет, но не собирался разбрасываться жизнями своих пилотов, не убедившись, что другого выхода нет. Поэтому По предпочел для начала прощупать врага, стараясь не потерять эскадрилью и надеясь, что Первый Орден совершит ошибку — или что расклад чудесным образом изменится.

 

По не ошибся насчет челнока: на его борту находились Кайло, Хакс и еще несколько высокопоставленных офицеров Первого Ордена. Все они внимательно наблюдали за полем боя и отслеживали показания приборов.
Рен предпочел бы командовать атакой один: он понимал, что Хакс попытается воспользоваться этой довольно простой операцией, чтобы продвинуться. Но сейчас важно было держать амбициозного генерала как можно ближе к себе. На своем пути к власти Хакс с успехом избавился от многих соперников, включая собственного отца, и Кайло не стремился пополнить их ряды. Пока Хакс рядом, можно не опасаться, что какой-нибудь несчастный случай погубит командный челнок. К тому же это отличная возможность напомнить генералу и другим офицерам, кто здесь главный.
— Приближаются тринадцать легких спидеров, — сообщил Хакс. — Не стоит ли нам остановиться и разобраться с ними?
— Нет, — ответил Рен. — Наступаем. Сопротивление прячется в шахте. Конец близок.

 

Первый Орден сделал ход еще до того, как спидеры добрались до их первой линии. СИДам был отдан приказ покинуть позиции над шагоходами и вступить в бой. Выстрелы обожгли соляную кору, поднимая клубы багровой пыли, пугающе похожей на кровь. Один из спидеров вспыхнул.
— Истребители! — закричал По. — Разделиться!
Дюжина спидеров, преследуемые СИДами, бросились врассыпную, выписывая кривые по равнине и оставляя на ней красные шрамы и рубцы.
По резко развернул свою машину, дальнее крыло издало металлический стон. Пилот попытался поймать в прицел истребитель, который гнался за одним из товарищей. Оказалось, что СИД летит слишком высоко. По дернул рычаг управления, заставляя спидер подпрыгнуть над поверхностью земли.
«Все равно низко. Давай, малыш, еще чуть-чуть».
Спидер подпрыгнул выше, и По что есть мочи надавил на гашетку. Выстрел лазерной пушки разорвал СИД напополам, его солнечные панели разлетелись в разные стороны.
Не успел Дэмерон издать торжествующий вопль, как пришлось уворачиваться от огня другого истребителя, спикировавшего сверху, где он был неуязвим для пушек спидера.
— Нас сотрут в порошок! — предостерег на своем языке К’ай Треналли.
— Нужно лишь дождаться, пока выкатят пушку! — ответил По.
Раздался крик одного из пилотов, чей спидер погиб под вражеским огнем. Уничтоживший его СИД заложил вираж высоко над равниной. Артиллерия Сопротивления поймала его в прицел и разнесла на кусочки, но в ответ другие истребители развернулись и окатили огнем беззащитную пехоту в окопах.
Финн вздрогнул, когда рядом с ним подбили еще один спидер. Щурясь от яркого света, он вгляделся вперед, пытаясь рассмотреть среди громадных силуэтов стенобитную пушку.
Выстрелы взрыли землю совсем близко. Финн летел зигзагами, чтобы истребителю было сложнее прицелиться. Сопротивление теряло спидеры один за другим. Почему же По до сих пор не приказал пробиваться к пушке?
Еще один спидер вспыхнул, и крик пилота растворился в шуме помех.
«Мы проигрываем».
Внезапно Финн распахнул глаза:
— Роуз! Сзади!
Три СИДа гнались за лыжным спидером Роуз, из их пушек вырывался смертоносный лазерный огонь. Но прежде чем Финн успел броситься на помощь девушке, один из истребителей уже был подбит. Затем в огне по очереди исчезли и два остальных СИДа.
Роуз увернулась от падающих с неба обломков и задрала голову, высматривая своего спасителя. Она изумленно вытаращилась на пролетевший сверху потрепанный грузовой корабль. Он выглядел немногим лучше спидеров Сопротивления, но маневрировал не хуже X-истребителя.
Роуз этот корабль был незнаком, но Финн явно узнал его и тут же издал восторженный вопль.

 

На борту «Сокола Тысячелетия» Чубакка увидел, как взорвались СИДы, и торжествующе взревел. На воинственный клич вуки откликнулся порг, устроившийся на панели управления.
Тем временем Рей, сидевшая в подфюзеляжной турели, развернула пушку и открыла огонь по новым СИДам. Еще одна машина взорвалась, и девушка хищно улыбнулась. Пилоты Первого Ордена слишком увлеклись охотой за наземными целями и забыли, что в небе могут найтись и другие охотники.
— Ого, мне нравится! — воскликнула Рей, осыпая выстрелами очередной истребитель.
До этого она долго изнывала, сидя в украденном спасательном челноке в ожидании «Сокола». Звездные разрушители Первого Ордена тем временем образовали кордон вокруг планеты, после чего транспортники начали доставлять на Крейт шагоходы и загадочное нечто цилиндрической формы.
Рей надеялась, что Финн и генерал Органа благополучно добрались до планеты, а не погибли на одном из подбитых транспортников. Даже представить страшно, что они уже могут быть мертвы — или вот-вот умрут, пока она беспомощно дожидается возвращения «Сокола». Когда корабль вышел из гиперпространства, Рей уже была в панике и умудрилась настолько разозлить Чубакку, что он недовольно рявкнул, едва она поднялась на борт.
Вуки увел «Сокол» в штопор, уворачиваясь от пары СИДов. В таком положении Рей легко поймала в прицел один из них. Она не могла не восхититься тем, как виртуозно Чубакка управлял кораблем. Девушка глубже погрузилась в Силу, чтобы та направила ее. Еще два истребителя вспыхнули, будто огненные цветы, а Рей увидела, что приближаются новые враги, покинувшие свои позиции над шагоходами. Они неровной цепочкой потянулись за «Соколом», пытаясь подстрелить корму корабля.
— Чуи! — крикнула Рей по связи. — Уходи подальше от сражения! Уведем их от спидеров!
Вуки прибавил скорости, сворачивая в сторону. Истребители полетели за «Соколом», точно хвост воздушного змея. Рей увидела, что по солончаку бегут зверьки с кристаллической шерсткой. Животные с опаской поглядывали на странных летающих существ у себя над головой.
Впереди замаячила расщелина в соляной коре планеты, походившая на кровавую рану. Корабль нырнул прямо в нее, и Рей в изумлении уставилась на стены каньона, покрытые торчащими кристаллами.
Позади столкнулись двое преследователей: пилоты, пытаясь проскользнуть в сужающийся проход, неверно поняли намерения друг друга. От взрыва кристаллы посыпались со стен. Один обломок проломил обзорный экран истребителя Первого Ордена, сбив машину с курса. Оставшиеся СИДы Рей окатила смертоносным огнем своей пушки.

 

Сидя в спидере, По с восхищением следил, как «Сокол» уводит на север все СИДы.
— Она их увела, все до единого! — изумился Дэмерон.
— О, они ненавидят этот корабль! — восторженно отозвался Финн.
— Вон она! — вдруг раздался голос Роуз в наушниках.
По сразу понял, что девушка имеет в виду: два тягача волокли осадное орудие в передние ряды. Эти машины напоминали громадных жуков, которые ползли, переставляя многочисленные шестиугольные лапы. Толстые тросы соединяли тягачи с пушкой, так что она двигалась лишь с незначительной помощью репульсоров.
Лишившись прикрытия истребителей, командующие Первого Ордена, судя по всему, решили поторопиться. Шагоходы открыли огонь по укреплениям Сопротивления, в окопах воцарилась полнейшая неразбериха.
— Наш единственный шанс — попасть прямо в ствол, — напомнил Финн, когда шесть оставшихся спидеров устремились к пушке.

 

Кайло, наблюдавший за боем из командного челнока, был в ярости.
Один вид потрепанного корабля отца привел его в бешенство, и он потребовал немедленно сбить «Сокол». Хакс тут же передал приказ истребителям, тем самым лишив шагоходы прикрытия с воздуха и заставив стрелков без особого результата палить по юрким спидерам, которые стремились к осадной пушке.
Рен сомневался, что те могут нанести серьезный ущерб массивному орудию, которое было почти готово к прогреву. С другой стороны, когда-то Рен не сомневался, что базу «Старкиллер» невозможно уничтожить, но прихвостни его матери превратили супероружие в пояс астероидов в Неизведанных регионах.
— Огонь по спидерам из всех орудий! — велел он.
— Сосредоточить огонь на спидерах! — выкрикнул Хакс.
Кайло зло покосился на него.

 

— Держитесь кучнее! — закричал По, когда шагоходы переключили внимание с далеких окопов на спидеры и открыли по ним огонь, оставляя в соляной коре кратеры и поднимая в воздух столбы красной пыли. Дэмерону показалось, что, даже если в него и не попадут, его спидер все равно развалится.
— Какая большая пушка, — пораженно выдохнула Роуз.
Она была права. Осадное орудие выглядело как огромное дуло бластера, метров двести в длину, излучавшее оранжевое свечение. По накренил спидер и пустил очередь по одному из тросов, соединявших пушку с тягачами, надеясь оборвать его. Верхние пушки тягача открыли ответный огонь, и Дэмерону пришлось уйти в сторону.
Ничуть не смутившись, пилот развернулся под плотным огнем для второго захода и с ужасом обнаружил, что его выстрелы лишь слегка обожгли поверхность троса.
Свечение внутри пушки начало нарастать, от дула повалил дым. На глазах у пораженного пилота соляная корка перед пушкой начала плавиться и потекла словно жидкость. Даже на таком расстоянии чувствовался исходящий от орудия жар.
Взорвался еще один спидер, подбитый выстрелами шагоходов. По увидел, что машина Ниена Нанба вильнула и заняла опустевшее место в строю. Дэмерон не мог не восхититься спокойным и отточенным маневром повстанца-ветерана.
Но Дэмерон осознал, что это все равно ничего не изменит. Сейчас им уже ничто не поможет. Они не справились.
До пушки оставалась всего пара сотен метров, но пилот не поддался искушению рискнуть. Его спидер поджарится раньше, чем успеет преодолеть нужное расстояние.
— Отступаем! — приказал он.
— Что?! — полным неверия голосом переспросил Финн.
— Пушка заряжена. Это самоубийство. Всем пилотам: разворачиваемся!
— Нет! Я уже почти добрался!
— Всем отступить! Это приказ!
Три остальных спидера свернули следом за По, но Финн упрямо летел к пушке.
— Финн, слишком поздно! — закричала Роуз. — Не надо!
— Я не дам им победить! — с яростью ответил тот.
— Нет! — воскликнула девушка. — Финн, послушай...
Она увидела, как бывший штурмовик сорвал с головы наушники и отбросил их в сторону. До пушки ему оставалось метров пятьдесят. Финн старался лететь прямо в дуло, но обшивка спидера уже начала плавиться и пузыриться. А впереди даже воздух воспламенился от невыносимого жара трассирующего луча.
«Ну уж нет», — решила Роуз, стиснув зубы. Они слишком многое преодолели вместе, чтобы она могла спокойно смотреть на бессмысленную гибель друга. Роуз резко накренила спидер, разворачиваясь, чтобы догнать Финна. Кулон, висевший на рычаге, раскачавшись, бился о панель управления. Роуз схватила его и нацепила на себя за секунду до того, как врезалась в спидер Финна прямо перед чревом огромной пушки.
Удар отбросил Финна в сторону, а спидер Роуз закрутился, потеряв дальнее крыло. Девушка увидела, как к ней неумолимо приближается поверхность земли — мешанина багрового и белого цветов.

 

Звук.
В окружившей ее темноте Роуз не могла понять, откуда он доносился, но знала, что этот звук важен. Важен и каким-то образом связан с ней самой.
Она попыталась сосредоточиться, но голова слишком сильно болела. Все болело. Ей хотелось заснуть, — может быть, тогда боль и шум утихнут и оставят ее в покое.
Звук повторился, и Роуз поняла, что это ее имя.
Голос Финна звал ее по имени. Отчаянно, испуганно.
Усилием воли девушка открыла глаза. Она лежала в искореженной кабине своего лыжного спидера — точнее, того, что от него осталось. Вокруг нее простиралась равнина, покрытая кусками соляной корки и красной грязью. Финн бежал к Роуз, а у него за спиной к небу тянулись столбы дыма.
Роуз попыталась позвать его, крикнуть, что она здесь, что все в порядке. Но голос не слушался, да и она, честно говоря, была совсем не в порядке.
Она открыла глаза и увидела перед собой лицо Финна. Он взволнованно смотрел на нее.
— Зачем ты мне помешала? — спросил друг.
Она заставила себя заговорить. Это было важно: Финн должен был понять.
— Я тебя спасла, дурачок, — ответила Роуз. — Только так мы и победим: не сражаясь с тем, что ненавидим, а спасая то, что любим.
Пушка Первого Ордена выстрелила — словно вспыхнуло искусственное солнце. Огромный сгусток энергии пронесся над соляной равниной от орудия к двери шахты, с ревом прожигая воздух и обдавая окружающий белый простор горячим ветром.
Защитная дверь треснула, а Роуз наклонила голову и поцеловала Финна — на всякий случай, вдруг он ее не услышал или не понял.
У этого олуха было доброе сердце, но зачастую он не замечал очевидных вещей.

 

Назад: Глава 31
Дальше: Глава 33